‘The party proceeds from the Marxist-Leninist proposition: History is made by the People, and Communism is a creation of the People.’
I shall stand before you now, as narrators used to do in old-fashioned fiction, to relate how the consequences of this story worked themselves out. We had written these aliens, and now they were coming true. You will want to know: But were they truly? And not wishing to deceive you I shall say: Yes, they were. (Of course they weren’t! At least, either these stories were literally coming true, or they weren’t. There’s no third option.) In order to explain how this could be, I need first of all to relate two episodes. The first is a meeting I had with two Americans. The other sees me sitting in a restaurant being stung on the neck by a mosquito. It may not be immediately clear to you why these two episodes are so important; but you must trust me that they are, and that if you read on you will understand how and why.
Moscow.
The very cold winter of 1985-6 was on the cusp of changing into a very cold spring, and I was still in the process of getting on with my solitary life. I was queuing for hours every day outside dusty understocked shops, because I had no wife or girlfriend who was prepared to queue on my behalf. I was picking up work where I could find it: jabbing an accusing forefinger over and again at my typewriter to generate, slowly, the Russian version of some foreign document for Izvestia; sitting in an airless room with junior trade functionaries and a doleful-looking Cuban factory owner whose English, though execrable, was nevertheless better than his Russian, on a day when no Spanish translator could be obtained. Much of the time I had no work.
One day I was called in to the Office of Liaison and Overseas Exchange; an annexe of government for whom I occasionally interpreted. It was a dusty, frozen day. I walked into town to save the price of a Metro ticket. An east wind pushed its icy palm against my face, and poured chill down my collar. The sun was shining very brightly. I might describe its light as sarcastic.
The Office of Liaison and Overseas Exchange was housed in an enormous concrete carton of a building on Leningradsky Prospekt. The glass of all the windows on its ground floor was covered in speckles of grit and dirt, as if they had caught grey measles. Its main entrance was an off-the-street alcove that trapped and turned over the wind most effectively. A miniature flurry of airborne jetsam seemed endlessly to be circulating in that space. Antique cigarette ends buzzed at my ankles like cardboard midges.
In I went.
I signed in, and rode the lift to the top of the building where Comrade Polenski himself met me. ‘A real stab in the arse with a dagger, this pair,’ he said.
‘UK?’
‘American.’
I was impressed. I said so. If I had known what was coming — I mean, what these Americans would mean for my life, and for the saving of my nation — I would have been more than impressed.
‘Since Gorbachev,’ Polenski was saying, ‘my desk is clogged with Americans eager to visit Moscow.’
‘What do these Americans want? Trade?’
Polenski stopped. He was twenty years my junior, and exactly my height; but since I had been considerably shrunken by age, he appeared somehow more condensed and solider than I. He certainly possessed more pugnacity. ‘What do they want? Let me tell you something, you scorch-face bastard. Don’t you worry what they want. Worry what I want. I’m the one you should worry about. And one of the things I want is for you not to jab me in the arse with a dagger. All right? It may be that you have friends who enjoy being jabbed in the arse, but I am not your friend, and that is not how I choose to spend my time. Yes?’
I looked at my immaculately cleaned and clipped fingertips. ‘Not the arse, comrade. I understand.’
He glowered at me; and then, abruptly, beamed. ‘This must be why I continue to call on your services. Skvorecky,’ he said. ‘You are at least droll. You know how many people in this building are droll?’
‘Is there a sub-department in charge of the production of drollery?’
‘Droll isn’t really our governmental style,’ he said. ‘Is my point.’
‘Dictatorship of the drolletariat,’ I said.
His scowl was back. ‘See, sometimes you’re amusing,’ he said, ‘and sometimes you go out of your way to jab me in the arse with a dagger. Come on.’
He took me through to a small windowless room, the walls of which were painted an unpleasant algae-green. Inside was a table, and four chairs, and two of the chairs were occupied with — exotic! — American bodies. I was introduced to Dr James Tilly Coyne, US citizen, and also to Ms Dora Norman, US citizen. Had this latter individual been cut into two portions with a horizontal slice at her waist, hollowed out and laminated it would have been possible very comfortably to fit the former individual inside her, afterwards replacing the upper element. ‘[I am pleased to meet you both,]’ I said, in English. ‘[My name is Konstantin Skvorecky.]’
‘[It’s indeed a pleasure to meet you, sir,]’ said Coyne, shaking my hand. I met his eye. Within twenty-four hours I would be staring at his corpse, lying on the ground wry-necked and with blood coming out of its nose. Poor James Tilly Coyne!
His frame was both short and slight, and his houndlike face was woodgrained with vertical age-lines down his brow and both cheeks. These wrinkles looked, rather mournfully, like the erosion lines of decades of tears. Yet his eyes were lively, and he smiled often. Had I been asked to guess I would have put his age in the sixties; old enough, easily, to be Dora Norman’s father. Despite his age his hair was very dark, though visibly thinning. It lay across the pronounced knobbles of his skull like the lines illustrators carve into metal plates to indicate shading in their engraved pictures.
‘[I am afraid I have exhausted my guidebook Russian on your colleague,]’ said Coyne, with a smile.
The four of us sat down around the table. ‘[He’s no colleague of mine,]’ I said, in English. [I am not a member of this ministry.]’
‘[A civilian?]’
‘[A translator, only. I have no official standing.]’
At this point, Dora Norman intervened. ‘[Mr — Koreshy?]’ Her prodigious jowls quivered as she spoke. ‘[Excuse me, but…?]’
‘[Skvorecky, madam.]’
‘[Excuse me,]’ she said again. ‘[But — you have something stuck on the end of your nose. I think it is a piece of paper tissue.]’ She reached out, her hand remarkably small and dainty on its ponderously conic forearm, and brushed the end of my nose with forefinger and thumb. ‘[If you’ll permit me,]’ she said, and had another go at brushing the end of my nose. Her voice was high pitched, but melodious and indeed rather attractive. The bulk of her frame gave her soprano tone the merest hint of a sensual underthrum.
I took hold of her wrist and guided her hand away with as much gentleness as I could. ‘[Madam,]’ I said. ‘[You are kind, but mistaken. It is not paper. It is a small tab of scar tissue. The mark of an old wound. An unfortunate place to have such a thing, I know.]’
‘[Oh my word, I’m sorry,]’ she said, in an alarmed voice. A blush spread across the silk expanse of her neck, passing as rapidly as pink tea suffuses boiling clear water, over the humps of her two chins and spilling colour upwards into her cheeks. This was really quite a pretty effect. ‘[Gracious I’m so sorry,]’ she gushed.
‘[It is perfectly all right.]’
‘[I’m so sorry! God, embarrassing! God how embarrassing! I’m such a fool!]’
‘[Please Mrs Norman, think nothing of it,]’ I said.
‘[Oh God!]‘
[‘Really, I insist.’] I was starting to become embarrassed at her embarrassment.
‘[No — how ridiculously stupid of me. I’m the world’s biggest fool.]’
‘[Believe me,]’ I said, forcing the least convincing smile imaginable from my tight face, ‘[you are very far from being the first person to make that particular mistake. It is after all an unusual place to have scar tissue.]’
‘What are you two saying?’ said Polenski in a suspicious voice. ‘Don’t exclude me. Why is she stroking your face? Are you two flirting, Konsty, you goat?’
‘She mistook the scar on my nose for a piece of tissue paper.’
‘Ha,’ grunted Polenski. ‘Ha!’ He went on in his intermittent, bolting manner of laugher. ‘Haha! Ha! Did she? Ha!’
Polenski’s reaction deepened Norman’s blush. ‘[I apologise, I can’t apologise enough,]’ she said, looking from him to me. ‘[I really am the world’s biggest fool.]’
‘What’s she saying now?’ Polenski wanted to know.
‘She says she’s the world’s biggest fool,’ I reported.
‘She’s certainly got the world’s biggest arse. How do these Americans get so fat?’
‘It certainly contrasts severely with the universal slimness of our Russian women,’ I said.
Polenski decided to take offence at this. ‘Are you really going to compare Russian woman and American?’
‘[Amerikanski,]’ said Coyne, brightly, in English. ‘[I know that much Russian, at any rate.]’
Polenski beamed at him. ‘That’s right, I said American, you fucking little sewer-rat,’ he said, in a warm voice. ‘You’d like to be awarded the Soviet Order of the Turd for your linguistic expertise, is it?’
Coyne looked expectantly to me. ‘[Comrade Polenski,]’ I said, ‘[is saying how important it is for the Soviet people that good relations are maintained with the American people.]’
‘[I couldn’t agree more,]’ said Coyne. ‘[That’s precisely why we’re both here.]’
‘I will concede,’ said Polenski, to me. ‘Maybe some of our babushkas get a little plump. I like plump. You ever fucked a really skinny woman, Skvorecky? Your hipbones bang together like a spoon on a pan. No, no, no, plump is one thing. But this?’ And he angled his smile again towards Dora Norman. ‘It’s ridiculous. It’s like a — tent. A tent pumped full of jelly.’
‘[Is he asking me a question?]’ Dora Norman asked me. ‘[He’s looking at me. Is there something he wants to ask me?]’
‘Tell her I wouldn’t stick my stubby little prick in her mouth for fear she’d swallow me whole,’ said Polenski, still smiling broadly and nodding.
‘[Comrade Polenski is saying how rare it is for a man in his position to have official dealings with a beautiful woman,]’ I said.
Her blush went from ros’ wine to burgundy. ‘[Gracious! Hardly! I hardly think — I am certainly no beauty!]’
‘[Russian men,]’ I said, ‘[appreciate the fuller-figured woman, Mrs Norman.]’
She fixed her gaze upon me. ‘[Miss,]’ she said.
‘[I apologise,]’ I said.
‘[Oh,]’ she said, eagerly. ‘[I’m not rebuking you, Mr Svoreshy! Not at all! Only I wouldn’t want you to get the wrong idea.]’
‘[I shall strive,]’ I said, bowing my head a little, ‘[not to get the wrong idea.]’
‘Can we get on?’ growled Polenski. ‘I have work to do. And judging by the way you’re eyeing her up, you presumably wish to take Madame Tub here to a hotel room and give her some private lessons in the Russian tongue.’ He laughed at his own joke. ‘Ha! Haha! Ah.’
‘[Comrade Polenski,]’ I translated, ‘[is eager to press on.]’
‘[As are we,]’ said Coyne.
‘Tell him to make his pitch,’ growled Polenski.
‘[Mr Coyne?]’ I said.
‘[That’s my cue, is it? Well, I represent an American religious institution, the Church of Scientology. We are interested in establishing a Scientological centre here in Moscow.]’
I translated for Polenski. ‘A church?’ he returned. ‘Does he want me to quote to him what Marx said about religion? I will, you know. Marx said you can stick religion up your arse. Tell him that.’
‘[It is not official Soviet policy to invite in missionaries from religious organisations,]’ I told Coyne.
‘Marx said it was the opium of the people,’ Polenski growled.
‘He also said it was the heart of a heartless world,’ I put in.
‘Fuck off, Konsty.’
‘[We appreciate that. Please relay to Mr Polenski that the Church of Scientology is not an ordinary religious organisation. As you can tell from its name, it is based on the laws of science. Our interest is not in converting Soviet citizens to our belief-system, but rather in undertaking mutually beneficial and officially-sanctioned research.]’
‘[What sort of research?]’ I asked.
‘[We have a number of ideas, and of course would need to discuss possibilities with the authorities. But for example, we in the Church of Scientology are very interested in the science of human personality. In trauma, and the effect trauma has upon the healthy development of the human mind. We have, by the same token, grave reservations about the so-called science of psychiatry, as it is practised in its post-Freudian mode; reservations we believe largely shared by the Soviet authorities. There are,]’ he concluded, ‘[a number of areas in which we could work; and with your sanction we would like to purchase a Moscow site to function as our Russian base in order to continue this work.]’
I began the process of translating all this for Polenski’s benefit, but he interrupted me after a few moments. ‘Wait, wait. Scientific research?’
‘[Scientology] from [science], science,’ I said.
‘Then it’s not my problem!’ He beamed enormously at the two Americans. ‘Fantastic! They can go bother the Office of International Scientific Coordination instead! I need never see their ugly faces ever again!’
Both Coyne and Norman seemed delighted at Polenski’s big smile. ‘[Comrade Polenski,]’ I told them, ‘[is genuinely delighted by what you say. The Soviet Union is always interested in legitimate scientific exchange and research.]’
‘[Well that’s really excellent news,]’ said Dora Norman.
‘Tell them both to fuck off,’ said Polenksi.
‘[Comrade Polenski,]’ I said, ‘[will forward your request to the Office of International Scientific Coordination.]’
‘Tell them, I hope I never see their grotesque faces again as long as I live.’
‘[He will be in touch soon,]’ I said.
And that was that. We all stood up; Dora Norman apologised once again for trying to flick away the scar tissue from my nose, and I left the room, not expecting to see either of the Americans again.
In the lift going down I buttoned my coat and settled my hat over the worn carpet-texture of my hair, preparatory to making a dash through the entrance hall under the severe, disapproving gaze of the massy worker in the heroic mosaic on the far wall. I ducked past the doorman’s booth, scurried along and out through the main doors, and into a flurry of wind.
Collision awaited me on the open street. I was keeping my head down to avoid the breezy debris, and ducking round the corner in that posture I didn’t at first see whom it was I bumped.
‘Konstantin Andreiovich Skvorecky!’ declared this stranger, in a theatrical voice. ‘Once again we meet! It must be fate!’
‘Ivan Frenkel,’ I said. ‘I am just leaving.’
‘Going? No no, I won’t hear of it,’ said Frenkel, gesturing peculiarly with his arms. ‘It is destiny that we have met again. You and I — just the two of us.’ He had the manner of a not very good actor overplaying a role. At the time I assumed this was merely his personal style.
Standing a little way behind him was the looming presence of the tall man; his bodyguard, or perhaps his chaperone. ‘You must come with me,’ said Frenkel. ‘Just round the corner from here is an excellent Russian restaurant. We must have lunch.’
‘Isn’t it a little late for lunch?’
‘Afternoon snack. Early supper. Come anyway! Have a little vodka with me.’
‘I don’t,’ I said, ‘drink vodka.’
‘Not drink vodka!’ He made pebble-eyes at me. It was all stupidly self-conscious and actorly. I wanted to say to him, Please don’t put yourself to all these theatrics on my account, but he was in spate. ‘Is this,’ he addressed the street, or the front of the building, or the world at large, ‘the Skvorecky I used to know? He could drink vodka! He could have represented the Soviet Union at the vodka Olympics!’
‘I was drinking too much,’ I said. ‘I stopped.’
‘Coffee then!’ He again addressed himself, or so it seemed, to an imaginary audience. ‘Surely he can’t refuse a cup of coffee!’
‘Frenkel, you’re acting very peculiarly.’
‘I have,’ he said, putting his reeking mouth close to my ear and speaking in a more confidential tone of voice, ‘something of the utmost importance to convey to you.’
‘I have a pressing appointment.’
‘Nonsense. You’re chaffing me. Come along!’
I screwed my courage to the sticking point. Or, at least, I licked the back of my courage and pressed it against the sticking point in the hope that it would adhere. ‘Not today, Ivan. Another day. I’m afraid I really must go.’
I jinked round him and made a little dash for freedom along Leningradsky Prospekt, but I ran straight into another obstruction. Frenkel’s minder, the huge individual with the military bearing and the Easter Island face, was standing in my way. The sheer muscular bulk of this individual was remarkable.
‘You remember Trofim?’ Frenkel said, from behind me. ‘From when we chanced upon one another before?’
‘Of course,’ I said. ‘Good afternoon, comrade.’
‘Comrade,’ he nodded.
‘Come and sit with us,’ said Frenkel, strangely excited. ‘I promise not to make you late for… for you next appointment.’ His minder, Trofim, took hold of my elbow with a grip of remarkable force. I almost squealed.
I stood there, under a sky the colour of tooth-enamel. It was a cold afternoon. ‘I suppose it would take me no more than a few minutes,’ I said, ‘to drink a coffee.’
‘Excellent!’
And so the huge fellow Trofim steered me along the road and down a side street towards a restaurant frontage. Upon the window pane was a poorly painted representation of a fat white O — a life buoy, I think — with the words ДapЬi мopя, indicating that it was a seafood restaurant. Beneath this, sitting on the dusty inner shelf behind the glass, was a dried, spiny-looking and almost heroically unappetising fish about a metre long, and looking like it belonged in a paleoarcheological museum.
We bundled in through its narrow tinkling door, all three of us, to find the interior wholly deserted of customers. A pained-looking young woman was standing by the kitchen hatch. Frenkel, practically dancing on his toes with excitement, selected a corner table and sat himself down. The waitress came over and he shooed her away; then he called her back and ordered black bread and coffee.
So began the second meeting, the one I mentioned above — where I was bitten by a mosquito. It was also, as you shall see, strangely important.
I sat down, and Trofim squeezed himself into one of the chairs across from me, somehow fitting his enormous legs under the lid of the little table. Frenkel said, ‘I’m so delighted to have chanced upon you again, my old friend.’
‘It is a wonderful coincidence,’ I said, deadpan, looking directly at Trofim.
‘So what were you doing in the ministry? Translating, was it?’
‘Indeed.’
‘I’m going to leave you now,’ Frenkel said.
I transferred my gaze to him. My day was going from odd to odder. ‘Well, goodbye.’
‘Just for a moment, you understand. I just have a quick phone call to make. I’m sure they have a phone here?’
‘I’ve no idea,’ I replied. ‘You’re the one who chose this place.’
‘That’s right we did! A sleepy little place! Right in the middle of town! A sleepy little place! Sleepy!’
And off he went, leaving me under the unflinching gaze of brother Trofim. I puzzled my brain momently with wondering whom Frenkel might be calling, and what he might be saying. (I’ve got him, he’s here, we captured him!) But it was more than I could fathom. And, to be honest, I found it hard to care one way or another.
There was a very strange atmosphere in the place. I couldn’t quite put my finger on what it was about the place that unnerved me. I felt a huge weariness, perhaps a regular exhaustion, perhaps an existential ennui. I could barely move my limbs. A sleepy little place, I thought. A sleepy little place.
A mosquito bit at the back of my neck.
I slapped at it with my hand, and this action occasioned a very strange expression to bloom very slowly, like some creature of the deep seas, on Trofim’s face. I remember thinking to myself: A mosquito? In Moscow at this time of year? Spring was not far away, true, but winter nevertheless had the city in its grip, and it was still very cold. Nor was it particularly warm inside the restaurant. A Scarf Of Red was playing on the radio. Except that there was no radio. I was imagining the music. Or it was playing next door. The sound had a distorted, unsettling quality. Perhaps it was playing next door, and the sound was coming muffled through the wall. Something like that.
There was a very strange atmosphere in the place. I brought my hand back round to the front, and saw only a miniature Moscow-shaped splatch of blood in the exact centre, like a stigmata.
Something was wrong. Something was not right.
I couldn’t put my finger on what was wrong. The restaurant was deserted, but even though I could look round and see that it was empty I somehow got the sense that it was simultaneously crowded with people. Clearly that couldn’t be right: either a place is empty, or else a place is full. I tried to wrangle the excluded middle. It wouldn’t budge. It occurred to me that the place might be haunted — I might have picked up on the spectral presence of the dead, still thronging that place. But I don’t believe in ghosts.
I looked at Trofim. Trofim looked at me.
‘So,’ I said. ‘Trofim, is it?’
‘Comrade?’
‘That’s your name?’
He nodded once.
‘I am Skvorecky,’ I said.
He nodded again, as if to say, This, I know.
I looked around. I was acutely, suddenly, uncomfortable. I felt utterly out of place. Time to leave, I thought. Like a schoolboy caught out of school, I measured the chances of being able to make a run for it, dashing past Trofim to the door and away. But I was old and frail, and Trofim young and fit-looking. It was unlikely I would even reach the door. Besides, there was some kind of obstacle in the way, something invisible, or visible (one of the two) that interposed between the door and myself. Perhaps this was only my mind rationalising a disinclination to move.
The back of my neck stung from where the mosquito had bitten me. The strangest little conversation with Frenkel was not taking place.
Trofim, on the other hand was staring at me with a weird intensity.
‘Comrade,’ he said, eventually, with the air of somebody who has been weighing up an important question in his mind. ‘Your nose?’
‘My nose,’ I said.
‘Your face?’
‘Like it, do you?’
‘What is wrong with your face?’
‘It too accurately reflects the state of my soul,’ I replied.
His eyes went a little defocused at this. ‘Comrade,’ he said, in an uncertain voice.
After a little while he said, ‘What I mean is.’ But getting this much out seemed to exhaust him. There was a long pause.
I smiled at him.
‘There are scars on your face,’ he said eventually.
‘And my face is just the part of me that you can see,’ I agreed.
Frenkel was back. ‘Sorry about that,’ he said, sitting down. The waitress brought over two cups of black coffee, along with some slices of bread and shavings of cheese. He smiled at her, less unconvincingly than she smiled at him. She retreated to a back room.
‘Konstantin,’ Frenkel said urgently, when we were alone. ‘Did I tell you which ministry I work in?’
‘You said you were very junior.’
‘I did? Well, yes, that’s true. Indeed mine is not a well-known or powerful section of government. It is concerned with UFO sightings.’ He poured the coffee. ‘UFO sightings,’ he said again, as if perhaps I hadn’t heard him the first time.
‘People who have seen UFOs,’ I said.
‘Indeed. We’re a busy little ministry. Though minor.’
‘Are there many such sightings in the Soviet Union?’
‘Many! More than you’d believe. Oh, it’s the United States that gets all the attention, of course, with their fifty-one areas and their triplicate Close Encounters. But more UFO sightings are reported in the Soviet Union, year by year, than in the USA. Did you know that?’
‘I had no idea.’
‘We keep it secret,’ said Frenkel. He shrugged. ‘We’re good at secrecy, in the USSR. The Americans have no talent for secrecy. They try, believe me; they get their CIA involved in all the sightings, black-suited men. But the USA as a nation simply leaks secrets.’
‘Their lack of secrecy is evidently a symptom of national degeneracy, ’ I said.
Frenkel took me at my word. ‘It is! Certainly as far as UFOs are concerned, it’s a shocking lapse. All their sightings end up in the press. Few of ours do.’
‘And why are our UFOs a matter for secrecy?’ I asked, ingenuously.
At this Frenkel looked at me with frank astonishment. ‘It is one of the jobs of my branch of government to keep track of UFO sightings,’ he went on. ‘Not all of them merit a great deal of attention of course. Indeed, few of them do. But those few…’ He shook his head, and once again we were back in the realm of awkward theatrics.
‘Petrazavodsk,’ said Trofim, as if prompting.
‘Do you know what happened at Petrazavodsk?’ Frenkel asked me. ‘September 20th 1977? Do you know?’
I shook my head.
‘Aliens — described by eyewitnesses as radiating pulsating beams of light. One witness called them huge jellyfish of light. Thousands saw them.’
‘I don’t remember it being in the newspapers.’
‘Of course it wasn’t in the papers! We had orders to keep it all quiet. But Andropov sent an order to the KGB and the whole Russian army — watch the skies! Seven and a half million men, watching the skies! They were scared, you know. Scared. I personally interviewed Captain Boris Sokolov, who was right at the heart of the encounter.’
I looked at Trofim. He was staring at me.
‘Konstantin,’ said Frenkel, leaning forward. ‘Do you believe in UFOs?’
‘You’ll need to frame the question more precisely,’ I replied.
It took Frenkel a second or so to process this, and then he laughed briefly and unconvincingly. It sounded like a horse sneezing. ‘I see what you mean, of course,’ he said, his face serious once more. ‘My question is ambiguous between, Do you believe UFOs are a feature of contemporary culture? — which of course they are — and Do you believe in the literal reality of UFOs? Am I right? So do you believe in the literal reality of UFOs?’
‘Somedays I’m not sure I believe in the literal reality of literal reality,’ I said.
Trofim’s brow crinkled, and his small eyes became an even smaller portion of his big face. They were like an umlaut over the fat U of his nose. The jaws of his mind chewed over this indigestible statement. He did not look happy.
‘I’ll tell you what I think,’ Frenkel said. ‘I think you don’t believe UFOs are real. Am I right?’
‘A rhetorical question?’
‘I’d hazard the guess,’ Frenkel persevered, ‘that you’re a materialist . Right?’
‘Do you mean a dialectical materialist?’ I returned, affecting an innocent expression.
‘Comrade Frenkel wants to know if you…’ boomed Trofim; but Frenkel’s hand was on his forearm.
‘Don’t worry too much about what Comrade Skvorecky says,’ he advised the fellow, and I found myself wondering about the exact nature of their relationship. What was Trofim to Frenkel? His bodyguard ? His minder? His jailer?
‘Ever since I’ve known him,’ said Frenkel, ‘Comrade Skvorecky has been an ironist. That’s a fair description, no?’
‘It has an ironic aptness,’ I replied, trying to scratch an itch inside the scar tissue on my face.
A mosquito had bitten me on the back of my neck.
It was the strangest thing.
Something was not right about that bite.
‘But even an ironist may have sincere beliefs about some things,’ Frenkel was saying. ‘He may, for example, harbour a suspicion that the cosmos is so vast — so unimaginably vast — that humanity cannot be the only sentient creature to inhabit it. Skvorecky here used to write science fiction,’ he added.
‘As did you,’ I reminded him.
He flapped his right hand. ‘Keep that to yourself, please,’ he said. ‘That’s not something I like to boast about. Particularly in my present job. But you haven’t answered my question! Put it this way: do you think there’s a reasonable possibility that UFOs might be — real ?’
‘Do you?’
‘That’s just it! If you’d asked me a decade ago I’d have said no. I mean, I’d have said: If you sift through all the sightings, and you filter out the hoaxers and the fantasists, the sleepwalkers and the drunks, the over-imaginative people who go to bed having watched It Came From Jupiter on the television, filter out the suggestible and the idiotic, the people who can’t tell the difference between a commercial airliner and a spacecraft from Sirius Minor, then there would only be a few left, and those few could be described as honestly mistaken. But… But! But!’
‘But?’
He lowered his voice. ‘Something major is happening. We’re right in the middle of it. It’s happening now. I’m no UFO cultist. By nature I’m a sceptic. But things have been passing over my desk that can’t be explained away. There’s been proof. It’s more than just long-distance lorry drivers seeing lights in the sky outside Irkutsk. It’s — it’s real.’
‘How exciting,’ I said, in an unexcited voice.
‘I don’t expect you to believe me right off, of course,’ said Frenkel. He sat back in his chair. ‘I shouldn’t be telling you at all. It’s highly secret. It has galvanised the highest levels of government, I can tell you that. It’s big. I, personally, have spoken to the General Secretary himself about it.’
‘How exciting,’ I said again. ‘To meet the General Secretary,’ I added, for the benefit of Trofim’s scowling expression.
‘Now, just listen for a moment,’ Frenkel said. ‘You’re the only person in the entire world I can have this conversation with. Do you understand that? Because you and I have shared a unique experience.’
‘Does Comrade Trofim know our secret?’
‘I trust Trofim,’ said Frenkel. Trofim sat up more straightly in his chair. But Frenkel immediately added, ‘Comrade, would you mind going and standing over by the door?’
‘The door?’ replied the huge fellow.
‘Just for five minutes. I have something personal to discuss with my old friend.’
A little awkwardly, Trofim extracted his treetrunk legs from beneath the caf’ table and stood. He made his way ponderously to the door, turned, and stood motionless beside it.
‘He’s well trained,’ I observed.
‘Listen!’ said Frenkel, urgently. ‘If I were to say to you that I have proof that aliens are amongst us, that would be a big enough secret. But if I were to say to you… the aliens are here, and I have proof, and they — they — they are appearing exactly as we wrote them, in that dacha in the 1940s on Comrade Stalin’s express order — what then? Because only you and I, in the whole world, know about that fiction!’
