Примечания

1

Тени восстанут — и тени падут. // И наша ночь утонет в рассвете. В. Вало «Путь» (англ.).Здесь и далее примеч. авт.

2

Хорошо забытый средневековый философ.

3

Надо заметить, что падре относился к старокатоликам. которым разрешено жениться.

4

Дис — латинское имя Аида, или Плутона, властителя преисподней, сына Кроноса и Реи, брата Зевса и Посейдона. Данте называет так Люцифера, верховного дьявола, царя ада (Ад, X, 64; X, 39; XXXV, 20). Его имя носит и адский город, окруженный Стигийским болотом, то есть области ада, лежащие внутри крепостной стены и носящие общее название нижнего ада.

5

«Опасайся лучшего и надейся на худшее» (англ.).

6

«Плейгерл» (англ.) — эротический журнал для девушек.

7

Время всепожирающе (лат.). Цитата из Овидия.

8

По аналогии: Jure Divino — по божественному праву (лат.).

9

Никто не становится злодеем вдруг (лат.).

10

В этом фрагменте упоминаются персонажи скандинавской мифологии.

Загрузка...