‘If you were to say that?’ I observed. ‘And if I were to find it hard to credit?’
‘But it’s true. How would you explain it?’
‘I’m not sure what you’re asking me to explain.’
I glanced at Trofim, by the door. He stood unnaturally still, like a robot with the power supply switched off. The three of us were the only people in the restaurant; a fact which struck me, for the first time, as very peculiar. A central Moscow restaurant, at the end of a working day? Shouldn’t it be crowded with people? The windows were black, as if the sun had given up on the day and sulked off. The clock on the wall showed four in the afternoon, but it felt much later. I felt suddenly exhausted. Ready for bed. This tiredness gave me a little push of inner annoyance. ‘This whole conversation,’ I announced, ‘is most idiotic.’
‘The truth sometimes is.’
‘Let’s be clear,’ I said. ‘The six of us concocted that story of space aliens.’
‘We did.’
‘We didn’t base it on anything factual at all. We invented radiation aliens. Crazy, really. I don’t believe a single one of us even approximately understood the physics of radiation.’
‘That’s right.’
‘It was fiction. It was our fiction. We made it up. It’s not real.’
‘Fictional and unreal are not synonyms,’ said Frenkel, smiling as if he had articulated a piece of profound wisdom.
‘Ivan, you’re saying that the story we invented is somehow, I don’t know, happening in the real world? That there’s proof that radiation aliens are invading?’
‘There is! There’s evidence!’
‘Then the evidence is hoaxed. It is fictional. Maybe somebody has found out about our plan, and is going to the trouble to reproduce it in the real world.’
‘But why should they?’
‘I’ve no idea. I’ve really no idea.’
‘More to the point, how could they know? Only you and I know, in the whole world!’
‘As to that,’ I said. ‘I assume somebody kept a record. It must be filed somewhere.’
‘It isn’t.’
‘How can you be sure?’
‘I know because I’ve looked. I have access to those sorts of files, and it’s not there. And anyway, who would file it?’
‘Malenkov?’ I suggested.
‘Him? He didn’t keep records of anything at all! Secrecy was his whole life. He didn’t even keep a diary. No, not him. And none of us, none of the writers concerned, we wouldn’t have the chance, even if we wanted to. No records!’
‘Then no records were kept. It’s only in our memories, yours and mine. And therefore, unless we are capable of shaping the real world with our mental fantasies — perfectly unconsciously, in my case — any resemblance between our story and the real world is merely coincidental.’
‘I have proof!’
‘Jan,’ I said. ‘You’ve come across certain reports of UFO activity, and you fancy a resemblance between those reports and that ridiculous story we concocted years ago. But its coincidence. It must be. The resemblance is pure chance.’
‘Radiation aliens,’ he hissed. ‘Listen: do you remember the American spaceship that exploded?’
‘Last month, you mean? That was in the news. What was it called?’
‘[Challenger,]’ he said in English. Then: ‘It means Aggressor!’
‘It was a launchpad malfunction, I believe.’
‘That’s what they’re saying, of course that’s what they’re saying. But I have seen top-secret reports that it wasn’t anything of the sort. I have seen the reports! The craft was hit by a beam of concentrated radiation energy in flight!’
‘I find that hard to believe.’
Frenkel was positively bouncing in his seat now, like an excited child. ‘Everything is about to change,’ he said. ‘Our government is talking to the Americans at the highest level, with a degree of openness never seen before. D’tente is the watchword. It will be the end of Communism — Gorbachev is planning it, I’m certain. He’s planning an alliance with America to fight the space threat together!’
I looked over at Trofim by the door. ‘Jan, it’s—’
‘Ivan!’ he snapped.
‘Ivan, of course. Ivan: it’s been a pleasure meeting you again, but…’
‘Think through what we planned. The aliens would attack power stations, remember? Long Island, do you remember that? The Long Island disaster we planned? That power station that went into meltdown?’
‘I think we got the wrong name for the New York island.’
‘We planned they would explode an American rocket on launch, remember? They would—’
‘Coincidence,’ I interrupted, ‘Launching rockets is an inherently risky business.’
‘But the aliens?’ he hissed. ‘The aliens themselves? You think they’re not here? Right now — in this place?’
This made an unpleasantly insectile sensation scutter along my spine. It chimed with my sense of there being something wrong in that place. Ghosts in the room. Goosepimples on my forearms. But of course — nonsense. I said so, and speaking the word solidified the fact of it: ‘Nonsense.’
‘I have met them!’ said Frenkel, with disconcerting intensity.
‘You have?’
‘I was driving,’ he said. I can’t express how little I wanted to hear this particular confession, but he was in spate. ‘My engine died. I saw a light — and it came right down to earth. It landed in a field beside the road I was on.’
‘Right next to the stable containing the baby Jesus?’
‘I’m serious! It was a sphere, a metal sphere, the size of a cottage. It came right down.’
‘Like H. G. Wells predicted. Did it make a crater?’
‘No! It descended in silvery light, and hovered a metre or so above the earth. I got out of my car and I walked through the mud — it was muddy, you know. The mud clung to my boots like cold treacle. When I got within twenty feet the thing came to life. It was so smooth and silvery I could see my reflection in it! A silver sphere five metres across. The whole field was reflected in it, distorted after the manner of convex mirrors. And then it grew legs.’
‘It grew legs?’
‘They sprouted from its belly. There was something insectoid about it. It was like a robot-insect. Great tail legs.’
‘Three legs? Like H. G. Wells’s tripods.’
‘Two legs.’
‘So more like Baba Yaga’s house?’
‘They were nothing,’ he said, in a serious voice, ‘like chicken legs.’
‘I’ll tell you one thing I do remember from that time in the dacha,’ I said. ‘I remember we called Wells Shit-Shit-Wells. I remember that. It wasn’t very respectful to our great ancestor, really.’
‘It came after me. Great loping strides. I was terrified. I tried to make it back to my car, but…’ Frenkel slapped both palms onto the table. ‘It got me!’
‘Got you where?’
‘Got me inside its sphere — a metal tentacle came out, and yes, before you say it, that’s like Shit-Shit-Wells too. Except that these were disembodied, radiation creatures; they weren’t the octopoid aliens Wells predicted.’
‘Did the aliens in Wells’s War of the Worlds have eight legs?’ I pondered. ‘I don’t believe they did.’
‘I wish you’d take me seriously!’ said Frenkel.
And he evidently did wish that.
He told me the whole incident. The details piled up. The silver globe wasn’t real. Or it was real, but only the obtrusion into our material dimension of something far greater, a massy transcendentally-furnaced battleship — or something. ‘The radiation aliens,’ said Frenkel, for the half-dozenth time, such that by sheer force of repetition the word began to acquire familiarity and therefore reality in my mind. ‘They don’t communicate using material means, you see. They possess a form of telepathy, I suppose. They probed my mind, and as they did so I caught glimpses of their plan. They — probed me — very fully.’
He stopped and looked up. I became aware of Trofim looming over the table. ‘Comrade Frenkel,’ he said. ‘I need to visit the toilet.’
‘Can it wait?’
‘Not really, comrade.’
Crossly Frenkel waved him away. ‘Go on, then. Hurry.’ As the big man’s back receded across the caf’ floor I thought again about making a run for it. But, as before, something in the room prevented me. Except that there was nothing in the room. There is either something in a room, or there isn’t something in a room; it can’t be both at once. Why didn’t I run for it? You will perhaps think: did I believe that the radiation aliens were in the room? But I didn’t think that. It was something else. I wasn’t sure what.
‘Wake up!’ Frenkel said. ‘Daydreamer!’
‘What?’
‘Wake up! Wake up!’
‘Look,’ I said. ‘I really must be going.’
‘Put yourself in my position for a moment,’ Frenkel advised me, with a queer expression on his face. ‘Imagine that you had become convinced that this story we invented was coming true. How would you explain it?’
‘I’d assume I was dreaming,’ I said, after thinking about it for a moment.
He glowered at me, and then, oddly, he started laughing. ‘Pinch myself on the cheek!’ he chuckled. ‘And wake up! Wake up! Wake up! Very well; let’s assume we tried that, and it had no effect. Assume you decide you’re awake, and it’s still happening. What then?’
The next thing I remember I was outside on the street. It was late. The buildings, towering in the dark all around looked as granite as giant tombstones, punctured in a few places with rectangles of yellow illumination. Above, in the spaces above the rooftops and between the buildings, the sky was black-grey, with the strangest tints of violet and mauve and an unnatural pink or pale green glow to the west. The streetlights burned fuzzily, a line of alien eyes glowering down upon the road. A car passed.
Another.
A small-engine motorcycle buzzed past with a mosquito sound. Mosquito? I reached round to feel the back of my neck. There was a lump.
I don’t have exactly clear memories of getting out of that place. I suppose I said goodbye to Frenkel, once and for all, and got to my feet and simply walked away. Yes: now that I express my supposition I can locate that memory in my head. There it is. I said goodbye; I got up; I left. That is the way memory works. It follows supposition.
I started walking along the street, passing the Office of Liaison and Overseas Exchange; shut up now and dark. There was a taxi parked outside the main entrance, and as I walked past the driver got out onto the pavement. He was a medium-sized, middle-aged man. ‘Taxi for Comrade Skvorecky?’
‘I beg your pardon?’
‘I was told to wait here for Comrade Skvorecky.’
‘How do you know my name?’
‘The fare has already been paid.’
‘Paid?’ I asked. I was surprised, but I overcame that feeling rapidly enough. I’ll confess the thought of being chauffeur-driven home appealed rather more than joining the evening crush on the Metro.
‘I am,’ said the fellow, with a rather prissy exactitude, ‘a licensed taxi driver. My name is Saltykov.’
‘Do you always introduce yourself to your fares, Comrade Saltykov.’
‘No.’
‘Well — all right. A taxi ride home, then.’ I told him my address, and climbed into the back of his vehicle. It did occur to me to wonder whether accepting Frenkel’s paid-for cab was in some sense compromising myself. But I decided that I was too tired to bother my head with untangling his motivations for spinning so peculiar, and improbable, a story — or for seeking me out, as he evidently had, after so many years. There would be time to think it all through the next day, I thought.
The taxi pulled away from the kerb. I settled myself into the back seat as forcefully as if I knew that I was destined to spend several days in that taxi. But, of course, I cannot have known that I was going to spend days on that very seat, inside that very taxi. I could not see the future. Time doesn’t work that way. Time goes from A to B, and not the other way around. Time runs forward. Or it runs backwards. One of the two. But it must do one of those two things, and there cannot be a third thing it does.
I peered through the passenger window and at an unfamiliar neighbourhood. ‘Comrade,’ I said, as the taxi slowed down, ‘you appear to be parking.’
‘We are here, comrade,’ said the driver. He applied the handbrake with an unusual precision. ‘This is the Pushkin Club.’
‘The what?’
‘The Pushkin Chess Club.’
‘I do not live in a club,’ I pointed out. ‘I was hoping to go home.’
‘As a member of the club,’ he said, ‘I invite you to regard the Pushkin as home.’
‘That is indeed generous of you,’ I returned. ‘But I no longer possess the mental clarity to play chess effectively.’
‘Then you shall not play chess!’ He spoke with the magnanimity of a benefactor. Then he got out of the car, came round, and opened the passenger door. I looked up at him from inside. ‘This feels rather,’ I confided, ‘as if you are abducting me.’
His eyebrows went up. ‘Certainly not!’ he said. ‘Abduction implies the forcible removal of an individual. You are perfectly at liberty to walk down the street — the Metro is a little way in that direction. I, however, am going into the club. I invite you to accompany me.’
I swung my legs out of the car, and levered myself with the awkwardness of old age into a standing position. The driver shut the passenger door, but then seemed to have some difficulty locking his cab: he fiddled the key in its lock, and fiddled it, and fiddled it. Eventually he secured his vehicle. ‘My name,’ he said, with peculiar dry precision, ‘is Saltykov. That is my last name.’
‘You already told me your name,’ I said.
‘I did not tell you my first name. It is Ivan.’
‘I am pleased to meet you,’ I said, somewhat puzzled.
‘Would you like to know my patronymic as well?’
‘It’s not necessary, thank you.’
He seemed to take this in his stride, and nodded. ‘I drive taxis at the moment,’ he said. ‘But my training is in nuclear physics!’
‘How interesting,’ I observed, ironically.
‘Imagine! A trained nuclear physicist, reduced to driving a taxi for a living!’
‘It’s work, comrade,’ I said, in a tone of voice like a shrug. Then, perhaps touched by a sense of similarity in our respective plights, members of the intelligentsia reduced to menial occupation, I decided I had been rude. To demonstrate courtesy I held out my hand towards him. He looked at this, in the streetlight, and the expression on his face caused me to look at it as well. The artificial illumination gave the skin a silvery, rather alien-looking sheen, which perhaps explained his disdain.
‘You,’ he said, as if working it out, ‘are offering to shake my hand? Do not be offended that I decline to do so. I prefer to avoid physical contact with other men.’
‘You do?’
‘It is not personal to you,’ he said. ‘I have only the highest respect for your writing.’
You know my writing?’
‘Of course! If it were in my nature to shake hands, or embrace, or kiss any human being, then you can rest assured that I would do all three with you. But I shall not.’
‘That’s a relief,’ I said, uncertainly.
‘I suffer from a certain syndrome. As a result I find physical contact with other men repugnant.’
‘A — syndrome?’
‘Indeed. The syndrome from which I suffer was first identified by an Austrian psychologist.’
At this moment the door to the club opened and another man burst onto the street. ‘Here you are!’ he boomed, with evident excitement. ‘We’re all inside! Leon Piotrovich Lunacharsky!’ This man, Lunacharsky, evidently had no qualms about physical contact with other men, for he embraced me, clasping me to his chest with enough force to knock the wind from me, and leave me wheezing. ‘Delighted! At last! And come through — please do.’
So I was burlied through the door and down an ill-lit stairway, which led into a basement so filled with people, and so malodorous, it resembled the hold of a slaveship. Leon Piotrovich Lunacharsky gave me a friendly shove, and I stumbled down the last few stairs to find myself standing in the midst of a pack of crowded tables, hemmed in to the extent that my hips were touching two simultaneously. I couldn’t at first get my bearings. It all seemed rather overwhelming: smoke; hubbub; confinement; smell. It was warm. Indeed it was rather overwarm.
‘Welcome, comrade,’ said Lunacharsky, in my ear, ‘to the Pushkin Chess Club. In the Pushkin you can [push king].’ He said the last two words in English. ‘It’s my little joke,’ he added, hastily, perhaps mistaking the look of disdain on my face for noncomprehension. ‘[King] is the English for king, and [push] for moving a chess piece. It’s an interlingual joke, it makes humour between English and Russian.’
‘You speak English?’ I said.
‘You’ll have to up the volume!’ he laughed. ‘It’s loud in here!’
‘You speak English?’ I repeated, more forcefully.
‘A little. I am in the process of translating the poetry of Robert Brownking, the celebrated Englishman. It is good poetry, with a commendable awareness of the proletariat consciousness.’
‘Browning,’ I said.
‘Exactly.’
‘You said, Brownking.’
‘Exactly.’ Lunacharsky’s eyes made little darting movements, left to right. ‘You know him?’
‘Yes,’ I said.
‘You speak English too?’
‘Yes.’
‘[It’s perfectly cricket, jolly-chap old-chap],’ he boomed, perhaps in the belief that this was an idiomatic Anglophone expression.
I stared at him. The whole scenario had a peculiar and dreamlike feel. My neck still smarted from where the mosquito had bitten it.
‘[I work as a translator,]’ I said. ‘[And have rendered several English writers into Russian, Browning amongst them.]’
‘[Brownking,]’ he said, darting his eyes left and right. ‘I only meant that he was [king] among poets, ha, ha-ha. King Robert the Brown! That is all that I meant by ha, ha-ha.’
A cellar space large enough for half a dozen tables had been filled with a dozen, and around all of these were crowded many hunchshouldered men. Some of these customers were indeed leaning over chessboards; but on most of the tables there were only bottles, glasses, and colourless fluid distributed unequally between the two.
‘This way,’ said Lunacharsky, guiding me from the door into the centre of the room on a path that involved some near-balletic contortions on my part to squeeze through the crush. ‘We’d best make a start.’
‘A start?’ I repeated, with a sense of apprehension.
On the far side of the room the ceiling dropped vertically three feet, turning the remaining space into a wide, low alcove. The right angle of this ceiling feature had been decorated with a line of dour-coloured tassels. Lunacharsky ushered me between the tables, and as I made my way I came close enough to see that this line was not of tassels, but rather an unbroken set of mould-stalactites. On every wall condensation glittered like toads’ eyes in the electric light.
‘Friends,’ Lunacharsky announced, stopping abruptly with his hand on my shoulder. ‘Our special guest is here! Long promised — now here he is! The noted Russian science fiction writer and expert on UFOs, Konrad Skvorecky!’
‘It’s Konsturgh,’ I said, as an elbow impacted with the small of my back. The elbow had been pushed out to enable the owner to clap his hands vigorously together; and as I contorted my body to avoid further blows my ears were assailed by applause rendered more thunderous by the enclosed space.
When the noise had died away Lunacharsky announced, ‘We’re all aware of the excellent science fiction stories that our friend has written. But until recently I was not aware that he was also one of the great scholars of the UFO experience.’
‘I’m not,’ I said, but my words were drowned by another flurry of applause.
Silence again. Everybody was looking at me expectantly.
‘So,’ I said. ‘This is neither a chess nor a science fiction club? You are, rather, UFO enthusiasts?’
The silence seemed to emanate from the walls themselves. Finally somebody in the far corner spoke. ‘You have a sense of humour, comrade!’
At that, several people laughed.
The reality of the situation was starting to dawn on me. ‘You have all assembled here to hear me talk?’ I said.
‘Of course!’ bellowed somebody from the back with a voice of which a Cossack would be proud.
‘You are,’ said Lunacharsky, grinning in fear and shimmering his eyes furiously from left to right, ‘our special guest. One of the most respected scholars of the UFO experience in all the Soviet Union!’
‘No I’m not,’ I said.
‘What’s that?’ somebody called from the back of the little room. ‘Speak up!’
‘I am no expert in UFOs,’ I announced. ‘I fear you have been misinformed about me.’
‘You are privy to the secrets of Project Stalin,’ said a voice.
‘My taxi driver, Saltykov, told me—’ I started.
‘I read your novels,’ shouted someone else. There was a clamour of excited voices.
‘Stalin briefed you personally!’
‘You were present at the Kiev excavation!’
‘You know! Tell us!’
‘Comrades, comrades,’ shouted Lunacharsky, rolling his shoulders and flapping his hands in front of his chest. ‘One question at a time. Comrades! Friends! Fellow seekers-for-the-truth! Let him speak! Let him speak! I present to you: Konrad Skvorecky!’
‘Not Konrad,’ I said, crossly, ‘my name—’ and the applause swarmed up locustlike to devour my words. I cleared my throat. Eventually the applause died away. I looked quickly from table to table: many faces in the smoky dimness, and all staring at me with an intimidating eagerness.
‘Well,’ I said, croakily. I coughed again. ‘The first thing is that my name is Konstantin, not Konrad.’
This was greeted with perfect silence, and the several dozen pairs of eyes focused an intense attentiveness upon me. I glanced over towards Lunacharsky, but he too was nothing more than a pair of staring eyes. I began to find the sheer momentum of the room’s anticipation oppressive.
‘The second thing,’ I said, ‘is that I have no expertise whatsoever where UFOs are concerned.’
This pebble made no ripple on the smooth surface of the room’s eager attentiveness. It occurred to me that my audience might be taking this as nothing more than a polite gesture towards modesty on my part, like an Englishman’s demurral. ‘Really,’ I said. ‘I have no knowledge about them. I’m afraid there’s been a misunderstanding. I have made no study of the phenomenon, nor do I believe that such devices even exist.’
I paused. Somebody gulped in the dark, perhaps taking a drink.
‘There are no such things as UFOs,’ I tried.
This did not break the stillness either.
‘If you believe in UFOs,’ I said, ‘you are deluded.’
‘Comrade!’ said somebody from a table nearby. ‘Comrade, we understand what you are saying.’
‘You do?’
‘Certainly. We understand your need to express yourself in this manner.’ There was a murmur of agreement.
‘KGB!’ somebody hooted.
‘Wise! Be indirect! Good thinking!’
‘I don’t think,’ I said, ‘that you have properly understood what I am saying.’
There was an expectant hush.
‘There are no such things,’ I enunciated clearly, ‘as UFOs.’
A murmur went from table to table, but not of dissension, or outrage, but rather of dawning comprehension. Somebody clapped.
‘No,’ I said, becoming annoyed. ‘You are deliberately misunderstanding me. Do not transpose my negatives for positives. I am not speaking ironically, or in code; I am stating a simple truth.’
‘The truth is simple,’ somebody boomed, from the back of the cellar. ‘It is the attempt to cover up the truth that is complicated! That cover-up forces complications upon us!’
‘That’s not it,’ I said.
‘Well said, Comrade Skvorecky,’ said somebody else. ‘No! — we must hold fast to the dialectical! We must negate the official version!’
‘That’s not — look,’ I said. ‘There’s little point in inviting a speaker to come if you… look, you’re not listening to me!’
The murmuring ceased; and I was greeted again with the spookily attentive silence. ‘Don’t close your minds!’ I said. As soon as I said this I understood that it was exactly the wrong note to sound. Everybody clapped, as if I were a fellow brother and martyr. When the noise had died down I tried again.
‘There are no UFOs!’ I cried. ‘Nobody gets abducted by them! They don’t hover over fields in Georgia shooting silver beams of light at farmers!’
‘Comrade?’ called somebody from over to the right. ‘Comrade! Comrade?’
‘What is it?’
‘Your face…’ he said.
‘My face is—’
‘It is burned? Those are burn scars on your face?’
‘Indeed. The story behind those scars is…’
‘Radiation burns,’ boomed somebody else. ‘It’s a common side-effect of abduction!’
The room erupted in noise, and my piping denials were wholly swallowed up. There was a prolonged hubbub. Finally, when the noise had settled a little, somebody else cried out, ‘What was it like inside the craft, comrade?’
‘I was never abducted,’ I said.
‘Did they undertake a physical examination?’
‘What colour were they, comrade?’ somebody else shouted.
‘Were you stripped naked, comrade?’
‘Child-sized, or were you touched by some of the tall breed?’
‘I,’ I said, and my voice collapsed into a rubble of coughs. It was very smoky in that subterranean space, and a lifetime of smoking had left my lungs in a poor way.
‘The tall breed can be as high as three metres,’ somebody declared.
‘They like to probe the rectum!’ shrilled somebody, with a squeaky but penetrating voice. ‘They like to probe the rectum!’ he repeated.
‘Comrades,’ I said, getting my voice back under control. ‘Comrades, please listen to me.’
‘Was it a Moscow abduction?’ somebody demanded.
‘When Stalin himself ordered…’
‘Not only advanced technology was discovered in Kiev, but the entire history of humanity…’
‘Petrazavodsk! I was there!’
‘They like to probe the rectum!’
‘How long were you away? Time dilation can mean—’
‘They like to probe the rectum!’
‘The case of Andrei Kert’sz, he was gone for six months, although he thought that only a few hours had passed…’
‘When,’ boomed somebody above the roar, ‘spaceships travel close to the speed of light…’
‘Rectum!’
‘To map the incidence of abduction across the Soviet Union is to realise…’ screeched somebody.’
‘Ghost rockets!’
‘Radiation burns!’
‘They like to probe!’
‘The correlation between abductions and sunspot activity…’
‘Project Stalin!’
‘A properly dialectical understanding of the UFO phenomenon…’
‘Comrades,’ I tried again, but I was immediately drowned out by the high-pitched voice of rectum-man, who seemed, indeed, very insistent that the room hear what he had to say: ‘They like to probe the rectum! They like to probe the rectum! They like to probe the rectum!’
‘Friends,’ a voice bellowed, commanding the crowd in a way my raspy throat could not. It was Lunacharsky; standing beside me, with both his arms up. The ceiling was so low that this meant he was touching it. ‘Silence! Comrades, be quiet! Please!’ And the noise gradually sank back down. ‘Comrades,’ said Lunacharsky. ‘I think we’d all like to thank our friend Konrad Skvorecky for his insights…’
Applause filled the little space like expansive aural foam. It was the concrete manifestation of my own impotent annoyance. I nodded my head like an idiot. Feeling oddly powerless in the face of this public approbation, I turned to find the stairs with the thought of getting away and finding the nearest Metro. The taxi driver, Saltykov, was standing between the exit and me. ‘It was a very interesting talk,’ he said.
‘Thank you,’ I said. ‘I have to go now.’
‘I insist that you come and meet my friend.’
‘No thank you.’
‘I insist, and so does he. He is American.’
‘I’d prefer to go.’
‘He’s your friend too. That’s what he says.’
In the noise and dark I wasn’t certain I’d heard this correctly. ‘I’m sorry? I don’t know any Americans.’
‘His name,’ said Saltykov, gesturing towards the deepest corner of the basement bar, ‘is James Tilly Coyne. He represents the Church of Scientology.’
A little disoriented, I found myself threading through the crush of humanity two steps behind Saltykov. There was a table fitted snug into an alcove. ‘Please sit down,’ said Saltykov. He nudged me, and I ducked my head to fit under the alcove. In the furthest corner of the recess, nursing a bottle of beer without a glass, sat Dr James Tilly Coyne, US citizen. He beamed at me. ‘An excellent performance,’ he said. In some sense, a way in which I could not quite understand, the disorientation of finding this individual sitting here, in this bar, was connected with the disorientation of sitting with Frenkel in the restaurant earlier that day. They seemed to be aspects of the same disorientation.
Let us say that science fiction is a kind of conceptual disorientation of the familiar. Of course if that were true, you’d think I’d be more comfortable with the sensation.
I sat down. ‘Mr Coyne,’ I said.
‘And how pleasant to meet you again,’ he said.
‘Your Russian is very fluent,’ I said.
‘Thank you!’ he said. ‘But I am poor with contemporary idiom. I like to come to places such as this. This club for example. In part I mean to acquire contemporary idiom. Such things, one cannot learn out of books.’
‘It is almost,’ I said, ‘as if you have no need of an official translator.’
‘That business at the ministry?’ he said, pinching a simulacrum of remorse from his squinnying eyes. ‘I am sorry. I am sorry about that. Will you forgive me?’
‘Is there something to forgive?’
‘We were detained by the authorities,’ he explained. ‘I’ve come to the USSR many times, toing and froing between here and the USA. It is an occupational hazard of such travel that occasionally the authorities become suspicious and detain me. In such circumstances I have learnt it is best to… pretend to be less knowledgeable than actually I am.’
‘I understand.’
‘Wise, wouldn’t you say?’
‘But if you are asking about wisdom,’ I said, ‘you are asking the wrong man.’
Saltykov had reappeared, carrying three bottles of beer. ‘Here you are! I am content to drink beer,’ he added, a little mysteriously. ‘I hope you are too?’
‘I am not thirsty,’ I said. ‘Forgive me if it appears ungrateful on my part.’
‘I drink one beer a day,’ Saltykov explained, seating himself. ‘Always between the hours of six and nine in the evening. Never at any other time, never more than one, and never anything stronger.’
‘I prefer not to drink alcohol at any time.’
‘Mr Konstantin!’ said the American. ‘Are you [teetotal], my friend?’ Then, to Saltykov he added, ‘That’s the English word. I don’t know the Russian equivalent.’
‘There is no Russian equivalent,’ I said in a level voice. ‘It is a concept alien to, and corrosive of, the Russian tongue. But yes, I do not drink. I used to do so. I found myself with a choice: continue drinking; continue breathing. I chose the latter.’
‘You do not drink beer?’ said Saltykov in his prissy voice. ‘Or vodka?’
‘Sometimes I touch tea.’
‘I do not drink vodka either,’ said Saltykov. ‘It is unpleasant stuff. I drink very little, in fact, although I permit myself, as I explained, one bottle of beer between the hours of six and nine.
‘I do believe,’ said James Coyne, beaming, ‘that I am sitting at a table with the only two [teetotallers] in Russia.’
‘Mr Coyne,’ I said. ‘I think I’d better go. I have had a tiring and, indeed, rather confusing day.’
‘Please don’t go just yet,’ said Coyne, sitting forward with a sparkle in his eye. ‘I’m here for one reason only, and that’s to meet with you.’
This, of course, made no sense at all. ‘You’ve come to Russia to meet me?’
He laughed again, with pleasant warmth. ‘That’s right, sir. I’ve come to Russia to meet you.’
‘And so it is that my day gets odder and odder,’ I said. ‘I am a nobody, Mr Coyne, I assure you. I live in a very small flat. I know nobody of any importance, and actually hardly anybody of any kind at all. As the English say, [I eke out a living] as a translator. There’s no reason for my neighbour to cross the hall to meet me; certainly no reason for an American to cross the world for that purpose.’
‘It is a matter of the very greatest importance,’ he said.
‘You are a baffling human being,’ I said. ‘And so are you,’ I added, looking at Saltykov.
‘Me?’ Saltykov returned, looking hurt. ‘Why say that I am baffling? You ought to be more understanding. I,’ he added, ‘have a syndrome.’
‘Syndrome,’ I repeated. ‘What is it?’
‘Do you mean, what is a syndrome,’ he asked. ‘Or do you mean, what particular syndrome do I have? It is important to be precise.’
‘I am guessing that precision is your syndrome,’ I said.
He put his head a little on one side, no more than five degrees. ‘Do you know what? That is quite a good way of putting it! Yes, yes, I like that way of putting it.’
‘I’d say,’ said Coyne, after sizing me up and down, and with what at the time I took for extraordinary prescience (though now, of course, I understand how he was able to know so much about me), ‘that you have a syndrome too, [Mr] Skvorecky.’
‘Do you think so? Not precision, surely.’
‘Not that. I don’t mean to presume.’
‘Presume all you like,’ I said.
‘You were in the war, I suppose?’
‘The Great Patriotic War,’ I said, nodding. ‘But you might guess as much about me from my age.’
‘In America we observe that many survivors of war suffer from a condition called [post-traumatic stress disorder]. You understand the English?’
‘I’ve heard of this disorder,’ I said. ‘I’m surprised you think I suffer from it.’
‘What?’ asked Saltykov, blinking. ‘I didn’t catch the name of the syndrome.’
‘After-trauma stress syndrome,’ I translated.
‘It is often diagnosed in soldiers who have survived a war,’ said Coyne.
‘The war was four decades ago,’ I pointed out.
‘But it was an unusually savage war,’ he returned. ‘It laid its imprint upon you when you were very young. One’s [thetan], which is to say, one’s soul, is more impressionable when one is young.’
‘That is one English word I don’t know.’
‘It is a piece of Scientological terminology.’
‘After-trauma stress syndrome,’ mused Saltykov. ‘But I have a question. Why is it that some syndromes are named after individuals — scientists, say — and others not? My syndrome, for example, is named after a notable Austrian doctor, Dr Hans Asp—’
‘[Post-traumatic stress disorder,]’ I interrupted, speaking English. ‘[It’s possible I have been touched by this, I suppose. But if so, then surely the whole of Russia has been suffering from that. After the trauma that was the Great Patriotic War.]’
Coyne nodded, and replied in Russian. ‘Or the trauma we call Stalin.’
I was made a little uncomfortable by the closeness of his gaze. Saltykov looked left and right. There was a little hole in the conversation, and he filled it. ‘I have another question,’ he asked both of us, or neither perhaps. ‘Why cannot colour shock the sensorium in the same way that electricity or collision can?’
I looked at him. ‘What?’
‘Do you wish me to repeat my statement?’
‘No, I heard you. What was short for what on earth are you talking about?’
Saltykov took my question seriously. ‘I am making an observation about the world: extremities of touch are shocking, as with a blow. Extremities of taste likewise — chili, acid — or of smell, and the same with smell, as with smelling salts.’
‘Smelling salts,’ I repeated, trying to keep hold of the wriggling thread of his thought.
‘Exactly. And of course, extremities of sound are painful. The earsplitting din, the panic shout. These can, of course, be literally intolerable. As for sight, well the photoreceptive layer of the retina is divided into rods and cones. Rods are easily overstimulated by illumination — the intense glare of light that blinds — but cones, responsible for colour vision, do not seem to work this way. In a normal eye, there is no intensity of colour (as opposed to of brightness) that is actively painful, or intolerable, after the fashion of these other things. Since colour is indeed perceived in terms of varying intensities, it is very strange that the intensity doesn’t seem to have an upper level. I wonder: is this the only portion of the human sensorium that works this way?’
Things seemed to have reached a moment of pure absurdity. A mosquito had stung me. Saltykov was a mosquito, buzzing in my ear. I started laughing. ‘You are a philosopher!’ I said. ‘A philosopher!’
‘In a sense I am,’ said Saltykov, with prim outrage at my reaction. ‘But I do not see why that fact occasions hilarity.’
‘I’m sorry, comrade,’ I said, getting to my feet. ‘Comrade, I apologise. I implore you, take no offence. Please blame my reaction on exhaustion and old age. I bid you both good night.’
‘Shall I drive you in my taxi?’
‘If it does not offend you, I shall take the Metro.’
‘[I hope you don’t mind if I accompany you up the stairs,]’ said Coyne, in English, also getting to his feet. I wanted to tell him not to bother himself, but instead I found the laughter bubbling up again. Frenkel had been abducted by aliens! The far-fetched story we invented, for the benefit of Stalin himself, was coming true. Every Moscow taxi driver was a secret philosopher who took their passengers to the Pushkin Club rather than to their actual destinations. The world was insane. ‘Come along then, my new American friend,’ I said. And we picked our way through the tables of the Pushkin, crammed with faces now scowling and hostile where before they had been eager and welcoming, and made our way up the stairs and out in the cold.
We were on Zholtovskovo Street, and it was very late in the night. ‘Will you walk with me?’ Coyne asked. ‘My hotel is not far from here.’
‘Which hotel?’
‘The Marco Polo. It’s just off the Tverskaya Ulitsa. Do you know it?’
‘That’s a little close to the Militia headquarters for my taste,’ I said.
‘Oh but it’s opulent, the Marco Polo. It’s new, you know. It’s a symbol of the coming Russia. Of the coming, opulent Russia.’
‘It sounds too expensive for the likes of me,’ I said.
‘The hotel?’
‘The new Russia.’
He coughed. ‘[Expense,]’ he said in English, adding a word that I did not recognise, but which might have been a reference to Smolensk. ‘I’m American!’ he beamed. ‘I have a reputation to keep up! Come back to the hotel and I’ll show you. Perhaps a drink of vodka before we turn in for the night?’
‘I don’t drink vodka.’
‘I forgot. You and Saltykov, the only two adult human beings in the entire Soviet Union who don’t drink vodka. But perhaps you’ll have a coffee? Or a glass of water?’
‘People seem strangely eager to press hospitality upon me today.’
‘A testament to your sociability! Or perhaps they are trying to win you to their cause?’
‘An unlikely supposition. You forget that I’m a nobody.’
‘But you are not!’ said the American, earnestly. ‘You are a very important person. You have the opportunity to save the lives of millions.’
‘What?’
‘You and I need to have a conversation, my friend. It may be the most important conversation you ever have in your life.’
I digested this. ‘I take it, this is the opening gambit by which your Church converts people to its faith.’
Coyne laughed, easily and fluently. ‘[You’re droll,]’ he said, in English. Then, in Russian: ‘Nothing like that. But the truth is almost too alarming to express. The future of — well, millions of lives, certainly. It’s probably not too much to say: the fate of the world.’
‘The fate of the world?’
‘I’m not [bullshitting],’ he said. ‘You know that term?’
‘I’m familiar with many of the varieties of Anglophone shit.’
‘Well, believe me that what I’m telling you now is not [bullshit]. It’s a threat to millions of lives. It’s a threat to the whole world. I am not talking metaphorically. It’s real.’
‘So: you wish to have a conversation with me about a threat to the whole world, that I am uniquely positioned to avert?’
He laughed. ‘[Yes, that’s about the up and down of it.]’
‘[Both up and down? What a paradoxical man you are.]’
‘[Perhaps. But I am truthful.]’
‘If you say so.’
‘I do. My religion is about uncovering the truth, and speaking the truth is of course a necessary part of that. I am here, in part, to test the waters for a possible Scientological base in Moscow. Just as I have told the authorities. But — the truth is I’m not here primarily to do that. Despite what I said in the ministry earlier. Well, the truth is I work in nuclear power. I have a degree in nuclear physics. I work in the States as a safety consultant for nuclear power stations.’
‘Saltykov claimed something similar.’
‘Hey! That’s right!’ We walked under the light of a streetlamp, a dunce-hat-shaped cone of brightness sitting on the pavement in the black night. He stopped me, and I looked at his face. The bright overhead illumination worked a strange etcher’s trick upon the lines on his face, scoring them deeper, and shining waxily off the portions in between. ‘I’m about to tell you something top secret. Top top secret. Do you understand?’
‘I understand. Understand and believe are two different words.’
‘[I couldn’t talk with you about it in that club. And I won’t be able to talk about it in the hotel room, which is probably bugged. Strike probably, insert certainly.]’
‘And here outside,’ I said, ‘it’s just you, me and comrade streetlamp here.’
He slapped the metal pole amiably. The light was pouring down upon him, as if in a shower. And then, perhaps believing that what he had to communicate to me was better uttered in the decent darkness of the space in between the streetlamps, he took hold of my arm at the elbow and walked on. ‘Top secret.’ He repeated.
‘I’m agog.’
‘Ms Norman and I flew into Moscow from Kiev,’ he said.
I stopped and bowed my head. ‘I shall keep this profound secret in my innermost heart, and undertake never to tell a soul.’
‘That’s not the secret,’ he said, with a sharper tone, tugging harder on my arm as he walked on. ‘Unless you realise why we were in Kiev?’
‘Perhaps you were visiting the celebrated Kiev opera?’
‘No no,’ he said. ‘Like I said, I’m a safety inspector. I’m part of a top-secret exchange programme between the Soviet and American governments. I bring my expertise in nuclear safety to a number of Soviet reactors. That’s how I know Saltykov.’
‘You knew him before his taxi-driving days?’
‘[Oh he knows a tremendous amount about nuclear power,]’ said Coyne, reverently. [That’s his training. That used to be his career. He’s fallen out with the administration over some footling nonsense, dissent or something. But he knows. I’ve had dealings with him before, and there’s nobody whose knowledge of nuclear power I respect more.]’
We were walking now in the dark between streetlamps. Indeed, I noticed that the next streetlamp along was not illuminated. A broken bulb, I supposed. Twenty metres further down the street the next light along hovered in the air like a beacon. Then the strangest thing: just as I was looking at this it suddenly went out. All the lamps along Zholtovskovo, to that point where the street bends through ninety degrees, snuffed out.
Buzz, buzz. One by one, clicking off into darkness.
Though the night was moonless, things were not completely black; many of the windows in the buildings were illuminated, and there was a glow over the rooftops from the Garden Ring, one block behind. But it was pretty dark, for all that. ‘Localised power failing,’ I said.
Again: that weird miniature crescendo of a mosquito’s buzzing.
‘[Power,]’ said Coyne, in English. ‘[A word with many meanings. I visit Soviet power stations. The Soviet authorities get the benefit of my expertise in beefing up their security. The American government gets to feel it has an agent inside the Soviet system, checking up on an enemy state’s nuclear capacity. Of course I’m only ever allowed inside civilian installations. But it’s a mutuality thing,]’ and he switched to Russian. ‘It’s a sign of the increasing thaw between our two nations. It is dark, though, isn’t it?’
Directly above, between the architectural margins of the two lines of rooftop, a few stars were visible. One, winking at me as if to take me into its confidence, slid steadily along the sky. A plane.
‘Is this the top secret thing that you wanted to tell me?’
‘That’s not the top secret thing,’ said Coyne. ‘Or, to speak precisely: that is top secret — it’s [classified], as we say in the States. But that’s not what I want to talk to you about. I have something more important to tell you. All that jabber, back in the chess club. UFOs? You believe?’
‘I like to think of myself as a rationalist,’ I said. It was cold, and I crossed my arms and hunched my shoulders beneath my coat.
‘Quite right. Most of those UFO stories, they can be dismissed. But there are a few that are hard to dismiss, no? A small proportion, granted. But consider any phenomenon in the world, I mean, for instance, natural phenomena. Most phenomena in the world are mostly chaff, with a small proportional kernel of truth. Ask yourself this: What if a UFO were to provide us with hard evidence?’
‘That would clear up some of the uncertainty on the subject,’ I conceded, not really very engaged with the conversation.
‘Agreed. And that would be good, no?’
‘Certainty may be preferable to uncertainty,’ I said, unsure where Coyne was going.
‘The only question then,’ he said, speaking more rapidly, as if excited by his own words, ‘is: What constitutes evidence? An alien craft? Some alien pilots? Embalmed alien bodies to stick in the Smithsonian behind perspex? A chunk of alien machinery in the Moscow Polytechnical Museum, yeah?’
‘That would be something.’
‘[But how would we know it to be alien?]’ he went on, slipping into English. ‘[Might it not be, say, a prop? How will we know? How will we know, in this reality or another reality? By its effects, that’s how. By their fruit shall ye know them. Not something that looks like a raygun, because you might have taken that from a film set. But something that actually shoots destructo-rays.]’
‘[You have one of those rayguns about your person?]’ I asked. ‘[Now that the lights have gone out, I find myself become alarmed at the prospect of muggers.]’
He stopped. ‘[Really?]’
‘[Not really, comrade. There are no thieves in Russia, because Communism provides for all needs.]’
‘The effects, not the artefacts,’ said Coyne, more slowly, in Russian. ‘No? That’s what I want to talk to you about. Imagine they had a weapon that could lay waste to eastern Europe, western Russia.’
‘They?’
‘You know whom I mean by they.’
‘Scientologists?’
Humour slid past him. ‘No — no — aliens. Imagine it! They might — what’s the word, [brandish] it…’
‘Brandish,’ I said.
‘Sure, exactly. Say these aliens brandished their weapon, and world leaders said: I don’t believe you, you’re bluffing. OK? Now, what if it was actually used, the weapon was fired and Europe and Russia were devastated — you couldn’t argue with that, could you?’
‘Stop for a minute,’ I said. ‘I need to catch my breath.’ We stopped. I panted. My lungs are not those of a young man; and neither are they the lungs of a non-smoker. ‘Let me just see whether I understand you correctly,’ I said, when I had the puff. ‘Hostile UFO aliens have a weapon that will devastate Europe and Russia. They plan to use this weapon.’
‘That puts it very well.’
‘And you believe in these aliens?’
He didn’t answer for a few moments. Finally he said, ‘The business of surveying nuclear reactors is an immersive business. You know? You go around inside these reactors, and your attention is very minutely focused on the internal details: pipes and cladding; spent fuel pools; reactor cores. But every now and then I put my mind out from the inward details, and picture the whole system of nuclear reactors — all of the reactors in the world, spread out beneath the sky, all round the curve of the earth. Hundreds of them. I imagine myself soaring suddenly high in the sky, looking down. Do you know how that makes me feel?’
‘Vertiginous?’
‘Worried. Vulnerable, that’s how it makes me feel. If I were an invading alien force — well, I would be looking down upon a spread of fantastically powerful bombs, that my enemy had thoughtfully arranged right in the heart of his territory, just waiting for me to trigger them.’
We started walking again. Eventually he spoke again. ‘How well do you know Kiev?’
‘Kiev?’ I shrugged, and folded my folded arms more tightly against the cold. ‘I passed through there during the war. There wasn’t much to see.’
‘It’s been rebuilt. There’s a lot of rebuilding there. Digging and filling in. Uncovering the past. Building tends to involve that. Reitarskaya Street. Is that an address that means anything to you?’
‘No.’
‘No matter. Did you know that there’s a power station not far from Kiev?’
‘I should imagine there are power stations not far from most large cities. Cities need power, after all.’
‘The one near Kiev is called Chernobyl. Have you heard of it?’
‘I never did well,’ I said, ‘in my Memorising the Names of Soviet Power Stations class at school.’
‘Well well,’ he said. ‘Quite. Chernobyl, anyway, means [wormwood], in English.’
‘Chernobyl,’ I repeated.
‘[Wormwood,]’ he said, speaking English now, [is in the Bible. It’s in the Book of Revelation. Do you know it?]
‘[The Apocalypse of St John,]’ I said. ‘[The end of the world, and so on.]’
‘[Precisely! Wormwood — the Bible says that a bomb will fall like a gleaming star, and destroy millions of lives, at—]’
Then things happened very suddenly. Trying to remember the sequence of events afterwards I was struck by how staged it seemed, right from the start. This may have been because the first thing to happen was the sudden glare of an arc lamp directed down upon us, as if we were indeed inside a theatre and not out on a cold dark Moscow street in the middle of the night. I heard the click of the light being switched on, and the fizz (I’m sure) of its filament heating up. I was blinded, of course; the light was sudden and intense. It was also from directly above, as if somebody had leaned out of a top-floor window and shone a lamp downwards. I felt a weird twist in my stomach. Light, light, light. Buzz, buzz. I blinked. Coyne had cried something out, in his surprise, but I couldn’t tell you what it was. His bony hand darted out, like a cobra-strike, and seized my shoulder. I blinked. I blinked again. Out of the ammonium wash of the sudden light, the shape of the building to my left was starting to become discernible.
The sense grew stronger of a fizzing sound, or a sub-rumble, or some strange almost inaudible yet powerful and unmistakable sound. It made the watery marrow inside my bones tremble, whatever it was. It made the hairs on my skin shiver upwards. I didn’t know what it was.
I blinked.
Then there was a second sound, and this one was unambiguous: a high-pitched whistle, or soprano songnote, like tinnitus.
I was screwing my eyes up. I could see Coyne standing next to me, the colours of his clothing bleached by the ferocity of the light. I squinnied some more, and his face became visible. He was not standing, his feet were not on the ground. His head was floating. I looked again, and saw that his whole body was above his head; and that his head was upside down, on a level with mine. His face looked — alarmed. I daresay mine did too.
His arm was out and his hand was gripping my shoulder, such that when his body jerked upwards and made as if to fly into the sky, it was this grip that, initially, held him back, though it nearly hauled me off my feet. His face was still level with mine, although now bulging and red, but his feet were ten feet up in the air. His fingers clawed at the fabric of my coat. There was a heave, and his grip failed and then he was gone.
I stumbled. I looked up, but looking up stung my eyes and I could see very little; except that, there in the very heart of the glare, was a wriggling figure.
It was a very impressive show.
The tinnitus-whistle grew in volume, and the rumbling sub-bass seemed to grow too; my stomach swirled and swirled, and my scrotum tightened so hard it was painful. I felt a sensation I had not experienced since I was a child immediately before Christmas. It was partly excitement, and the numinous sense that something extraordinary was about to happen; but this feeling — you know it, of course; the feeling I’m talking about — it is in the nature of this feeling that it was also flavoured with alarm. Or terror.
Something snapped.
Afterwards, when trying to explain it to the Militia, that was the phrase that came back to me. It was not quite the sound of something snapping; not a rope giving way for instance. It may actually, on reflection, have been an absence rather than a presence; not the sound of something giving way, but the consciousness that the sub-bass thrum had ceased, the apprehension that a sound was lacking.
I started to breathe in. You know that kind of breath. It is a breath of wonder. Quite a show! Really, quite a show!
The breath was a third drawn when the whistling stopped, and the light changed quality. I heard a new noise: a rapidly crescendoing whiffling sound, and I had the sense that something was coming down. And with a heavy crunch Coyne landed on the pavement directly in front of me. He came down head first, and a long snake curled down through the air after him to tumble onto his body.
I jumped back, startled, but even as I jumped I understood what had happened. So having jumped onto my left foot I launched forward again, and went down on one knee beside him.
He was still breathing, and still capable of movement. He had fallen on his front, but he was using his fingers, scraping them against the ground and drawing them back into a fist, and scraping them outwards again, to push a sheet of dark paper out from underneath him and to slide it along the pavement. But it wasn’t paper, it was fluid. He had fallen on top of, and broken open, a bottle of artist’s ink, and that was now spreading its stain along the floor. His head was turned to the left.
Coiled on his back was a silver rope. I reached forward and touched it, and it felt warm. It was no thicker than a finger. It coiled and coiled, and it was tethered to Coyne’s ankle.
There was no rope.
‘Coyne,’ I said, leaning over his ear. He wasn’t moving. His back was not rising or falling. Of course it was not ink, spilling out from underneath him. I wanted to say something to him, but my mind was perfectly empty. I had no idea what to say. What could I say? What ought I to do?
Coyne spoke. ‘React!’ he told me, in a raspy voice.
And the whole unrealness of the experience burst pressed itself upon me. Of course it was a show! A show for my benefit! Of course I ought not to be frozen there. I ought to react. When you put on a show, you expect your audience to react.
‘What?’
‘React!’ he ordered.
‘I don’t understand what you want me to do. Laugh? Clap?’
He rolled his eyes.
‘You want me to, what?’ I said, growing angry, and conscious for the first time of how rapidly my heart was beating. ‘What, burst into applause?’
He seemed to be nodding. ‘Or—’ he started to say, his lips working as if he were chewing the pavement.
‘Or what?’ I snapped at him. My startlement was converting itself into anger. How dare he scare me like this? ‘Or how else am I supposed to react to such an absurd performance? Or what will you do, exactly?’
As abruptly as it had switched on, the light went out. The darkness was everywhere. I blinked and blinked, and only very slowly did his body start to become visible to me again. There was a sudden movement of the rope, a repeat of the whiffling sound — or perhaps it was a broken, gaspy breath from Coyne’s lungs, squeezed from his broken ribcage. In fact, the more I consider it, I wonder whether this wasn’t exactly the sound of the death rattle. I had read about such a thing as a death rattle, though I had never heard one in life before. I leant further forward, pulling off my right glove to place a finger on the artery in his throat. Touching his neck was an uncanny thing, and not pleasant. His felt like a sack of knucklebones from a butcher’s, not a neck. There was no pulse at all. The last of his breath whiffled out of him.
‘Four,’ he said, very distinctly.
The streetlights came on as I sat back. I could see that I had been kneeling in his blood, and that my trousers were marked with it. And as I looked up I could see two Militia officers, guns out, running along the Zholtovskovo, running with furious haste and towards me.
They put me in a basement cell with no windows. There was an electric light bulb in a wire cage on the ceiling. The blank walls were covered with tooth-sized white tiles. I sat on the bench. After a while I lay down on the bench. It being a Militia cell the bench was long enough for me to lie upon. Had it been KGB the bench would have been too short, and set into the wall at enough of an angle to threaten to roll me off it and onto the floor, so as to make sleep harder. But the Militia are ordinary police, and a fair amount of their work involves locking drunks away and letting them sleep themselves law-abiding. The KGB, conversely, prefer a sleep-deprived prisoner. A prisoner is more useful to the KGB exhausted.
In another reality, perhaps, I stayed awake and plotted my escape. But in this reality, I fell asleep. A couple of hours at the most.
I woke at the sound of footsteps outside, and then the door sang its hinge-scraping song — a pure, soprano tone. Two officers roused me and led me upstairs, both of them as tall and broad and impassive as Klaatu himself. One was carrying handcuffs; but he took one look at me, elderly and shuffling as I was, and evidently concluded they were superfluous.
It was the small hours of the night, and the station was quiet. Decades of cigarette smoking had imparted a warm, stale quality to the declivities and crevices of the building. The smell was a mixture of tobacco, body odour, upholstery and a metallic quality hard, precisely, to identify: gunmetal, perhaps. I was sat at a table in an interrogation room and left to my own devices for perhaps quarter of an hour. The table, no larger than a statue’s plinth, was crowded with enamel mugs: white sides, blue-lipped as if with cold, I counted nine of them. Some were empty. Some held inch-thick discs of cold, oily-looking coffee, as black as alien eyes. I pondered why they had sat me down at this table, with all these used mugs, but my brain was not working as smoothly as would have been good. It was the dead of night. I am an old, tired man.
Eventually a young officer unlocked the door, gathered all the old mugs onto a tray and carried them away without saying a word. The door closed and the key turned with a noise like a blown raspberry; and then, without pause, it blew another raspberry as it was unlocked. The door swung open again.
‘My name,’ said the officer, sitting himself down opposite me, ‘is Zembla.’ He put a tape recorder on the table between us.
‘I’m pleased to meet you,’ I said.
‘Are you prepared to assist us in our enquiries?’
‘By all means.’
He peered at me with two midnight-coloured eyes. The cloth of his uniform creaked as he shifted in the chair. On went the recorder. ‘Officer Zembla, interrogation February 20th 1986. Suspect to state his name.’
‘Konstantin Skvorecky.’
‘Occupation?’
‘I work as a translator.’
Zembla looked hard at me. ‘As it might be, foreign languages?’
‘As it might be.’
‘In particular?’
‘The English particular. I speak a little French too.’
‘That’s a job?’
‘Doesn’t it sound like one to you?’
‘Just speaking a language?’ said Zembla. ‘Not really. You speak English? But isn’t England full of people who speak English?’
‘True,’ I said. ‘But not many of them speak Russian.’
‘Why go to England for that? The Soviet Union contains millions of people who speak Russian!’
I looked closely at him to see if he was joking, but he seemed to be serious. ‘You make an interesting point, comrade,’ I said eventually.
‘Anyway. Never mind that. So. You were present at the crime scene?’
‘I haven’t been told what the crime is.’
‘James Coyne, an American citizen, was discovered dead on Zholtovskovo Street by two officers. You were discovered kneeling next to him. This is a serious matter.’
‘Death is rarely otherwise.’
Zembla switched the tape recorder off. ‘The Americanness of the deceased is serious,’ he said, with a poorly repressed fury. ‘Death is absolutely fucking ordinary and everyday in this job, comrade. You understand?’
‘I think so.’
‘Death is not serious. Death is fucking comedy, as far as I’m concerned. Death is the jester, yeah? He—’ Zembla turned his hand over and back in the manner of an individual searching for right words. ‘He, he does whatever it is that jesters do.’
‘Juggling balls?’ I suggested.
Zembla’s face stiffened. It possessed, in repose, a really quite impressive sculptural quality: massy and stone-coloured. Then his lips started working, and eventually words came out. ‘I’ll cut off your balls and juggle them in the air you fucking little cock-end. You understand?’
‘Perfectly, comrade.’
‘Don’t fuck me around.’
‘No, comrade.’
The tape went on again. ‘Describe how you came to be beside the deceased.’
‘I was walking with him along Zholtovskovo Street when he was killed.’
‘You killed him?’
‘Certainly not.’
‘You knew him, though?’
‘I met him for the first time today. Or perhaps, yesterday. If it is now past midnight.’
‘How did you meet him?’
‘I was working as a translator in the Office of Liaison and Overseas Exchange. Mr Coyne was there, together with a Miss Norman, discussing—’
‘Wait!’ Zembla took out a notepad. ‘Also an American?’
‘Yes.’
‘Spell her name.’ I did so, and he wrote it down, tracing out large letters like a child with a crayon. ‘His wife? Mistress?’
‘I’ve really no idea, comrade. They were both representing the American Church of Scientology with a view to establishing a cultural exchange in Moscow.’
‘That’s what they said?’
‘Yes, comrade.’
He leered at me. ‘You believed them?’
‘It seems to me that the business of an official translator is to translate,’ I said. ‘Not to believe or disbelieve.’
Zembla’s chunky thumb went back to the tape recorder. Off. He leaned forward. ‘You remember what I said about your balls?’
‘Juggling them, you mean?’
‘You remember that? Do you have memory problems, old man? Or do you remember? You think, perhaps, that was just a figure of speech? It wasn’t a figure of speech. I will literally cut off your testicles and throw them about this room. Do you think I’ve never done it before? Do you think I’ve never cut off a man’s balls?’
‘I’d imagine there’s a considerable loss of blood.’
He glowered at me. ‘Loss of blood!’ he said. ‘That’s right. Not to mention the loss of balls. That’s another loss. That’s a more significant loss. Blood can always be transfused, can’t it? But there’s no hospital in the world will transfuse you new balls.’ He let me ponder this medical undeniability for a moment. Then he said, in a gloating tone, ‘Do you think we didn’t know about Dora Norman? Well we did. We know all about Coyne, and his business here. You don’t fool us.’
‘Comrade, I’m honestly not trying to fool you.’
‘When I got you to spell her name just then,’ he said, ‘I already knew it! It was a trick. We’ll soon have Norman Doriski in custody. Very soon.’
‘Dora Norman,’ I said.
He narrowed his eyes. ‘Think of your ballbag,’ he said. ‘Think about it long and hard. Give your ballbag careful thought. I would, if I were you.’
‘You would?’
‘Yes.’
‘You’d think about my ballbag?’
‘The tape recorder isn’t king in here,’ he told me, his eyes going from side to side. ‘I’m king in here.’
‘I had always assumed that the optimum interrogation strategy was nice cop nasty cop,’ I said. ‘Not nice cop confusing cop.’
He opened his eyes very wide at this, but didn’t say anything. Perhaps he couldn’t think of a retort. Instead he pointed his forefinger at my face and gave me a severe look. Then he jabbed his meaty thumb at the tape recorder. The spindle-wheels of the cassette again began turning again. ‘How did you come to be walking with Mr Coyne along Zholtovskovo Street after midnight?’
‘I encountered him quite by chance.’
‘By chance? You didn’t arrange to meet him again?’
‘No. I went to the Pushkin Chess Club, and he happened to be there.’
‘You went to the Pushkin Chess Club?’
‘Yes.’
He turned off the recorder again. ‘Big chess fan, are you?’ he sneered.
‘The club has a social function in addition to the playing of chess.’
‘Ever played chess with your own balls instead of the kings? Eh? Have you? Because I can arrange exactly that sort of game. I’ll cut them off myself with my penknife, and you can use them as the two white kings. Understand?’
He turned the tape recorder on again. I’ll confess I was finding his one-note attempt to intimidate me strangely endearing. ‘There’s only one white king,’ I said. ‘One king per player in a game of chess.’
He jabbed the tape recorder off. ‘I know that!’ he snapped. He poked his thumb at the machine, turned it on, turned it off again, perhaps by accident, turned it on again. ‘Don’t fuck with me, little man. You seem to enjoy being disrespectful to me. Do it once more and I won’t cut your balls off, I’ll fucking rip them off with my own right hand.’
I considered telling him that he was recording this tirade onto his cassette, but elected, after a moment’s consideration, not to. It was his machine, after all. ‘Fair enough,’ I said.
‘OK. We’re going to proceed with the interview in a moment. I’ll ask questions, and you’ll give me the answers I want to hear, OK? No more disrespect, or your balls will no longer be attached to your body.’
‘OK,’ I said.
‘Good.’ He pressed the cassette button, turning the machine off. He seemed to believe that he had turned it on.
‘So, comrade. You met Mr Coyne in the Pushkin?’
‘He was there, yes.’
‘And you didn’t expect to see him there?’
‘Certainly not.’
‘Why not?’
‘For one thing, I assumed he couldn’t speak Russian.’
‘Why not?’
‘Well, I suppose I reasoned: if he spoke Russian, why had he needed my services as a translator in the ministry, that afternoon?’
‘Why indeed? So he did speak Russian?’
‘Fluently.’
‘Why, then, had he asked for an interpreter at the ministry?’
‘I’ve no idea, comrade.’
‘You can’t guess?’
‘I suppose he didn’t want the ministry to know the extent of his Russian knowledge. As in a game of poker, one keeps certain cards hidden from the other players.’
‘So he was playing poker?’
‘Metaphorically, yes, I suppose so.’
‘What was he playing, though?’
I thought for a moment. ‘Poker?’ I hazarded.
The thumb jabbed at the tape, switching it, as he thought, off; although in fact he had turned it on. ‘You fucking little shit, you testicular idiot. Don’t fucking backchat me, all right?’
‘No, comrade.’
‘You know what I meant when I asked that question?’
‘The poker question?’
‘No! No!’ He seemed genuinely to be losing his temper. ‘I asked what he was playing at. Answering poker is just, fucking — what’s the word — facetious. It’s glib. If you’re fucking glib, I’ll remove your testicles. Yes?’
‘I understand,’ I said gravely.
‘You haven’t forgotten what I said about your testicles?’
‘I don’t think I’ll ever forget it.’
‘Then perhaps,’ he said, ‘we can proceed. Or we’ll be here all fucking night.’ He pushed the switch on the tape recorder again, and the little wheels stopped turning. ‘For the record,’ he said, leaning back in his chair. ‘What was Mr Coyne actually doing in Moscow?’
‘You’re asking my opinion?’
‘Yes.’
‘I don’t know.’
‘That’s not an opinion.’
‘I’m sorry.’
‘All right, all right. Look. Tell me how you came to be walking down Zholtovskovo Street with the deceased.’
‘He said he wanted to have a word with me. About something important.’
‘You were talking Russian?’
‘Mostly. Occasionally we’d swap to English.’
‘And what did he want to talk about? Wait! Wait! Shit, shit, shit.’ Zembla lurched forward and peered at the tape recorder. ‘The little wheels aren’t going round. Is it broken? Piece of shit.’
‘I believe it is turned off.’
Gingerly, Zembla tried the REC button. The spindles began to turn. He switched it off and they stopped. I watched, as realisation kindled in his big face. ‘I’ve been doing it the wrong way round,’ he said. ‘Turning it off during the interview, and turning it on during the… ah, the interruptions.’
‘It looks that way, comrade.’
‘Shit!’ he said, with real panic in his voice. ‘All the stuff about balls is on tape!’ His gaze, when it came up to meet mine, was imploring. ‘I didn’t mean it,’ he said. ‘I didn’t mean any of it. All that stuff about cutting off your balls. I would never actually do anything so brutal.’
‘I believe you,’ I said.
‘It was just a strategy! It was just jabber, to get you talking! Really, I’m a gentle-hearted man.’
‘Your gentleness shines through.’
‘The captain is going to be peeved. He won’t like it.’ Fumblingly he pressed the rewind button. ‘Maybe I can just erase the whole thing? Start again? How does one erase these fucking little cassettes anyway?’
‘I’m not an expert with such machines,’ I said.
‘Oh, and shit. Shit and oh. The captain is going to be annoyed.’ This prospect really seemed to alarm him. He stopped the rewind and pressed play. Tinnily his own voice sounded out, fucking little shit, you testicular idiot. Don’t fucking backchat. He jabbed it off. ‘Oh dear. Oh,’ he said. ‘Dear. Oh no.’
‘We can start again,’ I offered.
But Zembla picked the machine up and burlied his way out of the interrogation room, leaving the door open. For a while I simply sat there, looking through the open door at the stretch of corridor outside, and wondering what the likelihood was of my being able simply to walk out of the Militia headquarters. I didn’t move. It recalled to me my strange experience in the restaurant the previous day: staring at a door, thinking about walking through it, but not doing so.
Buzz buzz.
Soon enough, another officer came through, carrying a different cassette tape recorder. This man was older, and wore a more worldly-wise expression. ‘Comrade Skvorecky,’ he said, and if the spirit of a million cigarettes could have been gifted a voice it would have rumbled and creaked exactly as his voice did.
‘Yes, comrade.’
‘Officer Zembla has been called away on urgent police business.’
‘I understand.’
‘My name is Liski.’
‘Officer Liski.’ I nodded.
He settled the machine on the table, turned it on, and reached into his pocket for a packet of Primos. He offered me one, then took one himself. His lighter ticked to life, the flame like a painter’s brush painted fire against the ends of each of the white tubes in turn. We both inhaled at the same time. ‘Now,’ he said. He expelled smoke the colour of a summer sky as he spoke. ‘If you please, tell me about your last encounter with the deceased.’
‘Comrade,’ I said, feeling calmer for the cigarette, ‘do not think me disrespectful, but may I ask: he is dead, then?’
‘He is.’
‘It all seems,’ I confessed, ‘somehow, unreal.’
‘It is, nevertheless, very real and very serious. An American citizen, found dead on the streets of Moscow, and you the only person in the vicinity. You comprehend why you have been taken into custody?’
When put like this, my situation seemed graver than I had previously realised. ‘I am not responsible for Mr Coyne’s death,’ I said.
‘Why don’t you tell me how it happened?’ said Liski, settling back in his chair. It was obvious that he was a dedicated smoker, both from the deep vertical creases that marked his face, and from the fact that those wrinkles visibly lessened as the tobacco relaxed his muscles.
‘As I was explaining to the previous officer,’ I said, ‘I had met Mr Coyne for the first time that day. Then by chance I encountered him again at the Pushkin Chess Club. At the end of the evening he asked me to walk with him a little way, as he made his way back to his hotel. He said he had an important thing to tell me.’
‘Why you?’
‘Why me?’
‘What I mean is: what was it about you that made him want to confide these things?’
‘A good question, comrade. I can’t really answer it.’
‘And what were these things he had to tell you?’
‘They concerned alien life.’
One heavy eyebrow defied gravity. ‘UFOs?’
‘Precisely. Perhaps that is why he wanted to talk to me. There had been some discussion in the Pushkin on this subject. I had been represented as being an expert.’
‘You are an expert on UFOs?’
‘No, I’m really not.’
‘Then why were you so represented?’
‘A long time ago,’ I said, ‘I used to write science fiction stories.’
‘Like Zamiatin?’
‘I met him once, actually,’ I said. ‘Although the stuff I wrote is feeble indeed compared to his genius.’
‘What,’ said Liski, ‘did Mr Coyne want to say to you about UFOs?’
‘He said they were a great danger to the world.’
‘I see. Did he specify this danger?’
‘It had something to do with nuclear power stations.’
‘Any particular power station?’
‘He mentioned one in the Ukraine. He said there was a prophecy concerning this station. In the Bible.’
Liski finished his cigarette. ‘To be clear: he claimed that the Bible contains a prophecy that UFOs will attack Ukrainian nuclear facilities?’
‘When you put it like that, comrade,’ I said, ‘it does sound a little… far-fetched.’
‘You’re sure he wasn’t joking?’
‘He seemed very earnest.’
‘He actually believed in these UFOs?’
I thought about this. ‘I believe he did.’
‘And do you?’
‘Believe in UFOs?’ I said. ‘No. I don’t. Or—’
‘Or?’
‘I don’t want to be evasive, comrade. Doesn’t it depend on what you mean by UFOs? If you are asking me whether there are actual metallic saucers that have flown here from Sirius to snatch up a long-distance lorry driver outside Yakutsk and rummage around his lower intestine: no, I don’t believe that. But there is a — phenomenon. That can’t be denied. A cultural phenomenon. Many people believe in UFOs. So many that UFOs possess actual cultural significance. We might say that my individual unbelief in God doesn’t wish away the Catholic Church.’
Liski looked enormously uninterested in the particularities of my unbelief. ‘So what happened?’
‘What happened?’
‘After Coyne told you about the imminent UFO attack on Ukraine?’
‘Then,’ I said, trying to get the order of events straight in my head. ‘Then.’ But it had been so strange a sequence that sorting it out in my recollection was harder than you might think. ‘What followed is very strange, comrade. I can’t think you’ll believe it.’
He was motionless in his chair. ‘Try me.’ His voice a purr.
‘First there was a power cut. The streetlights on Zholtovskovo Street all went out.’
‘Just on that street?’
‘Yes. The lights were still lit on the Garden Ring; I could see the glow over the rooftops. And some of the windows in the buildings were still lit. So, yes, just the streetlights. And then — well then somebody turned a spotlight on us.’
‘A spotlight?’
‘Like in a theatre. Or a prison camp.’ I stumbled over this latter phrase, with an unpleasant sensation in my spine that I shouldn’t have made that particular comparison. It was dawning on me, I think, that my chances of being released from criminal captivity were very small. An American had been killed, and I was the only individual at the scene. ‘It was,’ I said, resolving to tell the police the truth, howsoever strange it might be, ‘shining straight down upon us, from directly above. It must have been a very powerful bulb, because the light was blinding.’
‘Could you see who was shining this light?’
‘I couldn’t see anything apart from the light.’
‘Was it mounted on the roof? Was somebody leaning out of a window with it?’
‘I don’t know.’
‘I see. And then.’
I paused. ‘What happened next was that Coyne flew up in the air.’
This didn’t seem to faze Officer Liski. ‘Straight up, was it?’
‘Actually, yes. He flew upwards, and tipped upside down. I knew he was upside down because he grabbed hold of my shoulder.’
‘He was in mid-air, and he grabbed your shoulder?’
‘Exactly; and his face was about on a level with mine. Except that his face was upside down.’
‘Unusual.’
‘Very. Might I have another cigarette?’
Carefully, with the reverence of a true believer, Liski retrieved two more white cylinders from the packet and lit them both. He passed one to me. ‘Carry on.’
‘It sounds incredible, I know, but somebody must have snagged Mr Coyne with a rope. A rope around his ankle, I think, and they were trying to haul him upwards. He grabbed my shoulder, and that interrupted his upward progress for a moment, but then they yanked harder and he disappeared up into the light.’
‘You saw him?’
‘I suppose my eyes,’ I said, ‘were becoming accustomed to the brightness. I looked up and saw him, weightless as it were.’
‘As it were? Or actually?’
‘He was actually dangling from a rope. But I could not see the rope from my perspective. He hung there for a moment, and then he fell back down. I assume it was the fall that killed him.’
‘So whoever was holding him up let go of the rope?’
‘I suppose so.’
‘Do you think he let go by accident? Or was this a deliberate attempt to kill him?’
‘I couldn’t say, comrade. But he came down, and the rope came down with him.’
At this, Liski sat forward. ‘You saw this rope? You examined it?’
‘My primary concern,’ I said, ‘was attending to Mr Coyne, to see if he was hurt. But I suppose I did notice the rope, yes.’
‘Can you describe it?’
‘It was rope,’ I said. ‘It was a pale colour. It may, actually,’ I added, trying to pull the memory out of my brain, ‘have been a steel cable. It may have had a silver colour. Colour was hard to judge. It was warm and smooth to the touch.’
‘You touched it?’
‘Yes. It was warm and soft, but it didn’t feel like rope. Perhaps a synthetic cable? I’m surprised you’re so interested in the rope.’
‘No rope was found at the scene,’ he told me.
I thought about this. ‘You’re sure?’
‘Indeed. There’s no indication on the ankles of the deceased that he had been suspended from a rope in mid-air. No rope burn or marks on his legs. And no rope was found.’
‘I would assume, therefore,’ I said, ‘that the rope must have been retrieved.’
‘You said it fell down on top of Coyne?’
I thought about it. ‘I think it did,’ I said. ‘I’m not sure.’
‘Did you see somebody come out onto the street and retrieve the rope?’
‘No.’
‘Militia officers were at the scene very quickly. They found no rope.’
‘I can’t explain why you didn’t find the rope.’
Liski looked at me. ‘You checked Coyne’s body yourself?’
‘He was still alive,’ I said. ‘It was all so startling, so unexpected, that I half thought it was all an elaborate practical joke. He was still breathing, although I noticed very quickly that blood was seeping out from under his body.’
‘His neck was broken in the fall,’ said Liski. ‘He landed on his left arm. His wristwatch was metal, and it cut through the flesh into his ribs. But it was the breaking of his neck that killed him.’
‘I see.’
‘Did he say anything?’
‘He did. He—This is the strangest thing. He told me to respond.’
‘To respond? To respond to what?’
‘I didn’t know. I assumed, in the moment, that he wanted a response to the acrobatic display he’d just put on. Applause, for instance. He told me I’d better respond, or else.’
‘Or else what?’
‘Just or else.’
‘Was he,’ Liski asked, ‘speaking Russian, or was he speaking English?’
I cast my mind back, but on this subject it was a perfect blank. ‘I don’t remember. I’m sorry comrade, I honestly don’t. The two of us had been speaking Russian, and then switching to English, and back to Russian. His last words might have been either.’
‘Humph,’ said Liski, dropping his cigarette to the floor and toeing it dead.
‘It’s a strange thing,’ I said, ‘but I just can’t remember. I mean, I suppose, given the shock, that he’d be speaking English. Wouldn’t he? Wouldn’t the surprise and the shock jolt him into his mother tongue? But then again, he was very fluent in Russian. And we’d mostly been speaking Russian as we walked. Do you think it’s important?’
‘Is that all he said?’
I thought. ‘He said four,’ I added.
‘Four what?’
‘Just four.’
‘The number four?’
‘The number four.’
Liski stared unblinking at me. ‘Four o’clock?’
‘Maybe.’
‘Four roubles? Four assailants? Four what?’
‘Do you know what?’ I said, abruptly. ‘If he was speaking Russian then it would be four. If he was speaking English, however, it might be for. It could, in other words, have been a connective, as if he was going on to say something else, except that death intervened.’
‘In sum,’ said Liski, sitting back in his seat, ‘the victim’s last words were Respond — or else! For… and then he died.’
‘It does sound odd,’ I conceded.
‘Perhaps he was saying: Respond! Or else four… as it might be, Respond, or else four men will attack.’
‘Respond or else,’ I repeated hesitantly.
‘Respond — or else four space-aliens will visit you? Respond — or else four nations will be attacked with alien space-bombs?’
‘I don’t know,’ I said. ‘I’m not sure.’
‘It would be helpful,’ said Liski, ‘if you could remember whether he was speaking Russian or English.’
‘It would.’
‘Come along,’ he said, turning off the cassette machine and getting to his feet. ‘Back to the cells with you. Enough for tonight. We’ll talk some more tomorrow. Maybe your memory will work better in daylight.’
‘I can’t imagine,’ I said, getting to my feet with a rickety series of popping noises in my joints, ‘that a lot of daylight penetrates down here.’
I was taken back down to the same cell as before, but now it was no longer empty. Sitting on the bench, staring forlornly at the wall, was Ivan Saltykov, former nuclear physicist and now Muscovite taxi driver. ‘You!’ he called when I came in. ‘You’ve been arrested?’
‘Perhaps you think,’ I said, nodding at the Militia officer who was escorting me, ‘that I am here as a translator? To translate your gibberish into Russian?.’
‘No jokes! None of what you think are jokes! I’m not in the mood.’ Exactly on the word mood the cell door slammed heavily shut. ‘I am very unhappy,’ Saltykov said, in his peevish, old woman voice. ‘How could I be happy when I have been handled?’
‘Handled ?’
‘Touched,’ he said. ‘Touched! I explained to the arresting officers that I did not like to be touched by,’ he almost hissed the word, ‘men, and furthermore that such touching was unnecessary, since I was content to come along with them and be no trouble. But they handled me anyway.’
‘I can only commiserate,’ I said.
‘It is important to me to — now, now, please don’t interrogate me on the whys, Skvorecky…’
‘I wouldn’t dream of it,’ I said, puzzled.
‘It is important to me to lock, and unlock, and relock, and unlock and relock my car every time I leave it.’
I looked at him. ‘Really?’
‘I must lock it three times.’
‘What self-respecting taxi-driver could do more?’
‘I am under no obligation to explain myself to you,’ he said. ‘It is simply a matter of settling my mind. I lock, unlock, relock, unlock and relock my car and then I can walk away from it. My syndrome is such that…’
‘Ah yes’ I said. ‘Your syndrome.’
‘Anyhow. Anyway. I explained this to the arresting officers, but they would not permit it. Can you imagine such a thing? I could lock my car, they said, but any further nonsense, they said… can you imagine, they described it in those terms?… Any further nonsense they would confiscate the keys.’
‘Such language,’ I said, deadpan, ‘amounts almost to assault.’
‘It’s the American, isn’t it?’ Saltykov said. ‘They won’t tell me what he’s done. They’ve rounded me up simply because he is a friend of mine. I am a nuclear physicist! I was educated at the Institute of Novgodnokorsk! I received one of the best educations in nuclear physics in the world!’
‘The American,’ I said, ‘was a friend of yours?’
But it was not easy to divert Saltykov when he was in spate. ‘My syndrome is often associated with high intellectual capacity and a rigorous and logical mind. Such things are assets for intellectual pursuits!’ To the extent that his dry, old-maid manner permitted it, he was working himself into a considerable lather. ‘I do good work for the Soviet Union! Then the KGB say they want a word. I answer all their questions in a logical and intellectually rigorous manner! And the result is a year’s internment!’
‘You were interned? Where?’
‘Where? Here in Moscow. But a year! I had done nothing wrong! And now, simply by virtue of my friendship with James Coyne, I am in prison again. And — handled!’
‘I’m sorry to be the one to tell you this,’ I said, ‘but James Coyne is dead.’
‘I end up having to drive a taxicab around Moscow for a living. And my education in nuclear physics is world class! Dead, did you say?’
‘I’m afraid so.’
‘That makes me sad,’ said Saltykov, in a voice that sounded, on the contrary, rather self-satisfied. ‘It is a shame.’ He looked at me. It struck me then that his was a face with a very limited range of expressions in its portfolio. A default blankness of feature gave him an oddly prissy, and indeed complacent appearance. He processed this news. ‘How did he die?’
‘There is some mystery associated with that,’ I said. ‘Which is to say, he died because he fell from a height, and broke his neck. But as to the how, and who, I am in the dark.’
‘Oh dear,’ said Saltykov, in a distracted voice. ‘A great shame. You must not think,’ he added, distractedly, ‘that I am unconcerned about this news. My syndrome does not predispose me to many friendships, but the American was a dear friend for all that.’
‘The way you refer to him by his nationality alone, rather than his name, suggests as much,’ I said.
His brow puckered. ‘You are suggesting — wait. I do not know what you are suggesting. Is that a joke? I am not good with jokes.’ His brow cleared. ‘I think I understand. You mean to imply that, were I a close friend, I would refer to him as Coyne, or perhaps James Coyne.’
‘Or just James, perhaps.’
‘My syndrome is such that I rarely understand jokes,’ said Saltykov. ‘Nor, I must say, do I see that a man’s death is an occasion for joking.’
‘We all deal with bereavement in our different ways, I suppose.’ ‘I can see that. So, poor James died under suspicious circumstances? It would not surprise me if it transpired he had been murdered. He had powerful enemies.’
‘It does all feel very,’ I said, rubbing my raspy hair with the palm of my hand, ‘peculiar. Not just that there is a conspiracy at work, but — I don’t know. An idiot conspiracy. An insane conspiracy. A conspiracy by cretins. Perhaps I am becoming paranoid.’
‘Things are not as they seem, eh?’
‘You could say that.’
Then, from bickering like a child, Saltykov switched modes, in a manner I began to see was characteristic of him, into philosophy. ‘Our first apperception is that things are not the way they seem. That is simply what it means to be human, it is our first experience of life, as children. Later we may finesse this into a grounding belief that we are being lied to. This in turn may develop into an entire metaphysics, which we call paranoia. Do you know what Theodor Adorno says?’
‘I don’t even know who he is.’
‘Oh, he was a philosopher. A great Marxist philosopher, although not one in favour with the current administration. He says, “The whole is untrue.” That’s a lesson too difficult for most to learn. Nothing is so comforting as paranoia! Nothing is so heartening as depression. Imagine what it would be like if things were the way they seem! Intolerable!’
‘It is something to ponder,’ I said.
He was about to speak further when the door opened, singing the song of its hinges. Two guards came in and hauled Saltykov to his feet. I got to observe at first hand his reaction to being touched. His face instantly became radish coloured, and seemed even to swell a little; his eyes closed up and his voice came whistling through the slit of his mouth. ‘Leave me alone! Don’t touch! No touch! Do not touch me!’
‘He’s perfectly pliable,’ I said, trying to intervene. ‘He simply has a phobia about being handled by men. If you leave him alone, he’ll come along very placidly.’
But the two policemen ignored me. Saltykov’s reaction had pressed the button of their training, and they responded with a display of how to control an uncooperative prisoner. The red-faced spluttering fellow found his arms tucked behind him, like a skater on the ice, as handcuffs were fastened on his wrists. ‘No!’ he squeaked, ‘No! Touch! Not! Men! No!’
The two men then hooked him under his armpits and lifted him from the floor, leaving his legs to wriggle in air. They swept him smoothly through the door and away. The door slammed.
I lay myself down and tried to sleep. Half an hour passed, but sleep kept slipping from my mind like soap evading slippery fingers in the bath. Then the door sang, and a trembling Saltykov returned. The reason for his trembling was rage, not fear. ‘Handling me as if I were meat!’ he said. ‘Their fingers were right on my flesh.’
‘Surely your clothing interposed?’ I suggested.
He looked at me as if I were some sort of monster.
‘I apologise,’ I said.
‘I must wash! I need to wash myself! Oh, but there are no facilities here. I need to wash!’
‘What did they want to know?’
‘I’ll tell you what they didn’t want to know, however many times I told them. They didn’t want to know that I suffer from a syndrome recognised internationally by medical science. They didn’t want to know, having handled me, that I need to wash myself in a shower all over my body with my left hand once, my right hand once, and my left hand again. That’s what they didn’t want to know. I ask you! If one of their prisoners suffered from diabetes, would they deny him insulin?’
‘But what did they want to know about the American?’
Saltykov was not to be distracted, however, until his fribbling fury had worked its way through his system. He railed against his captors, and walked around and around the cell, always in a clockwise direction. Eventually his fury abated, and although he did not stop fidgeting awkwardly, he at least sat down.
‘They wanted,’ he said, a quarter-hour or so after I had asked the question — for this was also characteristic of him: you thought he had simply ignored what you had said, when in fact he stored it in a queue inside his brain and addressed it when he had worked through more pressing psychopathological matters, ‘to know about my relationship with the American. They asked many questions about last night in the Pushkin. Was Coyne there, were you there, and so on.’
‘And what did you tell them?’
‘I told them the truth,’ he said. ‘Of course.’
‘Of course. Comrade Saltykov, let me explain my position. I was walking with Coyne when he was killed. I met him for the first time in my life yesterday; I never met him before in my life. You knew him.’
Saltykov turned to look at me. ‘But wait for a moment,’ he said. ‘Why should I trust you?’
‘Trust me?’ I repeated. ‘But what do you mean?’
‘You might be a plant. The authorities sometimes work that way. They put one of their own, in disguise, in the cell with the accused, and hope thereby to continue the interrogation by surreptitious means.’
‘I am no plant!’
‘But can you prove it?’
‘For all I know,’ I countered, ‘you might be the police agent working in disguise.’
He opened his eyes wide at this, as if the notion had not only never occurred to him but could not occur to any sane man. ‘Do not be ridiculous,’ he said. ‘That is ridiculous. How ridiculous a notion!’
‘No more ridiculous than accusing me.’
‘On the contrary! I am a trained nuclear physicist!’
‘You are a taxi driver,’ I retorted. I confess I was growing angry.
‘It is respectable work,’ he countered.
‘For most men, yes. But you are the taxi driver of doom.’
‘Such abuse is merely unbecoming.’
‘I boarded your taxi-car in the understanding you would take me home. Had you taken me home, I would presently be asleep in my own bed, with no other worries in the world. Instead you took me, against my will, to the Pushkin Chess Club, where I became entangled in the death of this American. I hold you responsible for the fact that my life has taken this dire turn!’
‘Pff!’ he said. He turned his face away.
‘I shall probably go to prison for the rest of my life,’ I said. ‘And it will be your fault.’
After this little outburst we sat in silence for a long time. We were brought breakfast on a tray (black bread, thin-sliced cheese, milk in enamel mugs) by a young Militia officer, with little plugs of shaving cream tucked into his ears like hearing-aids and nicks on his red-raw chin and cheeks. He blinked at us, yawned oxishly, and went out again.
Saltykov began eating at once. The food seemed to thaw his ill-humour. ‘Eat, comrade,’ he said.
‘I’m not very hungry,’ I said, truthfully; for lack of sleep leaves me feeling rather nauseous. ‘I believe I shall skip breakfast.’
‘Ah,’ said Saltykov, ‘that is one thing you cannot do!’
‘Can I not?’
‘By definition, whichever meal you next eat will break your fast. Do you see? It is in the nature of the word.’
This did not dispose me to conversation with the fellow. I folded my arms and put my chin on my chest. For a while there was only the sound of Saltykov’s munching and chewing.
‘So,’ he said, eventually. A full belly had put him in a much better humour. He tried for a smile, but managed only a sort of crookedness of the lower face. Then he winked. I was surprised at this. He was acting, indeed, for all the world like a child attempting to insinuate himself into the confidence of an adult. ‘So. You were the last person to see the American alive?’
‘A dispiriting thought.’
‘And what did he say?’
‘Say?’
‘Come come, don’t be coy. You can tell me.’
‘I am not usually remarked upon for my coyness.’
‘Then out with it!’ He tried the weird face-stretching exercise once again, and once again failed to manage a smile.
‘What did he tell you? He was very interested in,’ and Saltykov, I am certain with perfect genuineness, glanced back over his shoulder, as if to check that there were any eavesdroppers nearby, ‘a certain project, initiated by a certain dictator. A certain, now deceased, ruler of all the Russias. You know that of which I am talking.’
‘I would answer your question if I understood it.’
‘Walls have ears,’ Saltykov said brightly. ‘Or is it: walls are ears? I forget. The latter would imply that we are inside a gigantic ear. Either way it would be foolish of me to blurt out a name like Project Stalin, or to mention the impending alien attack upon Chernobyl.’ He stopped. A troubled look passed over his face. ‘I have,’ he said, ‘said more than I meant.’
‘Remembering that you are a member of the Pushkin Chess Club, your credulity ought not to surprise me.’
‘Credulity?’
‘Concerning UFOs.’
‘Psshh! Not so loud. Not out loud.’
‘I shall be more circumspect, and adopt your cunningly impenetrable code.’
‘But what did Coyne say?’ he asked. ‘Had he found out whether it is truly to be Ukraine? We only suspected. But is it? And which of the reactors?’
At this, belatedly, and with a piercing sense of my foolishness for not comprehending earlier, I finally understood what Coyne had been saying as he died. I opened my mouth, and then shut it for mere foolishness.
At that exact moment we were interrupted. Singsong, the door turned on its musical hinges.
‘Comrade,’ declared a voice, forcefully. It was Officer Liski. ‘You are free to go. The people of the Soviet Union thank you for your assistance with the investigation of this crime.’
‘Me?’ I said.
‘No, comrade. The other one.’
Saltykov bobbed to his feet, like an amateur debater. ‘I object. I wish to make official complaint. I have been brutally handled by your men, despite suffering from a syndrome that makes such contact odious to me. I deeply resent such treatment.’
‘Resent it all you like,’ Liski said. ‘But resent it outside.’
‘Do-on’t!’ said Saltykov, his tone changing from brittle annoyance to wailing apprehension, as Liski advanced upon him, as if with the intention of grasping him by the arm and hauling him through the door. ‘Do-o-on’t to-o-ouch me! No touching! No hands touching!’ He had backed his small body so hard against the cell wall it was as if he hoped to topographically transform himself from a three- to a two-dimensional being.
‘Comrade,’ I said to Liski, from my seated position. ‘He dislikes being touched. He will go, with no need for coercion, if you simply tell him to.’
Liski stopped. ‘Prove what this prisoner says,’ he told Saltykov. ‘Go.’
‘Reactor Four, Saltykov,’ I said, as clearly and distinctly as I could. ‘That’s the answer to your question.’ But the look on the man’s face made my spirit sink; for it seemed inconceivable that he would comprehend my words. Terror was seated in that face, and his mouth was as round as a drainpipe’s end. ‘No!’ he said, flapping his hands in the air in the direction of the uniformed man.
‘Reactor Four,’ I said again. ‘Saltykov!’
‘Get him out,’ said Liski to one of his officers.
‘O-o-o-o-o,’ replied Saltykov, cringing, and dancing round the uniformed man like a crab. ‘O-o-o,’ he added, as he darted through the open door. Doppler shift nudged the tone of his wail downwards a notch as he ran up the stairs outside.
Liski sighed, and returned to the door.
‘And what of me, comrade?’ I asked. ‘When can I look forward to my release?’
‘You?’ he said. ‘If we constellate the severity of the crime, the length of sentence likely to be passed upon you, and your advanced age, then the likelihood is — never.’
‘With respect,’ I put in. ‘You must include my innocence of the crime in your constellation.’
‘You are our prime suspect,’ Liski said in a flat voice. ‘To be honest, you are our only suspect. You have a criminal record. You were, we discover, in the camps for many years.’
‘As a political!’
‘Nevertheless. You were the last person to see the deceased alive. You admit you were walking along the Zholtovskovo with him. Then one of two things happens: either he is snared by a rope and hauled upward, or else you and he quarrel and fight. The latter seems more likely, to us, than the former. Either way, the next thing, the American is lying on the ground with a broken neck.’
‘Look at me!’ I said. ‘Note my physical decrepitude. Do you think I have the strength of arm to break a man’s neck?’
‘The crime is being investigated, comrade,’ Liski said, pulling the door closed as he went out, ‘and perhaps other leads will emerge; but as it stands — I’d advise you to cultivate patience.’
He slammed the door behind him. I lay back on the bench. There didn’t seem to be much more to do.
I slept, I sat, I slept some more. Many hours passed, although in that windowless space I could not gauge exactly how many. Eventually I was removed from the cell by two militia officers and marched up the stairs into a room with windows, which at last gave me some sense of the time of day. It was now late afternoon. It had been raining in the day, and the wet rooftops were lacquered yellow by the low sun. Light came in shafts through the windows. I was led through to the captain’s office. I was not offered a seat.
The captain, seated behind his desk, looked up at me with a fauvist face rather startling in the severity of its primary colours: choleric red skin, intensely blue eyes, and white smoothed-back hair.
‘I have yet to be charged with a crime,’ I said. ‘I believe that under the law I must be officially charged, so as to know the crime of which I have been accused.’
‘Konstantin Skvorecky,’ said the captain, in a voice simultaneously deep and buzzing. ‘We’ve had interventions from higher authorities. From high up in the government no less.’
Perhaps I was a little drunk with lack of sleep. ‘You misunderstand the nature of government, comrade,’ I said, in a tone of polite correction. ‘It comes from the people, from the ground up. No altitude there.’
‘Believe me, friend,’ said the captain, signing a document. ‘You have no cause for levity.’ He coughed, but when he spoke again the wasp was still in his voice box. ‘We are releasing you into the custody of the KGB.’ He said this as he might have said May God have mercy on your soul.
‘KGB?’ I repeated, with some alarm.
‘Indeed. You are still under arrest, of course. There, signed and completed.’ This last, I understood, was addressed not to me, but to somebody standing behind me. ‘He’s yours now.’
‘Thank you, captain,’ said a familiar voice. It took me a moment to place it.
‘We would appreciate,’ continued the captain, ‘if you could keep us informed of developments. The murder of an American, you know…’
‘Oh, I’ll undertake personally to keep you in the loop.’
I turned. The first person I saw was the vast frame of Trofim, tall as Andre the Giant. And standing beside him, zoo-keeper-like with his gorillan charge, Ivan Frenkel. ‘Hello again, Konstantin,’ said Frenkel. And then, with a slow distinctiveness, he smiled broadly.
Frenkel and Trofim led me away. They did not even handcuff me. Like the Militia, they clearly thought there was no point in restraining so elderly and broken-down a figure. ‘You told me you were a lowly employee of an obscure ministry,’ I remonstrated with Frenkel mildly.
‘Did I? I don’t remember that.’
‘You certainly didn’t tell me you were KGB.’
‘You are upset that I kept my membership of the KGB secret from you,’ he observed. ‘Perhaps you are unaware of the fact that the KGB is a secret organisation?’
Trofim’s huge hand was on my shoulder as we stepped through the main entrance and onto the street. The afternoon was in the process of burning coldly into the deeper blue of evening. The streetlamps had been lit. The sky over the roofs was a garish lamination of yellow, salmon, lime and — higher up — dark-blue and black. Light shimmied and shifted on the wet pavement, like an untrustworthy thing. There were puddles in the gutter in which vodka, or petroleum, mixed oily rainbows. A large black auto was parked at the side of the road, and into this I was shuffled, Trofim’s enormous hand on the top of my head to make me duck.
The driver, sitting up front, was a gentleman I had not previously met: a skinny fellow with red hair trimmed close over the back of his head, and a hard-edged, freckled face. The cut of his hair swirled like rusty iron filings on a magnet. This is the fellow who, in a matter of some few months, would shoot a bullet from his standard-issue Makarov automatic pistol right through my heart. I don’t mean to confuse you: but it seems fair to give you, the reader of this memoir, a glimpse of my future; and the glimpse is of a bullet bursting from the end of his pistol and going directly through the heart in the middle of my chest — out the other side, too.
We’ll come to that in due course. I suppose I am saying, at this point in the narrative, keep an eye on this red-headed man.
Trofim got in the front passenger seat; which is to say, he somehow folded himself small enough to squeeze into the front passenger seat. Frenkel sat himself down next to me. ‘Off we go, lads,’ he said.
The car growled as a dog growls when somebody menaces its bone. It pulled smoothly away, and into traffic.
Frenkel sat in contemplative silence for a while before addressing me. ‘It was one day in the 1950s,’ he said in a serious voice. ‘I had occasion, on account of my work, to look at an atlas. It struck me then — there was Russia. I put my hand,’ and he held his broad hand up in front of me, ‘over Siberia and the east. Let’s not concern ourselves with them, I thought. Russia, Georgia, Ukraine, that’s enough. And here was Germany, East and West, so small. The Mammoth and the Polecat. Goliath and David. Excepting only that Goliath was us, and Goliath won. Germany, such a small place, so underpopulated — compared, I mean, with us. Then I thought: We were so joyful about winning the war! We thought we were David and they were Goliath. But it was the other way about ! We were much bigger than them. Defeating them was as inevitable as Josef Vissarionovich constantly claimed in his wartime speeches.’ He shrugged. ‘It was a shock, you know? Realising that.’
‘Tell me, Jan,’ I said. ‘Were you abducted by space-aliens? Did that really happen to you?’
‘You’re not listening to me, Konstantin Andreiovich,’ Frenkel replied, sternly. ‘My revelation? It was the Force of Necessity. There’s nothing else in the cosmos. You know science fiction.’
‘Not for many years. I haven’t kept up.’
‘You know one of the main varieties of American science fiction? The alternative history. And you know the most popular form of alternative history?’
‘I’ve no idea.’
‘They call it Hitler Wins. It’s that mode in which the Nazis are victorious in the war. Dozens of novels about what the world would have been like. Imagine!’
‘I imagine things would have been rather unpleasant.’
‘Here’s my point: Soviet science fiction writers never write that sort of story. Alternative history has no pedigree in Soviet science fiction. Do you know why? Because we understand necessity. Russia could not have lost to Hitler. Postulating what things would have been like had he won is meaningless to us.’
‘The moral of this story?’ I prompted, feeling light headed. I had not, you see, eaten during my Militia captivity.
‘The moral is Necessity. You’d do well to accept it. Necessity.’
The car pulled from the slip road to accelerate smoothly along the main ring. Other cars, I could see, were pulling over to permit us to pass. A car so large, so modern, so unrusted, could only be KGB.
‘You and I,’ he said to me. ‘We’re old men.’
‘I can hardly deny it.’
‘The Soviet Union is our place. This is where we belong. It is the country for old men. Communism is the system of old men. All those antique statesmen standing on their balcony watching the May Day Parade. Old, old men. Men like Chernenko. You knew where you were with Chernenko.’
‘In Gaga-grad,’ I said.
‘Oh he wasn’t as senile as people now say. You see, I knew him.’ He considered this statement. I realised then that, although Frenkel might put great energies into lying and deception, he was nevertheless oddly punctilious about the truth of all matters pertaining to the dignity of the Communist Party. I say although and nevertheless. Perhaps I should say because and therefore. ‘Well,’ Frenkel added, ‘it wouldn’t be quite accurate to say I knew him. I worked with him, or worked under him. I sat in meetings that he chaired, for instance.’
‘I’m impressed by how elevated your position truly is.’
This clearly annoyed him. Perhaps he thought I was rebuking him for boasting. ‘I’m only saying that Chernenko was not senile. I’m only saying that I should know.’
‘Comrade, I’m not criticising,’ I said. ‘For the whole of the 1970s I had no better employment for my brain than as a filter for several hundred gallons of vodka, like an old sock used for straining moonshine. I believe I have only two memories from that entire decade. I’d never claim the right to criticise others for senility.’
Ivan stared at me. ‘Comrade,’ he said, coolly. ‘I shall be frank with you.’
‘Franker than you usually are?’
This was the wrong thing to say.
‘You fucker,’ he snarled, suddenly furious. ‘One thing I hate in this world and you are fucking it. You are an ironist.’
‘An ironist?’
‘Fundamentally, you take nothing seriously. You believe it is all a game. It was the same in your novels; they were never serious. They had no heart. That wasn’t my way. For me, as for Asterinov, literature was a high calling. A serious business. One story, not the ludicrous branchings of possibilities and ironic alternatives. But you, you don’t really take anything seriously, do you, comrade?’
I thought about this. I can be honest, now, and say that I had not previously considered the matter in this light. ‘There may be something in what you say, comrade,’ I conceded.
‘Understand,’ Frenkel added, his fury draining away a little. ‘I do not exactly denounce you for this. Some human beings are ironists. Others take the business of the world very seriously. The worst that could be said,’ he went on, his voice acquiring a slightly portentous edge, ‘is that revolution is not achieved by ironists.’ I thought of all those pictures of Lenin; those myriad images of him smiling at his own private joke, squinnying up his eyes in amusement at the absurdity of things. But I held my peace. Frenkel was still pontificating. ‘Revolution is a serious business. Changing the world for the better is a serious undertaking.’
‘No doubt.’
‘Chernenko was old, it is true. His mind was perhaps… less flexible than comrade Gorbachev’s is proving to be. But — and I do not speak out of disloyalty—’
‘The idea!’
‘It is not disloyalty to Gorbachev to say this,’ Frenkel snapped, over-insistent, ‘but General Secretary Gorbachev wants to institute change. He wants to change the way the Soviet Union is run. Perestroika and so on. But Chernenko — you see, he was born before the Revolution. That meant he understood change in a profound way; understood in a way somebody like Comrade Gorbachev never can. Chernenko lived through that time when change was the idiom of the whole world. Gorbachev can never understand change in the same way, because he was born after 1917.’
‘So was I,’ I pointed out.
Frenkel rubbed his bald head. ‘You miss my point. You do so on purpose.’
‘In itself, perhaps, a definition of irony.’
‘Communism,’ said Frenkel, as if explaining to a stubborn and unlikable child. ‘Communism is government by old men. Capitalism is different. Under capitalism things are run by the young, the thrusting, the violent. You know how it is in New York.’
‘To be honest I don’t really know how it is in Moscow,’ I said. ‘And I live here.’
‘Don’t be obtuse. You know what happens on Wall Street. It’s gangsters in suits. It’s teenagers high on their own piss and testosterone. They’re the ones who make all the money, and who have all the power. Capitalism is the jungle. In the jungle the top gorilla never gets to grow old, because there’s always some young psychopath ready to brain him with the,’ and he stumbled a little. I noticed that two frogspawny spots of spittle had accumulated in the corner of Frenkel’s mouth. He was getting worked up. ‘The jawbone of an ass,’ he concluded, unexpectedly.
‘Ass, comrade?’
The tone in which I said this increased Frenkel’s fury. He reached across and put his thumb against my chest, digging it into my sternum. It made me think of army basic training — it gave me, indeed, one of those vertiginous feelings of a deep memory surfacing abruptly and unexpectedly — when we had been taught how to stab a human being with bayonet or knife: to press the thumb in amongst the corrugations of the ribcage, to find the ossified knot at its base and then slide the blade underneath.
Though as old as me, Frenkel was considerably more muscular, and in much better health.
Trofim stirred in the front seat, readying himself to intervene if it proved necessary. He was not, of course, preparing to intervene on my behalf.
‘Comrade,’ I said, mildly.
‘You’re still not listening to me Konstantin Andreiovich,’ he said. ‘You’re not listening to me because you’re too busy trying to fuck with me. Don’t think I don’t understand what you’re about. You’re trying to commit suicide. The traditional Russian method, the vodka, takes too long. Setting fire to your own cranium was too shocking a method to proceed with. Am I right? Am I right?’ He took his thumb away, and I relaxed the muscles across my back. ‘Fucking idiot. You, Konstantin Andreiovich, I’m talking about you. Do you understand?’
‘You have a very eloquent thumb,’ I said. My ribs were sore.
‘That’s what I mean by an ironist. You can’t take the direct route. The direct route would be a rope around the neck and jump off the table, but you won’t do that. You exist in a haze of possible paths through life. That’s not the way!’
‘Or a leap from a bridge,’ I said.
‘Because you’re incapable, you want me to do your dirty work. The question is: Why?’
‘Or in front of a train.’
‘The question in other words is: Why me?’ Frenkel leered. ‘We go back a long way, I suppose. You and I stood in line and met comrade Stalin in the flesh. How many people can boast that?’
‘Since boasting requires breath,’ I said, pretending to calculate an answer, ‘and since meeting Stalin usually preceded the confiscation of that very quality…’
‘Fuck you, Konsty. I’m not your enemy. Don’t make me out to be your enemy. You could help me, if you chose to. You could perform a life-saving service for the Soviet Union, if you’d only work with me and stop fighting me.’
I looked at him. I felt enormously weary. ‘I’ve decided,’ I said.
‘Yes?’
‘Jumping off a bridge in front of a river cruiser with a rope around my neck,’ I said. ‘To make assurance doubly sure.’
‘Fucker,’ said Frenkel.
‘Shakespeare,’ I corrected.
Suddenly, and unexpectedly, Frenkel began laughing. ‘Do you know what, Konstantin? Do you know what?’
‘What is only one of a great many things I do not know.’
‘I’m not used to this. I’m a senior figure, comrade. I’m KGB, you understand? When I talk to people they’re almost always polite and deferential.’
‘Almost always?’
He waved this away. ‘Oh, sometimes I speak to my superiors. They’re usually curt. But this… bantering! It makes a change, I can tell you.’
‘I don’t think you’re right,’ I said.
‘What?’
‘About Communism being government by old men. Revolution is a newness coming into the world. Revolution is a continual youth, the resurgence and eternal youth of mankind.’
‘Comrade,’ he said, and again his hand came up, only this time it was to my shoulder. ‘You’re an old man.’
‘So are you.’
‘Exactly! Who knows better how to run a country? The young have crazy ideas. They have absurd, destructive energy. But the old have — wisdom. Which quality is better for governance? Don’t answer, I’m being rhetorical. Besides, you misunderstand the logic of Revolution. Revolution is the manifestation of historical necessity. It is the coming-into-the-world of inevitable historical consequences. History is old. History is an old man. What’s older than history?’
‘Death,’ I said.
But Frenkel wasn’t in a mood to be metaphysical. ‘History is the oldest man there is. That’s what Communism says. That’s what Marx says, if you boil him down. He says: You can’t escape history. You can’t avoid him, or trick him, or bribe him. He rules. That’s all. The capitalists think they’ve overthrown history, they think history has come to an end and there is no history. They think there’s only money. But they’re fooling themselves. History can’t be escaped. History doesn’t care for youth, or money, or fancy clothes. History is the tyrant that makes rulers like Stalin look weak and benign.’
‘Speaking personally,’ I said, ‘my interpretation of Marx sees him as being more dialectical and less monolithic.’
At this Frenkel laughed loudest of all. ‘Your personal interpretation of Marx!’ he repeated, and I was unsure whether he was amused by the fact that anybody actually read Marx, or by the notion that it was possible to have a personal perspective on a figure so marmoreal.
The car pulled up by the side of the road. Frenkel shifted in his seat the better to look straight at me. ‘Tell me what he said,’ he said.
‘Who?’
‘I will ask you the question once,’ said Frenkel. ‘I shall even ask it twice. But thrice I will not ask.’
“‘Thrice”?’ I repeated, unable to keep the incredulous tone from my voice.
‘Quiet! You hear? Be quiet! I want to hear you answer the question, not banter with me.’
‘I understand, comrade. Nevertheless, as one writer to another, I must query thrice.’
‘Trofim — put a gun in his ear.’
The huge fellow swivelled, a little awkwardly, in his seat at the front of the car, and glowered at me. He did not look comfortable. ‘I’m not sure I can manage the ear, sir,’ he said in a slow voice.
‘What?’
‘Unless Comrade Skvorecky turns his head? Otherwise the angle is not correct. Perhaps the eye?’
‘The eye then! I don’t care! Menace him, you idiot!’
With an impressively fluid gesture for so large a man Trofim unholstered his pistol and reached round the back of the seat in which he was sitting. His left hand grasped my neck and held it in place; and with his right hand he pressed the end of the muzzle against my left eye. Naturally I tried to flinch backwards, but Trofim held me firm, with an insulting ease. His reach was long enough for this to be no effort for him. He possessed arms a gorilla might have envied for length, muscularity and, I daresay, hairiness. My head was pressed against the upholstery of my seat, and the gun was digging against my eye. This was very far from comfortable. I put my hands up, on reflex, and wrapped my fingers about Trofim’s left wrist, where his hand had fixed my neck, but it availed me nothing. He was much too strong for me.
‘Now that we have your attention,’ said Frenkel. ‘You fucking ironist. You went for a walk with Coyne. The American. You are now going to tell me exactly what he said to you.’
‘Gladly, comrade,’ I said, in a slightly strangulated voice. ‘I have just given the Militia a complete transcript, and am happy to do the same for the KGB.’
‘Fuck you, Konsty,’ said Ivan. ‘What did you tell the police? I’ll have Trofim scoop your skull out and feed your brains to your wife.’
‘My ex-wife,’ I said. ‘She might be less distressed by the scooping than you imagine.’
‘Quiet! Fucking be quiet!’
The pain in my eye was sharp, like a migraine. ‘I’ll be quiet.’
‘What did you tell the police?’ Frenkel was yelling at me. ‘You fucker, what did you tell them?’
‘I told them what happened,’ I gasped. ‘I was walking with Coyne. That’s what I told them. He seemed to think I was privy to a plan, although I assured him I wasn’t. That gun is hurting my eyeball.’
‘Where? Did he tell you where?’
‘He said aliens were going to attack a nuclear reactor,’ I said. ‘I’m starting to worry I’ll lose the sight in that eyeball.’
‘Yes, yes, yes, but did he tell you where?’
‘Lithuania,’ I improvised. ‘He said it was connected to the ghost rockets after the war. I think he believed it, too.’
Frenkel, I was relieved to see, accepted this. ‘Better!’ He sank back into his seat. ‘I like you when you’re cooperative, Konstantin Andreiovich. You can do one more thing for me, to prove that you are in a properly cooperative mood. Or perhaps I should let Trofim squeeze the eyeball right out with his gun.’
‘That wouldn’t be my preference.’
‘Tell me where the woman is. The American woman.’
Suddenly the gun was taken out of my eyeball, a very relieving sensation, although it left my vision scattered and lanced across with weird neon cobwebs and blobs of light. I rubbed at the eye with the heel of my hand, which didn’t help particularly but seemed the thing to do. Trofim had reholstered his weapon.
‘Where is she?’ Frenkel asked me again, sitting forward to be able to turn his head and look properly at me.
‘I don’t know.’
‘Don’t know?’ This answer infuriated him. He flung himself back against the seat and bounced forward. The car rocked on its suspension. ‘Give me the pistol! Give it to me, Trofim.’
The weapon was handed back.
‘Open your mouth, you fucking idiot,’ he ordered.
I opened my mouth. So, I noticed, did Trofim, although he snapped it shut soon enough when he realised that his superior had not been addressing him.
The barrel went between my teeth. I tasted the distinctive, slightly marine flavour of gunmetal.
‘No more nonsense,’ Frenkel declared, in a tone of businesslike savagery. ‘You know where the fat woman is hiding. You are going to tell me. If you tell me, and if you are not lying to me, I shall lock you away. If you don’t tell me, or if you lie to me, I shall pull this trigger, here, now, in this car.’ He yanked his hand up, hinging the pistol downwards against my lower teeth. ‘And here’s a KGB trick: I’ll shoot you down your throat. That way I don’t get your fucking brains all over the interior of my car. It will have the added bonus of causing you to die slowly and in great pain from internal bleeding. Do. You. Understand?’
‘Gghhah,’ I affirmed.
‘It is possible,’ he went on, ‘when one has a prisoner in this position, to shoot so that the bullet goes right through the gut and exits through the anus. But it is much more painful, and less messy, if I angle the trajectory slightly so that the bullet goes into the inside of your thigh. Where is she?’
‘Ghaah ghg ga-gahh, ghhah geh-h-ho gughu,’ I said.
There was a silence. In a low, controlled voice, like a bomb disposal expert about to remove a vital component from an infernal device, Frenkel said, ‘I’m going to slide this gun out of your carious mouth, Konsty. When it is out you can repeat what you just said. If it is a wisecrack, or if you say that you don’t know, then these will be the last seconds of your mortal life.’
He pulled the gun barrel out of my mouth. I wriggled my tongue against the inside of my mouth. ‘Thank you, Jan,’ I said.
‘Where,’ he asked, in a low voice, ‘is she?’
‘I don’t have the address, just a telephone number,’ I said.
Frenkel pondered this. ‘Write it down,’ he told me. He pulled out a small piece of card and a pencil stub from his pocket. I scribbled my ex-wife’s telephone number on the card and handed it back. My jaw ached. My eye was still spooling out luminous patterns into my brain. I couldn’t see properly.
Frenkel took the card, and pencil, back from me. ‘Then this is what we are going to do,’ he said, calmly. ‘Nik’ — this to the driver — ‘take us to the Heights.’
The car scraped to life, and we pulled away from the kerb. Nik, the one with the cropped red hair, did not signal, or even look where he was going. One car was forced to swerve, and several others to brake, but nobody sounded their horns, or shook their fists. Ordinary Muscovites had no desire to tangle with official business.
‘Trofim, you are to take him to the safe room,’ ordered Frenkel.
‘At the top of the building?’
‘Of course at the top of the building, you ox!’ The car slowed, turned a corner, and then accelerated. ‘Take him up there, make him phone the fat woman. You,’ he said to me, ‘will tell her to go to — I don’t know, somewhere a tourist would know.’
‘Red Square?’ I suggested.
‘Yes. Tell her you’ll meet her in Red Square. She’ll be able to find that. Tell her to wait outside the GUM. Tell her to go straight there: to get a taxi, and go straight to the GUM side of the square. Tell her that you must meet her, absolutely and straight away. Are you listening to this, ox?’
‘Sir,’ said Trofim.
‘Make sure he says all that. If he says anything else, or tries any nonsense, kill him.’
‘Sir.’
‘And if you do have to kill him, remember to put him in the chute.’
‘Sir.’
‘The chute, you hear? Don’t just leave him lying there. Yes?’
Trofim had coloured. ‘Sir.’
‘In fact, the best thing would be to take him to the chute, put his head in and shoot him there. Please, I’m asking you as one civilised man to another, please try not to get too much mess on the furnishings. Yes?’
Trofim nodded. Nik, the driver, was chuckling quietly.
‘Don’t break anything, no?’
‘No, comrade.’
‘And no blood on the carpet this time?’
‘No, comrade.’
‘I must say I hope there will be no need for the chute,’ I said, in a worried voice.
‘Do as I tell you and there may not be,’ said Frenkel, complacently. ‘Konsty, you can still be of use to me. You can be of use by delivering us this woman, obviously, but perhaps beyond that as well. You may still have a use, and usefulness is your best bet at extending your lifespan. There may be a future for you after all.’
‘As a science fiction writer,’ I said, ‘I have a particular interest in the future.’
The car pulled up outside a tall block, in a uniform and fairly clean street of tall houses. Trofim clambered and lumbered out of the car, unpacking himself, as it were, from the front seat. He opened the door for me.
‘Trofim will look after you,’ said Frenkel.
‘An ambiguous phrase,’ I noted.
Frenkel laughed. ‘Upstairs with him, Trof. Take him to the room. The first thing he does is make the call. After that, settle him in. If he differs by so much as a thread from what we agreed — settle his final account.’
‘His account, sir?’
‘Kill him, you idiot.’
‘Comrade,’ said Trofim, meaning yes, and snapping to attention on the pavement. I realised this about Trofim: that, when in his military mode, he used that word as a universal signifier. The other thing I realised about Trofim, as he ushered me through the main entrance to the building, was that he really was enormous. He would have stood six foot six in his stockinged feet, excepting only that it was impossible to imagine him ever removing his boots, or going off duty. He appeared to have borrowed, or more likely to have been issued by the authorities with, the musculature of a much larger animal than a human: a bear, say. Or a Grendel. His neck was thicker than his head. Indeed, his neck was thicker than my waist.
We were at the foot of the stairs. ‘Is there no lift?’ I asked.
He shook his head. ‘Yes,’ he added, as an afterthought.
‘Yes there is a lift? Why do we not avail ourselves of the lift?’
He stared at me as if I had posed a metaphysical conundrum.
‘It’s not working?’ I prompted, after long seconds. ‘Is that it?’
‘Comrade,’ he said to me, tipping his chin to the stairway.
I peered up the stairwell. ‘How many flights?’
‘Seventh floor.’
I sighed. ‘I’ll warn you now, comrade, I am not as fit as once I was.’ He greeted this news with his default, meaty impassivity. His general bearing was somewhere between I don’t care and I don’t understand.
‘Off we go, then,’ I said, gloomily.
We ascended one flight of stairs, half a floor, before my lungs began complaining. Another flight and I was gasping like a cracked steamvalve. Comrade Trofim walked moodily on and I followed, but by the time we reached the second-floor stairwell landing my breath was positively hooting. ‘I need to rest, comrade,’ I gasped.
He loomed over me. ‘Your lungs, is it?’
‘An expert diagnosis, comrade’ I said, between breaths. ‘Old model, you see. Early revolutionary design. Single cylinder, two-stroke lungs. They’re noisier than the newer models.’ I saw his huge face touched, distantly, with puzzlement. ‘I just need to catch my breath,’ I said. ‘An old man’s lungs are not as efficient as a young man’s.’
‘Comrade,’ he said; meaning, ah!
I dragged two breaths in. A third. Trofim was breathing silently, and without apparent motion of his chest.
‘So,’ I tried, to fill the silence. ‘You were in the army?’
‘Comrade,’ he said in the affirmative.
‘Afghanistan, is it? Why aren’t you there now?’
‘I needed medical attention,’ he said, with a slow, offhand deliberateness that implied multiple bullet wounds.
‘Really? What for?’
He pondered this, and then said, ‘Because I was wounded.’
‘Obviously,’ I said. ‘But how?’
‘A tooth,’ he said, and a dark look passed over his face.
‘Nasty,’ I said. ‘Impacted, was it? In the jaw?’
‘Skull,’ he said.
‘I’ve often thought they’re more trouble than they’re worth, molars.’
‘Oh no,’ he said, looking at me as if I were some kind of a simpleton. ‘It wasn’t my tooth.’
‘Your skull, though?’
‘Oh yes.’
I thought about this. ‘Were you bitten by one of the mujahadeen, comrade?’
‘Oh no,’ he said, clearly surprised at my obtuseness. He pondered for a bit, and then said, ‘The landmine disassembled him pretty thoroughly, comrade.’ He pondered further. ‘He wasn’t in any state to bite anybody after that,’ he said.
I gave this some thought. ‘This individual was blown up, and you were blown up with him?’
‘No,’ said Trofim, looking even more puzzled. ‘I was nowhere near that mine.’
‘I am stumped.’
‘One of his teeth,’ said Trofim. Then he added, ‘Flew. The doctors said that. Like a bullet.’
‘I see,’ I said. ‘Shall we go on up?’
I made two more flights without much difficulty, and another two with a quantity of rasping and wheezing; and we stopped again. It became evident that Comrade Trofim had been pondering matters during this, for me, tortuous climb. ‘How did you know I was in the army?’ he asked.
‘You have a military bearing,’ I panted.
This pleased him. ‘Comrade,’ he said, standing a little straighter.
I blinked and blinked, but my left eye, where the gun had been forced, was still filled with luminous chaff. I could not see properly out of it. ‘I suppose I would assume,’ I added, ‘that, perhaps, you were flown back for hospitalisation in Moscow, and that your exemplary war record and, uh, personal attributes brought you to the attention of Comrade Frenkel, who seconded you to his personal team.’
If Trofim had been amazed at my stupidity earlier, he was now, clearly, amazed at my insight. ‘Comrade!’ he said, by way of articulating his astonishment. Then after further thought, he added, ‘Did Comrade Frenkel tell you so?’
‘The Comrade Commissar and I don’t have that sort of relationship, ’ I said.
Puzzlement descended again. ‘Commissar?’
‘My little joke,’ I said. ‘Shall we press on?’
We made two more floors before I stopped again. ‘Only one more to go,’ I said, sucking air.
‘Your lungs are bad, comrade,’ he said.
‘You think?’
‘Oh yes, comrade,’ he said, earnestly. He peered vaguely through the landing’s grubby window; a view of housetops, flanked on either side by the elephant-leg grey of two tower blocks. ‘Asthma is a disease of the lungs.’
‘I had not realised that a medical education is part of basic army training.’
‘But you’re mistaken, comrade,’ he said. ‘It is not.’
‘Asthma is a disease of the lungs,’ I said. ‘Emphysema also. But in my case I think it is merely that I am a man in my mid-sixties who has spent over half a century smoking Soviet cigarettes.’
‘Soviet cigarettes are the finest in the world,’ said Trofim, on a reflex. The phrase Soviet x is the finest in the world had evidently been etched into his brain for, I would hazard, any value of x. Indeed, I daresay he believed that Soviet alphabets contained the finest xs in the world.
‘You’re not a smoker,’ I observed.
‘Oh no,’ he agreed.
‘Wise,’ I said. ‘Soviet lungs are the finest in the world, brought up breathing the pure air of the Motherland. We have a duty not to pollute them.’ But speaking ironically to Trofim was precisely as effective, in terms of communication, as speaking Mongolian would have been. ‘It must be a little demeaning,’ I offered, ‘for a warrior such as yourself to be given the mission of escorting an old fart like me up some stairs.’
He considered this for a very long time. Eventually he said, ‘You remind me of my grandfather.’
‘He was an ironist too?’
‘Oh no,’ he said. ‘He was from Tvov.’
‘I daresay,’ I said, rousing myself for the final set of stairs, ‘that comrade Frenkel has told you why this American woman must be located and killed?’
‘Comrade,’ he said, his best effort at stonewalling.
Finally, with a sense of achievement that Sir Edmund Hillary, that New Zealander, would have recognised, I reached the top of the staircase. Trofim brought out a key and opened the door, and I stepped in. It was a perfectly ordinary suite of rooms, left over from the Romanoff era, although in a recognisable state of dilapidation: two settees on wooden claws, clutching golfballs of wood with arthritic intensity. Two wooden chairs. An empty bookcase. A stained rug. Near the curtainless window was a table on which the telephone sat: a skull-sized chunk of bakelite. Two doors, both of them closed, led through to other rooms. There was a musty smell. There are, in point of fact, very many different varieties of musty smell. Some, as in old bookshops, are even actively pleasant. The smell in this room was not pleasant.
Trofim nodded at the table and, as I made my way, breathless, over towards it he locked the door behind him and pocketed the key.
‘Make the call, as Comrade Frenkel instructed,’ he said, balancing his thumb on the stock of his holstered pistol.
‘I’ll just,’ I panted, ‘get my breath back.’ To show willing I picked up the telephone receiver.
Trofim came towards me, trying to look stern rather than just stupid. ‘No funny business,’ he reminded me. ‘Precisely as Comrade Frenkel instructed.’
I took a breath. ‘As he instructed.’ I took another breath.
‘Are you ready?’
‘In the army,’ I asked him, ‘they trained you to kill?’
‘In,’ he said, lowering over me, ‘dozens of different ways.’
‘To kill the enemy. Also to disable him?’
‘In dozens of different ways,’ he repeated.
‘I daresay,’ I said, ‘that these are skills you don’t forget just because you’ve left the army?’
By way of reply, he flexed his meaty right hand into a fist, and then unflexed it.
I held the telephone receiver in my right hand, and my left was upon the dial. In as smooth and forceful as motion as I could manage, I heaved with both hands. The trick, I knew, was to mean the gesture completely. The trick was not to think I’m old, I won’t have the strength; but to think rather I’m still twenty. To think I’ll brain the fucker. To put myself into it completely.
The receiver went hard into Trofim’s left eye; the body of the phone cracked against his right cheekbone. He took a step back, more in surprise than pain I’d say. The electrical cord had come cleanly away from the wall. I threw the entire set at his face. He was alert enough to bring up his arm to shield himself from this projectile, but I had already grabbed the chair, a hand on each side of the seat. With the high back facing away from me I angled the whole thing forward, and jammed it upwards with as much force as I could gather. The top of the chairback went in under Trofim’s chin, making contact with his throat and cracking his head up. It made a sound like a butcher’s cleaver going into a rack of lamb. Unbalanced, the big man tumbled. He banged the back of his head hard enough against the wall to leave a dent in the plaster. Then, like sprawling Goliath, he was on the floor on his back, and his enormous boots were jerking up and down. I leapt forward, the chair still in my hands. I came down hard upon his torso, the chairback resounding as it impacted. The breath went entirely out of him. The chair was on top of him, and I was on top of the chair; and my hip had knocked painfully against the edge of the seat.
For a second time I wedged the top of the chairback under his chin.
‘You were in the army,’ I said, gaspily.
His face was darkening, turning if not quite blue then certainly losing its usual fleshtone. He gurgled something.
‘I was in the army too, comrade,’ I said.
‘You have hurt my windpipe,’ he scraped. His right arm was clutching ineffectually at the chairback. His left arm was trapped beneath his enormous body.
‘My military service was a while ago,’ I panted. ‘But it was a longer tour of duty, and incomparably more toughening than a couple of months in fucking Afghanistan.’
‘Comrade, I think,’ he gasped, ‘you’ve broken my rib.’
I was, in truth, in a rather delicate situation. He was a strong young man, and I a weak elderly one; and, broken rib or not, I worried that my getting off him would be quickly followed by him getting to his feet and repaying in kind. On the plus side, simply squatting on him like the figure of nightmare from that old illustration, leaning all my weight onto the chair, enabled me to recover some of my puff. Although this was not something that could happen quickly.
He face was a colour that would have indicated rude health in a cheeseplant.
‘Like my — sweet old,’ he wheezed, incredulous, ‘grandfather.’
‘Like many young people,’ I observed, breathing in and out as leisurely as I could manage. ‘You have a mistaken notion about the elderly. You project sentimental notions onto my generation. Appearances aren’t everything, you know.’ I was chattering like this because I was trying to think what to do. ‘And, especially with respect to my generation, you ought to consider that we have drunk more vodka, had more sex and killed more people than you — ever — will. But tell me one thing, Trofim. Tell me this one thing. Do you believe all this stuff about aliens?’
‘Of course,’ he rasped, weakly. ‘Yes.’
‘Really?’
‘Mngnaow,’ he creaked.
‘I think I might have wet myself a little, in all the excitement.’ I tried to peer down at my trousers, without taking any of my weight off the chair.
‘Mngnaow,’ he repeated, in a weaker voice.
His face now was purple as a plum, and his eyes bulged like sloes.
I glanced about the room with an eye to locating something with which to immobilise Trofim: I pondered tying him up, but there was nothing but the telephone cord, and such cord has too little friction to tie well. I considered removing his pistol from its holster and using that to control him, but I was not at all sure that I could unbuckle the holster and remove the gun without taking my weight from the chair. My fear was that, given the chance, Trofim would simply toss me aside. Then it would be the chute for me.
I decided to try reasoning with him. ‘Comrade,’ I said, ‘I will remove my weight from your throat in a moment.’
He did not reply. There was not so much as a gasp. His face was now a rather fetching deep dark mauve. His eyes had a lifeless cast to them. I could not feel motion in his chest. I weighed up in myself whether he might be shamming, but my options were limited.
I climbed off him, and waited to see if he burst into life. But there was nothing. Perhaps I had murdered him. This was not a comfortable thought, for all that I did not doubt his willingness to ram me in the chute.
I put my skinny, mottled hand into his right trouser pocket, and found the keys. Then, with a mighty creaking inside my own complaining bones, I got to my feet and went over to the door. I was holding a dozen keys on a metal ring. The first I tried did not fit the lock. The second fitted the hole, but refused to turn. My left eye, where the muzzle of the gun had compressed the eyeball, could not focus, and was still buzzy with shiny hallucinogenic flashes and skeins. I held the fourth key close in front of my right eye, and inserted it into the keyhole.
Behind me Trofim drew a huge, beast-like, shuddering breath into his lungs.
‘Infamy!’ he croaked, and then, with a huge phlegm-heavy cough, he spoke the word again, much more distinctly and with rather startling volume. ‘Infamy!’
‘Perhaps,’ I muttered aloud to myself, as the fifth key failed to go into the keyhole, ‘I should have removed his pistol when I had the chance.’
I could hear him getting to his feet. I did not need to look behind me; the sounds he was making were enough. The sixth key would not turn. My face was close to the door, and my compressed retina span odd, insubstantial, neon blue-white spirography upon the wood; my eye, evidently, still complaining at the treatment it had received in the car.
‘Skvorecky!’ Trofim bellowed
I believe that I had, finally, broken through his ox-like placidity and made him angry.
The seventh key, with a nice sense of its own numerological pedigree, rotated through the full three-hundred-three-score degrees, and the bolt slid back. There was not a moment to lose. I yanked the key out, opened the door a foot or so, slipped through, and closed the door behind me. I shuddered the key back in the lock on the outside of the door with a trembly hand. As I turned, and whilst the bolt was in the process of sliding across, the handle suddenly shook with poltergeist ferocity under my hand.
But the lock was engaged.
Something exploded: splinters flew. Smoke billowed through a new hole in the doorway. The detonation echoed in the hall.
‘Open this door,’ yelled Trofim, separated from me by a thin panel of wood. I thought of the size of his fists, and the bulk of his musculature. Then I thought about the flimsiness of the door. It was not a comfortable thought.
‘You have damaged the door!’ I cried out. ‘You have damaged the furnishings!’
‘I’ll kick the door down with one swing of my boot,’ boomed Trofim, like the wolf from the folktale. Or as the wolf might have sounded had he been wearing military boots.
‘What did Frenkel tell you about damaging the furnishings?’
‘I’ll wring your neck, Skvorecky!’ he boomed; and with a noise of splintering wood the toe of his boot appeared through the lower panel of the door.
‘Remember Comrade Frenkel’s commands!’ I cried. ‘He gave you a direct order!’
There was another crash, and a whole panel of wood smashed free. Clearly reminding him of Frenkel’s orders was not going to stop him. I looked about me. There was a cast-iron bootscraper on the floor to the left of the door, black but speckled all over with strawberry-coloured rust. ‘You’ll never catch me, Trofim,’ I shouted. ‘I may be old, but I can run faster than the wind!’
‘I shall kill you!’ boomed Trofim, from behind the rapidly disintegrating door.
I kicked the bootscraper, and it clattered down the stairs. Hard to say whether the sounds it was making were actually like those an old man would make hurriedly descending a staircase. No time to worry about that, because with another smash the door flew open. Trofim came out like a freight train. No: like a military train, filled with high explosives.
I stuck my right leg out, and straightened my toes in the shoe like a ballerina. Trofim tripped. It was a schoolyard trick to play upon him, I suppose; but I shall say this. It was not my outstretched leg that was the enemy. It was Trofim’s own bulk, combined with the velocity with which he came hurtling through the door.
He moved through the air, and his momentum took him, like a ski-jumper, head-first downwards, following a line parallel to the staircase. There was the sound of a stick trapped in the spokes of a freewheeling bicycle, overlaid with a raging roar, and then his head smashed through the plaster of the wall of the half-landing.
He lay there, as if decapitated: visible only from the neck down on the landing, his triffid-thick legs trailing back up the stairway behind him.
I started down the stairs. My legs were trembling a little, making it important I placed my feet carefully so as to avoid falling. I do not know whether they were trembling with fear, or exhaustion, or simple old age. As I reached him I paused over his body, partly to see if he were still alive. He had his pistol in his right hand, and I bent down to retrieve it from him. As I did so he stirred. I recoiled: clearly not dead.
I was a flight down when I heard Trofim speak again. ‘My head!’ he boomed.
I was almost at the bottom of the second flight when I heard him again, a little less distinct: ‘I’ll put your head through the wall.’ There were the sounds of somebody large moving about above, and the small smashes and bashes of chunks of plaster falling and scattering.
I was three floors down when I heard him bellow, and get to his feet.
I hurried my gait, and was at the main entrance to the building as I heard the thunderous thumping of Trofim’s boots coming down the stairs above me. I don’t know where I thought I was going. Trofim was moments from catching me. But my instinct was to run. So I hobbled on.
I went outside, down the stone steps and onto the pavement, turning my head left and right in a desperate attempt to decide which way to go. Neither path looked promising. With the timing of a dream, a taxi pulled up, the door opened of its own accord, and, without even thinking, I climbed inside. Indeed, I was pulled inside, and bundled across the lap of somebody already on the rear seat. But I hardly paid attention to that.
As the car pulled away I looked back to see the red-faced, bulging-eyed enormity of Trofim bursting from the building’s main entrance, plaster dust smoking from his bashed-up-looking head.
The car swung away, and I saw Trofim recede in vision as he shook his hands in impotent fury, those terrible, man-killing hands.
I was too surprised to be relieved.
I was not alone in the taxi. Sitting beside me was Leon Piotrovich Lunacharsky from the chess club. ‘Lucky we were here, comrade,’ he beamed. ‘[ Jolly luck of the Irishmen,]’ he added in English. ‘[Or is it that it should is,]’ he added, getting tangled in his excitement. ‘[ Jolly luck of the science fictioneers?]’
‘What?’ I stuttered. ‘What?’
‘It took me a little while to process what you told me,’ said the driver. ‘It is a function of my syndrome that sometimes mental processing takes a little while. But I usually will process mental information, given time.’ The driver, of course, was Saltykov.
‘Saltykov,’ I said.
‘Reactor Four,’ Saltykov said, without looking round. ‘The American had found out not only the location, but the reactor number, too. He got the information to you before he was killed.’
‘Bless him!’ sang Lunacharsky. ‘Bless him for an American saint! He will save many lives!’
‘And you trusted me enough to tell me, too! But I was distracted,’ Saltykov went on in his implacable, unpassionate voice. ‘The policemen were attempting to lay hands upon me, even though my syndrome renders such contact intolerable.’
‘We waited outside the police station,’ said the bubbling Lunacharsky. ‘Then we saw the KGB take you away in your big car. We followed them. We thought you were as good as dead!’
‘As good as,’ I confirmed. ‘Since 1958.’
‘When that ape took you into that building…’
‘Leon Piotrovich Lunacharsky wanted us to drive away,’ said Saltykov, proudly. ‘I insisted we stay.’
‘And I am very grateful indeed that you stayed,’ I said.
‘And now,’ said Leon Piotrovich Lunacharsky, like a radio continuity announcer, ‘we shall take you to Dora Norman, the American.’
I had previously only encountered Lunacharsky in the darkness of the Pushkin Chess Club, and it was a strange thing to see him by the light of the day. He seemed, somehow, less robotic. He had a broad face, with wideset eyes, slightly downward-pointing at their outside points. There was a streak of white in his thick, black broadbrush mane of hair, like a badger. His moustache lay languid, like a black odalisque, across his plump upper lip. Forty years of age, or thereabouts, I would guess.
Saltykov’s taxi crossed into a right-hand feeder lane and turned into a new road. It blended with the dusty, rusty mass of Moscow traffic and swept passed a series of industrial buildings.
‘I’m more excited than I can say,’ Lunacharsky bubbled. ‘To be in the same car as the great Skvorecky!’
I was having difficulty with my breath.
‘Oh dear,’ said Saltykov, from the driver’s seat.
My nerves were enormously jangled. ‘Oh dear?’
‘I have come the wrong way,’ said Saltykov. ‘That was an incorrect turn.’
‘What?’ I snapped. ‘Saltykov, where on earth are you going?’
He became, as far as his buttoned-down manner permitted it, annoyed. ‘It is because you have distracted me by talking! You should not distract the driver of a vehicle!’
‘Don’t distress yourself, my friend,’ said Lunacharsky, whose mood was perfectly irrepressible. ‘I see where we are! We need to turn right again and make our way back onto the ring road.’
‘If you talk to me,’ Saltykov said, with a mosquito whine curled into the words, ‘then I will be unable to concentrate properly upon the driving.’
‘Don’t upset yourself, my friend. Take the right turn that is — never mind, you missed it. There’s another right turn, up here. Take this one and…’
‘Could you please,’ I said, ‘tell me what is going on?’
‘I shall explain everything!’ boomed Lunacharsky.
An open-topped lorry, trailing a huge conical sleeve of dust like a crop-spraying plane, thunderously overtook the little taxi. Our car shook monstrously in the wake. ‘Speed up!’ I bellowed.
‘I am driving at the optimal speed for fuel efficiency,’ retorted Saltykov in no placid voice.
‘Come, my friend,’ Lunacharsky told him. ‘Simply circle round, circle round. We need to get back on the correct road. Mademoiselle Norman is waiting!’
‘Yes! Yes!’ Saltykov peeved, as another car swept past, its horn howling. ‘Do not talk to me, or expect me to talk to you, because if you do so I will be unable to concentrate upon the driving!’
‘He suffers from,’ said Lunacharsky, turning in the seat to face me, ‘a particular syndrome…’
‘I gather,’ I replied.
‘But he is an expert man! He knows everything about nuclear power stations!’
‘Comrade, I would be obliged if you could tell me,’ I said, as the car slowed, turned, and accelerated again, ‘what on earth is going on?’
‘I shall explain everything! By the time we arrive at our friend Saltykov’s flat, where Mademoiselle Norman is sequestered — by the time we arrive there, everything will have been explained to you! You will know everything. And therefore you will understand how high are the stakes.’
‘At the moment, I am completely in the dark,’ I said. ‘So there is a lot you need to explain.’
‘You underestimate the extent of your knowledge,’ he replied. ‘You know more than you think. You know Frenkel, for example. You understand the nature of the threat we face.’
‘I knew him a long time ago.’
‘I meant to say how much I admired your attitude in the chess club yesterday,’ gushed Lunacharsky. ‘Negation! When we threw questions about Project Stalin at you, you simply negated them. It was more than denial, because when somebody denies something it always bears the imprint of its opposite. If an official denies something it is tantamount to an admission! But you — you negated. It was gloriously dialectical. In this, I assume science fiction has prepared you. Because the worlds created by a science fictional writer do not deny the real world; they antithesise it!’
‘You are,’ I said, a little uncertainly, ‘complimentary.’
‘Indeed! You see, that is also the nature of the UFO phenomenon. It is dialectical. In the club the other night, you stated the thesis. You could do this, because you were personally involved, with Frenkel, in the original project. Your thesis is: there are no UFOs, we are alone in the cosmos. The antithesis was advanced, often foolishly, by the other members: yes there are UFOs, they visit us nightly! But without the thesis to counter this antithesis, there could be no synthesis. And the synthesis is…’
‘Is what?’
He looked down his long nose at me, with a twinkle in his eye. ‘It is a mistake to assume that extraterrestrials must be material. Or immaterial. What if they exist in a dialectical superposition of the two conditions?’
‘And if you spoke the same sentence in Russian rather than gibberish?’
He beamed at me. ‘My dear friend, I am being too general. Let me fill you in on specifics. The American, and his lady friend, entered the Soviet Union at Kiev. Now, there was a reason why they entered the Soviet Union via Kiev. A crucial reason.’
The motion of the car slowed. We stopped.
At this point my conversation with Lunacharsky was interrupted. Saltykov had stopped his taxi at a red traffic light. Somebody, outside the vehicle, was shouting. It was a pedestrian who was yelling. Then, startlingly, the door was hauled open, with the result that the noise from outside spilled in. Lunacharsky turned, and began to say, ‘Comrade, this taxi is already full…’ but the shouting drowned him out. Out of the car! Or I shall shoot, swam into focus.
I recognised the voice; hoarse, but distinct. And glancing across I recognised the meaty fist. It was holding a pistol, and the pistol was pointed in through the open door.
‘Saltykov,’ I bellowed. ‘Drive! Go!’
‘The traffic light is red,’ said Saltykov.
‘All of you!’ Trofim was yelling from outside. ‘Out — of — the — car—!’
His huge hand, with its monstrous reach, came snaking into the back of the cab like Grendel reaching for prey; or like the octopus in Twenty Thousand Leagues Underneath the Oceans trying to winkle submariners from the Nautilus.
Lunacharsky was trying to remonstrate through the open passenger door: ‘Comrade, it is a misunderstanding, comrade, please put the gun down.’ He had, I noticed, planted one of his feet against the inside of the car, next to the open door. A great force was hauling at him and trying to draw him out. Trofim shouted at us to get out of the car.
‘Never mind the fucking colour of the light,’ I yelled. ‘Go! Accelerate! He has a gun on us!’
‘It is against the rules of driving. More to the point it contradicts common sense, to drive through a junction when the light is red,’ said Saltykov. ‘Other cars would collide with us, and immobilise the…’
‘Weave through the traffic, you idiot — weave — just go now. He’ll kill us all!’
‘This is the KGB! Out of car!’ shouted Trofim. He had thrust his huge, troll-like left hand inside the taxi, and had taken hold of Lunacharsky’s lapels. ‘Let go!’ Lunacharsky yelped, bracing both his feet now against the frame of the car’s door. I could see Trofim levelling the pistol with his other hand.
‘Go!’ I shrieked at Saltykov. ‘What are you doing? Press your foot onto the accelerator!’
‘The traffic light is red,’ insisted Saltykov.
‘I don’t care! Go! Go!’
‘The traffic light is green,’ said Saltykov.
With a noise from the tires like a soprano’s top note, and a rush of acceleration that yanked me back against the seat, the taxi roared away.
The strain on its engine was such that the exhaust backfired deafeningly.
For a moment Trofim’s arm was still inside the vehicle as we moved away; but then the huge hand lost its grip and slipped out of view. I looked back to see the giant KGB man rolling ponderously in the gutter.
The passenger door slammed to, bounced open again, and slammed once more. I reached over Lunacharsky to grab the handle and heaved with all my might. From being a ridiculously cautious driver, Saltykov was now driving with absurd abandon. We swerved, spun sharp left, and zoomed away. ‘The engine backfired!’ he hooted.
‘I heard it,’ I replied, speaking loudly enough to be heard over the roar of the engine. Relief sparked into rage. ‘What were you playing at?’ I shouted. ‘Why did you just sit there? That was Trofim. Did you drive past exactly the same place you picked me up?’
‘I took a wrong turn,’ he replied, peevishly. ‘Because you insisted on talking to me as I drove! Both of you. I was distracted from the concentration necessary to drive an—’
‘So you took a wrong turn! Surely you didn’t need to retrace exactly the same route to get back on track?’
‘My mind is methodical,’ he insisted. ‘That was the only way I knew.’
‘Your mind is insane,’ I yelled.
‘If you had left me alone and not talked to me,’ he wailed. ‘If you had left me alone to drive, instead of pestering me with questions, I would never have got lost! It’s your fault.’
Lunacharsky seemed uncharacteristically silent. But I was still full of outrage at what Saltykov had done.
‘You drove directly past the house in which they’d been holding me,’ I said, slapping the back of the driver’s seat with my fist in petty rage. ‘Trofim was still standing there! Exactly where we left him! And then you stopped the car!’
‘Stop slapping my seat! That is distracting to the driver! Please do not distract the driver!’
‘Of course he was still standing there,’ I said. ‘He’s an ox. Where would he go? And you drove along the same road, and then you stopped the car. Right in front of him!’
‘The traffic light was red!’
‘And if it was? You could jump the light. People have been known to jump red lights. Have you never seen a film?’
‘I was of course conscious of the need to make a rapid escape,’ he insisted, ‘but I was, equally, conscious of the danger of collision with another vehicle were I to drive through the red light. How could we make good our escape in that circumstance? What if we were injured, or killed, in the collision? How would that serve our purpose?’
My attention, now, was distracted by Lunacharsky. He was staring at me with a unpleasant intensity. I returned his gaze. ‘Your car did not backfire.’
‘I heard it distinctly. I like to keep my engine clean. It’s a clean machine. I may need to service it. The diesel available in Moscow is inferior quality.’
‘Your car,’ I repeated, ‘did not backfire.’
Saltykov’s flat was part of the Gorky Estate, an accumulation of tottery-looking towerblocks in a concrete park, from the very peak of the tallest of which, if you stood on tiptoe, you might be able to see some of the treetops from Gorky’s more famous park. The blocks all stood on fat concrete legs, and Saltykov drove his taxi in underneath the belly of the nearest. He parked beside the pillar. There was space, here, for a hundred cars; but only half a dozen were parked. The rest of the space was taken up with metallic rubbish bins, like huge oil-drums, overfilled and spilling their waste onto the floor. A black-faced tractor, blushing with rust, sat beside a large heap of mechanical bits and bobs.
Saltykov killed the engine, and for a while we two sat in silence. ‘You are certain he is dead?’
‘I fought in the war,’ I said. ‘I saw enough dead bodies then. I know a dead body when I see one.’ We sat for a further moment in silence. ‘Believe me,’ I said, shortly, ‘I’m sorry to say so.’
‘It is very regrettable that he has been killed,’ Saltykov replied. ‘I am sad. You must not think otherwise. You may think otherwise, because my syndrome interferes with my capacity to express emotion. ’
‘Your syndrome,’ I said, in an unfriendly tone, as I fiddled a cigarette out of its pack.
‘This death is regrettable in many different ways,’ said Saltykov, in a precise voice. ‘For one thing—’
But I interrupted him. ‘Please do not itemise the various ways in which it is regrettable. We can both agree it is regrettable. You are not a machine, after all.’ I lit my cigarette.
‘In many ways, there is something machine-like about the processes of consciousness that characterise my syndrome,’ said Saltykov, with, I thought, a hint of smugness. ‘Nevertheless, we have to decide what to do now.’
‘We have to get out of Moscow,’ I said. ‘It’s not a difficult deduction. The KGB are looking for us. Trofim may be an ox, but he’ll be able to remember the registration of this car. We need another car, or we need to find another mode of transport, but either way we need to remove ourselves from the city. We need to go a long way away.’
‘I do not possess another car,’ said Saltykov. ‘As to removing ourselves, that was precisely our plan. And do not forget Mademoiselle Norman.’
I had indeed forgotten her. ‘Where is she?’
‘In my apartment. But first we must do something with Lunacharsky, or to be precise, the deceased body of Lunacharsky.’
‘Yes, yes,’ I said, unable to stand it any more, and yanking open the door of my side to stumble out of the car. ‘Let us dispose of Lunacharsky.’
I stood in the shadow of the vast building’s underside whilst Saltykov fussed from rubbish bin to rubbish bin, each almost as tall as he. From one he retrieved a torn sheet covered with the chocolate brown patches of dried blood (from what, who knows) that he laid on the ground beside the passenger door. Onto this we pulled Lunacharsky and wrapped the cloth about him, and in this undignified and dirty toga we heaved him up and into a bin. It was a sordid business. Then I smoked another cigarette whilst Saltykov fussed, like an old maid, at the back seat of his car. ‘A little blood has pooled in the space between the back of the seat and the base of the back,’ he reported, in a quasi-scientific tone of voice.
‘Why did you not drive through the red light?’
‘I reasoned,’ said Saltykov, in what was indeed a reasonable tone of voice, ‘that were I to do so I would involve my taxi in a collision with a car coming through the junction from another direction.’
‘I still can’t believe,’ I pressed, ‘that you retraced exactly your previous route in order to find your way back to the correct road.’
‘What you need to understand about my syndrome,’ he said, indistinctly, his head inside the car, ‘is that…’
‘I have heard enough about syndromes,’ I reported. ‘Let us all agree the death is regrettable.’
‘Yes, we can agree that.’ He stood up, and ran, like a chicken, to the nearest bin to rid himself of whatever cloth he had been using to wipe away the blood. His knees came up almost to his chest when he ran. Then he went round to the boot of the car and drew out of it a perfectly clean, folded blanket. This he arranged fussily over the back seat. ‘Dora Norman,’ he said, ‘has been very distressed at the death of her American friend, Coyne.’
‘Understandably,’ I said.
‘Perhaps for her to learn of the death of Lunacharsky would only augment her distress?’
‘I don’t suppose she needs to know.’
‘Then let us go up. We must collect her, and we must leave Moscow.’
‘Collect her?’
‘We can hardly leave her here!’ said Saltykov. ‘I am a registered taxi driver. The authorities have my address and details. The KGB will come to this address and detain her. To leave her would be to condemn her to death.’
‘Collect her makes her sound like a piece of luggage.’
Saltykov locked his taxi. Then he turned the key again to unlock it. Then he locked it once more. Unlock, lock. Unlock, lock. ‘Now,’ he said, ‘we are ready to go up.’
We crossed to the main entrance. When we opened the main door we let a Moscow breeze inside, and litter rustled and moved over the entrance-hall floor like paper wildlife. We waited beside the pockmarked steel doors of the lift. There was nobody else around.
‘We must go straight away,’ I said. ‘Who knows how quickly the authorities will put two and two together, and raid this address?’
‘To be precise,’ he said, ‘it is a question of how easily the KGB can retrieve details from the Militia. It may not happen rapidly.’
‘That is not a reason to be dilatory.’
The lift door creaked open, and a fantastically shrunken and wrinkled old woman shuffled out, carrying a string bag bulging with provisions. Her head was located in the space directly in front of her torso, as if her neck fitted into the centre of her sternum rather than between her shoulders, and her black hump traced a curve of mathematical purity. We waited until she had gone by and stepped inside the lift. The inside was urinous.
‘Our deceased comrade and friend,’ I said, as the doors wheezed shut, ‘was about to tell me what on earth is going on.’
‘He was?’
‘He promised me a full explanation.’
‘He did?’
‘He did. But then he was shot dead. Perhaps you could provide the explanation instead?’
‘I’m afraid I cannot,’ said Saltykov. ‘I am not apprised of the complete picture. Comrade Lunacharsky was apprised of the full picture.’
The sinking sensation in my stomach was only partly a result of the lift’s motion. ‘You are making a joke?’
‘By no means. I knew James Coyne, a little, through professional contacts. I would have called him friend. It was Coyne who introduced me to the Pushkin Chess Club, and to Comrade Lunacharsky. I understand only a few indistinct elements of the larger picture. They, I believe, saw the whole thing.’
‘They saw the big picture. You never saw the big picture?’
‘I am a recent recruit to their commendable plan.’
‘I see.’
The lift doors wheezed open. Standing on the landing was, I would have been prepared to swear, exactly the same old lady as we had seen exiting downstairs: the same woody deep-wrinkled face, the same low-slung head and black hump, the same string bag. She shuffled into the lift as we stepped out onto the fifteenth floor.
Saltykov’s tiny apartment was as minimalist as I would have expected it to be: sparsely furnished and ferociously neat. The worst that could be said of it was that it was a little dusty, and that the windows could have done with a wipe; but everything inside was certainly carefully arranged. The books were arranged (by the colour of their spines) so tightly on the bookshelves they effectively formed laminated blocks. I did what any lover of books would do: I checked to see what volumes Saltykov had upon his shelves. Most of these books were novels by the English writer Agatha Christie — in Russian, of course — although there were several technical manuals relating to nuclear power. Apart from the books, the tiny apartment was undecorated. There were no photographs on the wall, no knickknacks, no distractions. A narrow settee was arranged exactly in the centre of the living room; and exactly in the centre of the settee was the ample frame of Dora Norman: as large as life. Larger, indeed, than most lives.
She looked exactly as I remembered her, although her face bore signs of grief, and those, rather surprisingly, suited her. Her ample features appeared dignified and, even, beautiful in their sombre repose.
She saw me, and smiled. ‘[Mr Koreshy!]’ she said. [‘Oh how pleased I am to see you again!]’
‘[I am delighted to meet you again, Ms Norman,]’ I said. ‘[And my name is still Skvorecky.]’
It looked for a moment as if she might cry. ‘[I am sorry,]’ she said, bleakly. ‘[I am struggling to get the hang of Russian surnames.]’
‘[There is no need to apologise.]’ Feeling awkward standing over her, I sat myself on the corner of the settee. ‘[I was sorry to hear of the death of your friend, Mr Coyne.]’
‘[He told me, you know,]’ she replied.
‘[He?]’
‘[Jim. He said it would be dangerous. He warned me he could die. I pooh-poohed him.]’
‘[You,]’ I asked, after a pause, ‘[did what?]’
‘[I dismissed what he said.]’
‘[Ah!]’
‘[But he was right! Oh, the poor foolish man.]’
‘[Please accept my commiserations.]’
She looked straight at me. ‘[I have been sitting here in wonderful Mr Saltykov’s flat, just thinking and thinking about it. Do you know, I barely knew Jim? I knew him a little from the Church, of course. But I was never very close to him. And now he is dead, I find myself more upset in principle than in actuality. Does that sound heartless?]’
‘[Of course not,]’ I said.
‘Remember,’ said Saltykov, coming into the room, ‘don’t tell her about the death of Lunacharsky. If she discovers that Lunacharsky is dead, she could go all to pieces.’
‘[What’s that?]’ she said, looking up. ‘[What was that about Mr Lunacharsky?]’
‘You idiot,’ I snapped. ‘If you didn’t want her to hear about Lunacharsky, why did you mention Lunacharsky.’
‘She does not speak Russian!’ Saltykov objected, in a surprised tone of voice.
‘You may be surprised to hear,’ I retorted, ‘that the English for Lunacharsky is Lunacharsky.’
‘[What are you saying about wonderful Mr Lunacharsky?]’
‘[Ms Norman,]’ I said. ‘[Mr Lunacharsky is unable to join us right now.]’
‘You mentioned his name!’ objected Saltykov. ‘What are you doing? Are you telling her that Lunacharsky is dead? I told you not to tell her that Lunacharsky is dead!’
‘[I have only picked up a few words in Russian, I regret to confess, in my time here,]’ said Dora, in a low voice, ‘[but doesn’t smertz mean dead?]’
‘[I’m afraid so, Ms Norman,]’ I told her, glowering at Saltykov. I essayed a mournful face, but my face is not a very flexible organ.
‘[How dreadful! Your friend!]’
‘[It is regrettable, yes,]’ I said. ‘[But he was hardly my friend. I met him for the first time yesterday.]’
‘[Oh.]’
‘[Our situation is precarious, here in Moscow, and I’m afraid we must get out. I do not seek to alarm you. But you ought to know that not only the police but also the KGB have become involved.]’
‘[Oh my,]’ she said.
‘What are you saying?’ said Saltykov, hovering awkwardly by the door. ‘What are you telling her?’
‘I’m saying we need to get out of Moscow.’
‘And so we must,’ he agreed. ‘Just as long as you’re not telling her that Lunacharsky is dead.’
‘[Kiev,]’ said Dora. ‘[It must be Kiev.]’
‘[I would prefer to take you to the American embassy here in Moscow, my dear Ms Norman,]’ I said.
‘[We entered the USSR via Ukraine. The terms of the visa are very clear. I won’t be allowed out from Russia — only from the Ukraine.]’
‘[Going to the Ukraine, Ms Norman, will not protect you from the KGB. Only last year President Shcherbytsky reaffirmed the close bonds between the Ukraine SSR and the Union of Soviet Socialist Republics. The jurisdiction of the KGB is…]’
‘[Nevertheless, I must get to the US embassy in Kiev,]’ she insisted. ‘[Can you do that?]’
‘[You are quite sure that is what you want?]’
‘[I’m serious, Mr Koreshy. If you leave me in Moscow, the Russians will block my leaving the country on the grounds that my travel permit was for the Ukraine only. They will request I be handed over to their law enforcement officers.]’
‘[The American embassy here would never hand you over!]’
‘[Perhaps not. But I could spend years sitting around the embassy building. Get me to Kiev; I’ll be on a jet to New York in a day. Please!]’
‘What is she saying?’ Saltykov wanted to know.
‘She wants to go to Kiev.’
‘But of course we must go to Kiev! Where else would we go?’
‘What on earth do you mean? Why not Finland, or the Crimea?’
‘Kiev! Of course Kiev! Didn’t Coyne explain to you?’
‘[Is it far?]’ put in Dora. ‘[Is it too far to drive?]’
‘[It is about as far from here as Madrid is from Paris,]’ I told her. ‘[Which is to say, in American terms…]’ But my knowledge of American geography was too rudimentary for me to call to mind a comparison. ‘[Well as far as between any two American cities that are as far apart from one another as Madrid is from Paris,]’ I concluded lamely.
‘You and I are going to Kiev,’ said Saltykov emphatically. ‘Let us take her too.’
‘And why are you and I going to Kiev?’ I asked him.
‘Didn’t Coyne explain to you?’
‘He did not.’
‘Because we are the only ones left,’ he replied.
‘Left to do what?’
‘The others are dead,’ he said. ‘If we don’t get to Reactor Four at Chernobyl it will be exploded, and many millions will die. Which would be a regrettable turn of events.’
‘Regrettable indeed. You’re sure?’
‘Of course!’
‘I thought Lunacharsky knew the details, and you did not.’
‘Oh I know about the attack on Chernobyl. I know about that!’
‘Who is going to attack it?’
‘The aliens.’
‘I see. And why are they going attack this nuclear facility?’
‘That,’ said Saltykov, ‘I don’t know. Presumably in order to make war upon humankind’
‘And Lunacharsky knew all about this?’
‘Oh yes. And so did Coyne.’
‘[Chernobyl,]’ said Dora. ‘[You’re both talking about Chernobyl, aren’t you? Did James discover which reactor was going to be the target?]’
‘[Her told me,]’ I replied. ‘[Four.]’
‘We must go straight away!’ said Saltykov. ‘Immediately! Immediately after, that is, I have voided my bladder into the toilet. We must go to Kiev!’ He repeated this phrase as he made his way across his little hall to his toilet. ‘We shall go to Kiev!’ Then he closed the toilet door behind him, and Dora Norman and I waited for him. The silence between us was a little awkward; and was punctuated only by the faint sound of a stream of fluid striking porcelain.
Thirteen. That unlucky number. In this thirteenth chapter we travel to Chernobyl, where I shall be blown up and exploded and destroyed.
Unlucky enough.
We went down in the lift and out through the hall like outlaws, glowering and looking all around. But of course we were outlaws. Dora had no luggage; all her belongings, including her passport, were in her hotel room, and there was no possibility of returning to retrieve them. We would have to make do without these things. She was more anxious about lacking her toiletries, and a change of clothes.
‘[I apologise,]’ she said to me, as we made our way to the car. ‘[I have been in the same clothes for two days now. I’m afraid I must not smell good.]’
‘[By no means,]’ I replied.
‘[I must smell. And it’s only going to get worse. I must smell.]’
‘[Your smell is delightful,]’ I said. ‘[Believe me. Your scent possesses an intoxicating femininity and delicacy which fills my nostrils with joy.]’
She looked at me quizzically. ‘[Do you have a good sense of smell? I only ask because, if you’re pardon me saying so, your nose is a little — scarred.]’
‘[I have almost no sense of smell at all,]’ I said, smiling. ‘[My scent receptors were all burnt out when my face was scorched.]’
She looked at me again, and then burst into birdsong-like laughter. ‘[How comical you are!]’
‘[Others have noted my ironical nature,]’ I conceded. To smile broadly was to stretch the skin of my face uncomfortably, but I smiled to the extent that I was able.
‘[All that blarney about my lovely smell, and you can’t smell anything!]’
‘[The smell is in my heart, beautiful Ms Norman, rather than my nose. A nobler organ, I feel.]’
She laughed again. We were at the car.
‘I shall drive,’ Saltykov announced. ‘I shall listen to the radio. You,’ he said to me, ‘must sit on the back seat with Ms Norman.’
‘Ms Norman,’ I replied, ‘would surely prefer to have the back seat to herself.’
‘Because of her bulk?’ Saltykov said.
I believe he meant nothing offensive in saying this; it was merely the weirdly blank straightforwardness of his manner. I looked at her, as she, all unwitting, smiled back.
‘For shame!’ I said, to Saltykov. ‘Why must you be so rude? I meant simply that, as a single woman, in a strange country, I am certain she would prefer her own space. I am certain she would rather not share the seat with an ugly, old Russian man she barely knows.’
‘You need not accuse me of discourtesy,’ said Saltykov. ‘She cannot speak Russian.’
‘Nevertheless.’
‘Besides, you are making assumptions about her. Should you not ask her?’
‘[Ms Norman,]’ I explained, ‘[We are discussing our seating arrangements in the car. Saltykov wishes to have the front entirely to himself. I am insisting that I sit up front and that you be given the rear seat to yourself.]’
‘[Because I’m so heavy,]’ she said, with a slightly mournful tone. She tried to add a trilling laugh to this, but it gurgled into nothing.
‘[No!]’ I said, rather over-insistently. ‘[Not at all! No no!]’
‘[It’s quite all right,]’ Dora said.
‘[Please, Ms Norman,]’ I insisted, with old-style Russian courtesy. ‘[I insist upon it.] I shall sit up front.’ I said this last in Russian to Saltykov, speaking with finality.
‘Nonsense,’ said Saltykov. ‘You cannot sit in the front passenger seat. It would distract me. It would make for unsafe driving.’
‘You are an absurd and rather childish fellow,’ I said.
‘I am neither! But we must get on quickly, and I am resolved to get on safely, so I must have no distractions as I drive. Driving,’ he added, with a spurt of sudden energy in his voice, ‘is a complicated process. I must concentrate wholly upon it.’
‘Much of the process is governed by the autonomous nervous system,’ I offered.
‘Nonsense,’ said Saltykov, as if this were the most absurd notion he had ever heard. It dawned on me then that perhaps he was not like other men when it came to driving cars. Perhaps he had to distil every atom of his concentration into the process of operating all the various levers and pedals that make a car move forward. I was, at any rate, disinclined to contest the point. ‘I shall inform Ms Norman of your intransigence,’ I said, stiffly.
I relayed Saltykov’s insistence to her in English. As I did so, I became conscious of the possibility that she, unable to understand Saltykov’s Russian, might suspect me of inventing his peculiar insistence as an excuse to place myself near her. As I thought this I blushed, and even stammered, for it filled me with a strange and sudden anxiety. As I chattered on in English, that strange vocalic language, I ran through the following sequence of thoughts in my own head. First I tried to reassure myself: she would not assume that a man as old as I could have sexual designs upon a woman as large as she. Then I thought, But she is a woman, for all that, and young, and single. Why might she not assume sexual predation as my motive? For all she knows, I prefer bulky women to the skinnier kind. And then, as she acquiesced heartily enough in my request, ‘[Of course you must sit on the back seat! It wouldn’t do to distract the driver!]’, I felt a counterflush. For as she smiled I was gifted a glimpse past the apperception of an anonymous spherical quantity of human flesh; and into the individual. Her eyes were very beautiful. Her eyes struck me. When she smiled, the extra flesh on her face dimpled, and this had the effect of spreading the expression more widely, really for all the world as if her whole face, and not just her mouth, were smiling.
I found an unexpected joy kindling inside me at this smile. I found myself wanting to do something to make the smile re-emerge. For a glittering moment, the veil lifted just enough to give insight past the external epiphenomena of Dora Norman and into her soul. And then she pulled the rear car door open and climbed inside, or rather she tackled the job of climbing inside, leaning forward and hauling the various fleshly components of her mass through the opening and rearranging them into a sitting shape, and the spell was broken. I was, once more, blind to her, and I saw only her bulkiness. She ceased, indeed, being a human being, for that portion of time that I was unable to uncloud my view of her.
I got in next to her. Conscious, I suppose, of my inner failing, and self-aware enough to be a little ashamed, I was excessively polite to her.
‘[It’s extraordinarily kind of you to permit this,]’ I said, like a genteel character from a Dickens novel.
‘[Don’t be silly!]’
I promised not to be silly.
We made our way quickly through the outskirts of Moscow, and soon enough we were on the almost deserted highway heading southwest. In those days, in Russia, few people drove, and nobody but delivery drivers and truckers drove between cities (things are very different now). From time to time another vehicle would pass us in the other direction, or a tractor would appear in front of us, scattering scales of mud from its dinosaurian rear wheels as it grumbled along the road at fifteen miles an hour. If the road were perfectly straight and perfectly empty then Saltykov might overtake such an obstacle; but if there were the merest reason to be cautious, then Saltykov was cautious, and we crawled behind the tractor until it turned off the road into the field of some enormous farm.
We drove all afternoon. At some point, with the sun low and elderly in the sky, Saltykov turned off the highway and made his way into a village to try and buy some diesel. The place possessed one solitary petrol station, and its owner told us that he had none to sell. He directed us to a second village. So we left the village, and Saltykov manoeuvred his taxi very slowly along a one-track road whose surface was suffering the tarmac equivalent of psoriasis. It was thirty minutes before we rolled into the next village along: a set of concrete cubes and boxes distributed upon and amongst cold green fields. The petrol station there was shut, and nobody seemed to be about. We bought some sausage and bread from a shop owner. When I asked for directions to the nearest petrol station the owner offered to sell us some diesel himself. In a yard at the back of the store he had a pile of jerry cans, and after sniffing at the uncapped mouth of one of these, and insisting a portion of the stuff be poured into a cup for him to inspect, Saltykov agreed to the purchase.
We drove back to the main road, Dora and I eating bread and sausage quietly on the back seat, and Saltykov — who seemed to need no solid sustenance at all — complaining peevishly about the quality of the diesel he had just bought. ‘It is making my engine knock.’
‘Is it distracting you from driving?’ I asked.
‘It’s distracting the engine from functioning optimally.’
I dozed for an hour or so. When I awoke we were still in motion, and the sun was going down in rural splendour, laminating the horizon with two dozen shades of alien reds and beetle-iridescences, and aqua-yellows and Jupiter-oranges. There are no sunsets finer than those in the level country of western Russia.
The road ran along the edge of a vast forest, and for a long time we skirted the gloom.
‘[I can’t sleep,]’ said Dora. ‘[I keep thinking about James.]’
I couldn’t think of anything to say to this, so we sat in silence for a while. The sky deepened, and grew darker: thrush-coloured; crow-coloured; then finally an ice and transparent blackness.
‘[The stars!]’
I craned to peer through the glass. ‘[There they are,]’ I agreed.
For a while she was silent, and then she said, ‘[I’ve been trying to find a way of raising this subject.]’
‘[What subject?]’
‘[I hope you won’t mind. But James said that you are a science fiction writer.]’
Now it was my turn to bark with laughter. ‘[Indeed! I used to be.]’
‘[You have not mentioned the fact. Perhaps I trespass upon your privacy by talking about it.]’
‘[By no means. It is simply that I have not written science fiction for a long time.]’
‘[Might I ask?]’ she said. ‘[Why did you stop writing it?]’
‘[I,]’ I started. But I did not complete the sentence.
We rolled along the road. Saltykov was humming something to himself in the front seat. The radio was playing, but the volume was turned down so very low that I hardly believed he could hear it.
‘[I apologise,]’ said Dora. ‘[I feel I have touched upon a tender spot.]’
‘[It’s not that, it’s not that,]’ I said. ‘[I simply have not thought about it for a long time. My life seemed to—]’ But again the sentence fell away. I had been going to say die, but that seemed an absurd and melodramatic thing to say. I tried again. ‘[Science fiction was my passion when I was young. Because science fiction is about the future, and when we are young we are fascinated with our future worlds. That’s natural, since when we are young we possess no past, or none worth mentioning; but we possess an endless future stretching before us. But I am no longer young. When we are old, the future vanishes from our life to become replaced with death. Accordingly we become intrigued, rather, with the past. We have the same escapist urge we had as youngsters, but it takes us back, into memory, instead of forward into science fiction]’
‘[You’re not so old,]’ she said. I was about to contradict her, scoffingly, when I realised that her words were intended not as a statement but as a reassurance to me. So instead I said. ‘[Do you read science fiction?]’
‘[I love it,]’ she said, gazing through the glass at the evening sky. ‘[Those stars ! Who would read about ordinary things when they could read about extraordinary ones? Of course, I am a Scientologist.] ’
‘[I confess to my ignorance about your religion.]’
‘[Sometimes it is mocked,]’ she said, ‘[Because people don’t understand it. And because it is a relatively new religion. But it is rooted in the faculty of humanity to unlock our imaginative potential. The founder, our leader, is, was, a writer of science fiction. That’s not a coincidence.]’
‘[The truth is,]’ I said, feeling the urge to confide in Dora — an urge I had felt with nobody for many decades. ‘[The truth is the war bashed the science fiction out of me. The war and after the war. The things that happened. The imagination is like any other part of the body; it can be healthy and strong, or it can be broken, or diseased, and it can even become amputated. Science fiction is the Olympics Games of the imaginatively fit. After the war I was too injured, mentally, to partake.]’
‘[Like an amputee?] she said, looking at me. ‘[But it need not be like that. I mean, if we were talking about another sort of writing, then of course I would see what you mean. But science fiction…]’
‘[I’m afraid I don’t follow.]’
‘[I only mean — it’s science fiction! If your science-fictional imagination is broken, you can rebuild it with imaginary high technology! If your writer’s soul is amputated, then because we are talking of science fiction you can fit it with a robotic prosthesis! You can write again, and write better, stronger, as a cyborg.]’
‘[Wonderful,]’ I said, my face aching again as I tried to smile. ‘[I have not previously considered it in that light.]’
We drove through the darkness. ‘Shall I take a turn driving now?’ I said to Saltykov.
‘Do not distract me!’ he snapped.
‘I am only offering to…’
‘Talking to the driver! Distracting the driver!’
‘You may be getting tired. Why not let me drive for a few hours whilst you sleep?’
‘You are distracting me!’ he complained. ‘I told you not to distract me! Do not talk to me!’
I gave up on that approach. Instead Dora and I talked about Scientology. She explained aspects of her faith to me, and I sat meekly and listened. Then we talked a little about science fiction, and the contrary impulses in the human spirit; to dedicate itself to the past, which is to say (because the past is by definition dead and gone) to death; or to dedicate itself to the future, and to possibility, and to a better world. ‘[Communism,]’ I said, ‘[is the same desire. For the future. For a better future.’]
‘[Communism is science fiction,]’ said Dora, gravely.
‘[And vice versa.]’
‘[I can think of many American writers of science fiction who would be insulted to think so.]’
‘[Perhaps they do not fully understand the genre in which they are working.]’
Eventually we both slept, or tried to. I dozed uneasily at first, in the back seat with Dora. I sat facing forward and simply closed my eyes; she moved her bulk with a surprising grace and ease, almost felinely, to settle herself into a more comfortable position. Saltykov was humming: he still had the radio on at low volume, and the intermittent wash of band music, folk music and the occasional Western song formed a fractured lullaby. I drifted in and out of sleep.
I was aware, in a half-awake manner, that the motion of the car had shuffled me along the back seat a little, and that the side of my head was now resting on Dora’s well-fleshed shoulder. It was fantastically comfortable; it was really astonishingly comfortable; there was a rightness about it that brought me a sense of peace and sweetness. I suppose I was also conscious of a certain unease at the unbidden and unsought intimacy; but only very distantly, a more quiet sound than the radio playing in the front of the car. After all, she was asleep, and her shoulder was, quite simply, extraordinarily comfortable. I slipped away into deeper sleep.
I experienced that unconscious muscular spasm that occasionally accompanies the drift into sleep, and which is known to the medical profession as the myoclonic jerk. I lurched forward and smashed against the back of the driver’s seat. This was enough to wake me.
I had not experienced a myoclonic jerk.
It took a moment to go through the mental manoeuvres to understand what had happened. The car had been in a collision. We had crashed. We were stopped, slewed across the road. The sky outside was cold grey, mixed with a quantity of purple-blue.
‘What?’ I cried, pulling myself upright. ‘What? What happened ?’
‘We hit something,’ said Saltykov from the front, in a tight voice. He did not look round.
‘What did we hit?’
Dora had been rolled over by the collision, and was face down in the footwell. She got herself upright with some effort. ‘[What happened?]’
‘We hit something,’ I said to her, automatically speaking Russian. And then, in English: ‘[We hit something.]’
‘A deer,’ said Saltykov, in his same tight voice.
‘[We hit a deer,]’ I said.
We all opened our respective doors and tumbled from the car. The sky was underlit, a perfect dark grey concavity above, paling only slightly at the horizon. There were stars above us. To the east, back along the road we had been driving, the darkness was beginning that slow dissolution into warmth, as if the horizon line were an electric filament beginning the process of heating up. To the right and the left of us, flanking the road, shapes loomed: darkness solidified. Forests.
‘Where are we?’ I asked.
‘A little way from Bryansk,’ he said. ‘I think.’
‘We’ve made good time,’ I said.
‘I have damaged my taxi,’ he said, in a strangled voice. ‘My taxi is my livelihood. Who will want to hail a taxi with a distorted or tangled front portion?’
‘It is not so bad,’ I said, peering. ‘It is all right, really.’
‘It is not all right. It is so bad.’
‘[The poor deer!]’ said Dora, going over to the side of the road. An imperfectly bundled-up roll of brown carpet lay there: the victim. I went to stand beside Dora. The creature’s neck was bent impressively backwards; one of its eyes was black, and the other a mess of red. Its horns were nothing more than spring buds bulging from the top of its head, furred like catkins. I took hold of its rear hoofs and pulled the carcass fully off the highway, to deposit it amongst the bushes at the roadside. When I climbed back onto the tarmac Dora was standing, head back, gazing upwards at the spread of stars still visible in the predawn sky.
‘[So many,]’ she said to me.
‘[Rather more than is absolutely necessary, I’ve always thought,]’ I replied, in a sour voice. I wiped my hands on the inside of my jacket, but doing this made my hands feel no cleaner, and only seemed to spread the sense of deathly contamination onto my clothing.
‘[Necessary for what?]’ Dora asked me in a voice of child-like surprise.
‘[Don’t you think the sheer number is a little vulgar?]’ I asked.
She began to laugh, a gorgeous little trickling laugh. ‘[Your grumpiness, because it is not heartfelt, but only a sort of act you put on — your grumpiness is charming!]’
This wrongfooted me. I found myself smiling. ‘[You’re the first person to say so, or think so,]’ I said.
‘[That profusion,]’ she said, lifting her right arm to gesture at the sky, ‘[it means life.]’
‘[You mean that amongst so many stars there must be some with planets upon which intelligence has evolved.]’
‘[Four hundred million stars in our galaxy,]’ she said. ‘[A billion galaxies. Of course there is life. That is precisely what profusion means.]’ She was talking with a tone of awe in her voice; but then I considered her religious affiliation, and understood that such awe was strictly religious.
‘[We’re surrounded by life above,]’ she said. ‘[And canopied over our heads with life. But not below us… below us is only rock.]’
‘[Surely there are moles?]’
‘[All right,]’ she said, ‘[I concede the moles.]’ I was experiencing the peculiar sensation of the smile again in my cheeks.
‘We must go on,’ insisted Saltykov. ‘We have to be at Chernobyl today or it will be too late. We have no time to lose. Please, reenter the car.’
The car groaned on along the road as the sun rose and licked the sky clean of stars. Dora and I talked together. I told her about the radiation aliens; which is to say, the story of their creation. She expressed polite astonishment, and seemed genuinely involved in the tale. Halfway through this dawn conversation I was, with sudden insight, able to put my finger on the unusual and slightly uncomfortable sensation in my torso: it was happiness. I had not felt that for a very long time.
The only true ground for amazement is rarity. Consequentially, amazement is always a relative judgement. She was like no woman I had met before. Of course it is also true to say that nobody who has suffered prolonged periods of hunger, indeed of starvation, as my generation of Russians has done, could ever find too skinny a woman attractive. Such women are, for people who have lived through the times I have lived through, the icons of a world that seeks to deny us nourishment. Dora was the very opposite of this. This is my roundabout way of saying that, as the sun came up over western Russia, on that nearly deserted road, I found myself struck by the thought that Dora was a beautiful woman. You don’t have to look so surprised that I would say such a thing. It was a belated realisation, yes, that’s true; but my brain was old, and battered, and scorched, and could not make the rapid connections and realisations that had marked my youth. The important thing is that I got there in the end.
We arrived at the Ukrainian border a couple of hours later. There were wooden sheds and a barrier, but the barrier was raised and nobody seemed to be, about. ‘[We are, after all, all members of the one glorious union of soviet republics,]’ I explained to Dora.
Twenty minutes into the new country we drove into a town. Saltykov found a source of diesel: a garage tucked into a small alcove behind a caf’. We waited whilst a tractor driver filled the tank of his machine, and then watched as he clambered onto the seat and drove it away: its Oo wheels leaving four parallel blotchy lines of mud on the tarmac. Then Saltykov filled his tank; and Dora and I walked about to stretch our legs. There was a caf’ overlooking the macadamized square, but it was closed, and to judge by the thickness of dust on its inner windowsill, and the number of dead flies behind the glass, had been closed for some time. We walked a little further, up a narrow street of lowering yellow-plaster housefronts, the windows tiny, inset holes each blocked with a single fat vertical iron bar. We discovered a bakery where we were able to buy some new bread, and some milk.
Back in the car we drove out of the town and munched the bread and drank the milk as we travelled. ‘I had a conversation with the woman at the pumps,’ said Saltykov.
‘Really?’
‘She asked what the registration of my car was. I explained it was Moscow. She said she didn’t know how long it had been since a Moscow registration had filled up at her fuel pump.’
I waited to see where this story was going, or what the punchline was going to be; but this seemed as far as Saltykov wanted to take it.
‘Well, that’s very interesting,’ I said.
The road took us through other towns and through countryside and finally into the suburbs of Kiev; a great many low concrete buildings, and then, as we came closer to the centre of the city, larger high-rise concrete buildings. ‘[I don’t see any older buildings,]’ said Dora, peering through the glass.
‘[Not much survived the war,]’ I said.
It is an attractive city despite all that: wide boulevards lined with many chestnut trees, or cherry trees, both of which were just starting to bud into blossom. Trams clanked and swayed down the middle of the larger roads; and their electrical cables ruled as-yet unwritten musical scores against the sky. There was an air of mid-morning bustle. It seemed busy, after so much vacant countryside.
‘[And where is the American embassy?]’ Dora asked me.
‘[I don’t know. I shall ask Saltykov.]’
But this conversation did not go well. ‘I don’t know where it is!’ he snapped at me. ‘How should I know?’
‘Well I don’t know either. We need to ask somebody. Find a policeman.’
‘We can hardly address a policeman!’ Saltykov said. ‘Are you insane? How insane are you? Is that the form your insanity takes — drawing a policeman’s attention to us?’
‘The policeman need not know who we are,’ I said.
‘Driving a Moscow car? Asking for the American embassy? How could this not draw attention? Perhaps I should add that I am a qualified nuclear physicist, and that you are on the run from the KGB?’
‘There is no need for sarcasm,’ I suggested.
‘If you persist in—’ Saltykov began, and then he jerked the steering wheel. Saltykov, it seemed, had been compelled to swerve to avoid colliding with a small motorcycle. The tyres sang like sirens, and with a cumbrous shudder the car moved sideways, slid a little, and stopped. Immediately, from surrounding morning traffic, a symphony of horns rang out.
‘You distracted me!’ gasped Saltykov, in outrage. ‘Did I tell you not to distract me when I was driving? And yet you distracted me! I very nearly collided with the two-wheeled vehicle.’
He seemed to be in a very bad mood. I have no doubt that this, of course, was in part to do with his lack of sleep.
‘Move the car,’ I urged, from the back seat. ‘We are blocking the junction.’
‘Do not tell me what to do. And do not distract me,’ said Saltykov.
‘All right — but move the car.’
‘That is telling me what to do! I asked you not to tell me what to do! You deliberately told me what to do after I told you not to tell me what to do! I need hardly tell you how distracting it is to tell me what to do when I have previously told you not to tell me what to do!’
I put my teeth together, behind my lips, and tried counting, silently to ten; in Russian, then in English. I still felt the urge to pound Saltykov with my elderly fists. I tried again in French. At huit Saltykov had calmed down sufficiently to restart the engine and move the car.
We drove through the streets of central Kiev in silence. Eventually, Saltykov drew his car to a stop outside a row of shops. He turned the engine off and withdrew the key. ‘You may go into one of these shops,’ he told me, ‘and ask about the embassy.’
‘Very well,’ I retorted, clambering from the car in a fury.
The first shop sold clothes and, although there was very little by way of stock, there was of course a queue. I contemplated joining the queue, although I would have been queuing not to buy anything but only to ask the way to the American embassy. This, I decided, would be a ridiculous thing to do. So I came out of the shop again, and went into the shop next door: a bookshop. The shopgirl was fitting blocks of volumes into the shelves like a bricklayer; I asked if she knew the whereabouts of the American embassy, and she expressed her perfect and complete ignorance. Coming onto the street again I stopped a passerby: a bearded individual in a black overcoat with a bundle of wooden dowels in his hand. ‘American embassy?’ he said, with a puzzled expression. ‘In Kiev? There’s no American embassy in Kiev. You want Moscow. That’s where the American embassy is.’
‘Comrade,’ I pressed, in a crestfallen voice. ‘You are sure?’
‘What should Ukraine want with an American embassy? Kch, kch, kch.’ This last was a strange little scraping-gulping noise he made in his throat, something I took to be an expression of disapproval. ‘You know, you should know about the embassy being in Moscow,’ he added, his face creasing further from puzzlement to suspicion. ‘You have a Moscow accent.’
‘Thank you, comrade,’ I said, stepping away.
‘Have you come from Moscow to Kiev to look for an American embassy?’ he called after me, pointing at Saltykov’s Moscow numberplates. ‘Why would you not simply go to the American embassy in Moscow?’
I hurried back to the car. The man stood on the pavement staring at us. ‘Drive away,’ I told Saltykov.
‘Did that individual give you directions?’
‘There’s no American embassy in Kiev,’ I snapped. ‘Just drive away, before he flags down the Militia and we are all arrested.’
‘No American embassy?’ said Saltykov in his implacable voice, pointedly not starting the engine of his taxicab. ‘But that is not good news.’
I explained the situation to Dora. ‘[Oh no!]’ she said, her flawless brow creasing with dismay. ‘[What can we do? Oh no! And we came all this way!]
‘[It would be terrible to think that the deer died in vain.]’
‘What did she say?’ Saltykov wanted to know.
‘She considers it unfortunate.’
‘Indeed. Of course, on the other hand, it was necessary for us to come to the Ukraine, embassy or no embassy. So it is not entirely unfortunate.’
‘Necessary?’
‘I have already explained,’ said Saltykov. It is crucial that we make our way to the nuclear facility at Chernobyl, not far from here. It must be today. Tomorrow would be too late.’
‘You are sure about the date?’
‘I am sure of what Coyne told me.’
‘We can hardly take Ms Norman to the nuclear facility.’
‘Indeed!’
The man on the pavement was still there. He had tucked his faggot of wooden dowels under his arm and had taken out a notepad and a pencil in order to write down the registration number of Saltykov’s taxi. ‘We must go,’ I said. ‘That man is writing down your numberplate.’
‘Get out and remonstrate with him,’ Saltykov told me.
‘You do it!’
‘But I have a disinclination to interact with strange men, on account of my syndrome. You must do it.’
‘Certainly not.’
Making unhappy noises, Saltykov started his car and drove away. ‘The situation cannot be helped,’ he said. ‘We must take Ms Norman to a hotel. We must book her into a hotel, and then you and I must drive out to Chernobyl.’
Ukraine: so here we were. The countryside was one of low hills, but as the road fell into line alongside a lengthy stretch of water, more like a Scottish loch than a normal lake, a vista opened up to the west of open fields. The sky seemed showy, a projection rather than a reality: large irregular flint-coloured clouds against a shining grey expanse. The clouds looked as if painted upon a vast transparency that was being slid slowly from left to right along the backrail of the horizon.
We were driving to Chernobyl, Saltykov and I. Dora Norman was settled into a pleasant room in a downtown Kiev hotel room. Saltykov’s taxi was not quite the same after its collision with the deer as it had been before. It creaked and rolled awkwardly when taking corners; never a rapid machine, it appeared to have less capacity for velocity now. But it was still working.
‘The question,’ I said, ‘is what we do when we get there.’
‘There is a conspiracy to blow the facility up. We must find the bomb. Where exactly in the facility the bomb will be — that is the real question.
‘The real question,’ I countered, ‘is whether we will get there at all, in this galvanised lizard cock of a car.’
‘That is a question on nobody’s lips,’ Saltykov replied in a peevish voice. ‘That is a ridiculous and insulting question. Do not, by talking, distract the driver.’
The car creaked, and the engine continued making the sound of a man continually throwing up, and slowly, slowly, we followed the road round, and the blocky profile of Chernobyl nuclear facility rose up amongst the trees, shouldering the low hills aside and pushing its roofs towards the sky as we approached.
Though the guard at the gate was young — no more than eighteen, at a guess — he was nevertheless completely bald. It made him look, oddly, vulnerable. First of all he peered at us through the glass of his little hut. Then he stepped outside, fumbling with his hat, fitting it over his egg against the chill of the early spring air. His face looked like something drawn in felt-tip pen upon an elbow. ‘Pass?’
‘Pass,’ repeated Saltykov intently.
It occurred to me that we ought to have foreseen this eventuality. But the guard seemed disproportionately impressed by Saltykov’s response.
‘You’re with the others,’ he said. ‘I don’t need to see your badges?’
His inflection was such that it took me a moment to understand that he was asking a question. ‘That’s right,’ said Saltykov, quicker on the uptake than I.
‘Go in, comrades. You want to go left at the end there,’ he stuck his arm out, ‘and park in Car Park One.’
‘Reactor One is where we’re going,’ I said, as my elderly brain caught up. ‘To join our colleagues.’
The guard stepped back and raised the barrier, and we drove through. I turned my head as we drove off, watching him scurrying back inside his little booth. Saltykov followed the road left and drove past the hangar-shaped enormity of the first reactor. ‘But we don’t want Reactor One,’ I said.
‘No. We want Reactor Four. So you said.’
‘I only know what Coyne told me.’
‘His dying words.’
‘How do we tell,’ I asked, ‘which reactor is which?’
‘Are you asking,’ he growled, as we drove past the ranks of parked cars, ‘whether the reactor buildings have large numerals painted upon them? If you are, then the answer is: no they don’t.’
‘I can see that they don’t.’
‘Then perhaps you would limit yourself to useful questions?’
‘I would ask a useful question,’ I said, sourly. ‘But I wouldn’t want to distract the driver.’
We exited the far side of the car park and drove along one-track tarmac, round a bend and between two separate huge cubes of architecture. ‘That’s One,’ I hazarded, tipping a thumb behind us, ‘so this must be Two.’ The road turned again, flanking the second reactor, and past a fumble of low buildings. We passed a second, less crowded car park. The road went through a copse of trees, and then ran alongside a pond. ‘That pond will supply cooling for the reactors,’ noted Saltykov.
‘Won’t that make it radioactive?’ I asked.
‘Everything in the world is radioactive,’ said Saltykov, with a humourless chuckle in his throat, ‘to one degree or another. You learn that when you are educated about nuclear power, as I have been. There’s no getting away from radiation.’
‘There are, I assume however, degrees.’
‘Indeed. A little radioactivity is fine. A lot is not fine.’
I peered at the pool with suspicious eyes. The water, perfectly still, looked like mahogany in the grim light. We were moving slowly enough for me to note that carp were crowding the pond. A single fin was unzipping the surface of the water.
‘Radioactive fishes,’ I said.
Then we turned again and Reactor Three filled our windshield, like a grey iceberg. We drove round it and yet another huge shed loomed into view.
‘That one, then,’ said Saltykov.
We followed the road round until it decanted us into another car park. It was almost wholly unoccupied: a few cars, but then nothing more than the white-painted sets of IIIs and Es on the ground, like a giant practising his lettering. Saltykov parked, and we got out. I rubbed life back into my stiff old legs. Saltykov was spryer than I.
‘So here we are,’ I said. ‘Reactor Four. It’s hard to believe.’
‘Things are either believable or they’re not,’ said Saltykov, pursing his lips. ‘Belief is not something that admits of degree.’
‘How true. For example, I believe,’ I said, ‘that you are the single most annoying human being on the planet. I also believe that you’re quite mad.’
‘By no means! My syndrome is a thing apart from insanity.’ He locked the driver’s door, and unlocked it. Then he locked it again, and unlocked it. Lock, unlock, lock. ‘Perfectly sane,’ I agreed.
As we walked towards the main entrance, I said, ‘It is strangely deserted.’
‘And why should it be crowded? Didn’t you hear the guard at the gate? Everybody is with our colleagues in Reactor One.’
‘Whoever our colleagues are.’
‘Whoever,’ agreed Saltykov.
‘And you, as an expert, will tell me it’s safe to leave a nuclear reactor untended like this?’
‘These things run themselves,’ said Saltykov. ‘The best thing to do is leave them alone. The last thing you want is some foolish operator tinkering with the controls.’
The reactor building itself loomed over us as we approached. The air was colder in its shadow. I felt a tingle of dread. More than a tingle: a tang. ‘It looks,’ I noted, ‘like a pastiche of an aristocratic country house. Two wings, one on either side. A main entrance. But all in concrete, and with hardly any windows. And so much bigger — it must be ten floors high. Like a country house built by giants as a satire on bourgeois wealth.’
‘It sounds,’ said Saltykov, ‘as if you are groping towards a description of the Revolution itself.’
‘How do you mean?’
‘Come! Revolution is a giant enterprise. A giant construction. A satirical reworking of bourgeois life on a larger scale.’
‘Just when I think you’re some kind of idiot savant, comrade,’ I told him, ‘you surprise me with a sudden perceptiveness.’
‘I am highly intelligent,’ he said blandly.
There was nobody at the entrance; although there were two porter’s lodges immediately inside the door, one on either hand. We stepped into a capacious hallway, battleship-grey walls and linoleum underfoot. Despite the cold of the morning it was, inside, warm as a Crimean summer. There was a curious, not unpleasant odour. I couldn’t place it.
‘So where now?’
‘We need to find the main reactor pile. If somebody has planted a bomb, that’s where they will have done it.’
‘Perhaps,’ I said, displaying again my characteristic belatedness, ‘we should have armed ourselves? What if we surprise the bomber in the act of planting the bomb? Wouldn’t a gun be useful?’
‘I do not possess a gun,’ said Saltykov. ‘Do you?’
‘No.’
‘You accuse me of insanity, and then rebuke me for not bringing something neither of us possesses.’
It took us fifteen minutes of trying doors (some locked, some not), of ascending and descending stairways, of pausing for me to catch my breath, of making our way along corridors and through rooms before we found ourselves back where we had started.
‘I thought you knew about these reactors,’ I snapped, crossly.
‘I know the science,’ he retorted, crosser than I. ‘Not the individual architectural layouts. I know how the machinery works, that is all.’
We tried again. This time we spent out energies climbing an endless series of flights of stairs. I began this process resting at the top of each flight, to regain my breath; but after half a dozen flights I was driven to sitting on the stairs halfway up as well as at the top of each flight, puffing. Finally we reached a lengthy corridor, and along this, slowly, Saltykov increasingly furious at the delay represented by my exhaustion, we went. There was a door about halfway along with MAIN REACTOR posted above it.
‘At last,’ I growled.
And through we went.
There was no doubt that we were indeed inside the main reactor hall. It was huge: a four-storey-tall open space, longer and wider than a football pitch. Despite the chill outside, and the prodigious size of this interior space, the air here was warm. It smelt, oddly, if faintly, and in a metallic way, of honey.
Saltykov took it all in. ‘We’re looking down upon the top of the reactor,’ he said, pointing to the left at an inset grid that stretched from wall to wall. And over there,’ he said, pointing to two Olympic-sized swimming pools away to the right, ‘are the spent fuel pools.’
‘And where is the bomb?’
‘How would I know?’
‘Imagine you’re a terrorist. Where would you want the brunt of the explosion to be?’
‘Comrade, a bomb, even a small bomb, set anywhere in here would cause catastrophic damage. The core is filled with uranium wands’ — I remember distinctly that he used that term, wands, as if he were talking about a wizard’s props — ‘that have to be kept at precise distances from one another and cooled to a precise temperature, or they will go bababoom.’
‘They will go what?’
‘Baba,’ he said, widening his eyes for effect, ‘boom.’ And with the last syllable he threw his arms wide, to imitate the action of an explosion.
‘That’s a rather peculiar word to use, comrade,’ I said.
‘What?’
‘Boom is enough to communicate what you wish to say,’ I said. ‘The baba is superfluous.’
‘Nonsense,’ he insisted, stubbornly. ‘Bababoom is perfectly expressive.’
‘It’s decadent.’
‘It’s expressive.’
‘Expressively decadent.’
‘Why are you chaffing me?’ he asked. ‘Do not chaff me. It serves no purpose. We have a bomb to find. Concentrate upon that, instead of upon twitting me.’
‘But to find it — how? You are saying it could be anywhere hereabouts.’
‘Say rather: we are standing inside a bomb. The core? It is cooled by water injected through it. This water is steam, at a temperature of three hundred degrees. You can imagine the pressure such a thing puts on the pipes. Severing any of these pipes would result in—’
‘Yes yes,’ I said. ‘Boombaba!’
‘Boombaba,’ he scowled, ‘is just stupid. You say it only to chaff me. Why do you waste our time chaffing me?’
Directly in front of us, thirty feet away or so, was a gigantic concrete column that supported the distant roof. It was wrapped around with a spiral stairway like the snake on Asclepius’s staff, and this staircase lead up to various massy and inconceivable gantries and platforms overhead. And down this stairway a man was descending: a sack-bellied comrade, unshaven and unhappy looking. His cream-coloured, lumpy bald cranium was fringed from left to right round the back with a strip of lank black hair that rather resembled a spread of galloons, or pompons, or tassels. There was a starmap of grease spots across the front of his overalls.
‘I’m going, comrades,’ he announced.
‘Going?’ I repeated. I had the notion that he was leaving in disgust at our bickering. But that was not it.
‘I got the message,’ he said. ‘Same as everybody else.’ He stepped from the stairs and started towards us across the floor. ‘Was just finishing something up.’
‘Message?’ asked Saltykov.
‘Don’t worry, comrades,’ he said, holding up his hands as he trotted forwards to display two palms like a gigantic baby’s. ‘I work in a nuclear power station. I understand the importance of looking after your health. I mean to look after my health.’
‘Of course you do,’ I said.
‘Don’t worry about me,’ he said again, approaching. ‘KGB is KGB. Prying into the business of KGB is certainly worse for your health than radiation.’
‘It’s a view,’ I said.
He passed us. ‘Reactor One,’ he said. ‘Straight there. Did they send you to fetch me? That’s like them. Go fetch Sergei, is that what they said? He’s probably napping — was that it? Comrade, I was wide awake. There’s work to do. I’m a skilled technician, I do more work than three of that lot together — yes, yes,’ this last in response to what he fancied was a disapproving expression on my face, although in fact I was merely bewildered, ‘yes comrade, I’m going right now. Off to join the jolly party. Reactor One, yes yes.’
He burlied out of the room. We two were now entirely alone in that cavernous space.
Saltykov and I looked at one another. ‘Unmistakably KGB,’ I said. ‘Apparently.’
‘You look more KGB than I do,’ he observed, sharply.
‘By no means.’
‘Let us continue this demeaning, childish fight no longer,’ he said, briskly. ‘Please understand the urgency of our situation. To answer your earlier question: there are half a dozen places in this reactor where even a small bomb would result in disaster. Do you understand? High pressure superheated steam; a large quantity of active uranium, and a larger quantity of spent fuel, which though spent is still prodigiously dangerous. If this building goes up,’ and he threw his right arm in the air, adding actorly emphasis to his declamation, ‘then it will destroy the land for miles around. It will spread a plume of lethal radiation across the whole of Europe — Russia too, depending on the prevailing winds. It could, for an example, poison the Mediterranean for half a dozen generations. It might turn Germany and Belarus and Poland into wastelands. It might sweep back and swallow Russia and Georgia. It would depend upon the wind. Did you happen to notice the prevailing winds, as we were coming in?’
‘I didn’t.’
‘Well, let’s hope it doesn’t matter. If I say millions of lives depend upon this, then I’m not exaggerating. Do you understand?’
‘Comrade Saltykov,’ I snapped, ‘please stop asking whether I understand. May we agree to assume, from now on, that I do understand? Can we take that as read?’
He looked at me. ‘We have known one another for a very short space of time,’ he said, in an exasperated voice, ‘yet we bicker and snipe at one another like an old married couple.’
‘We are the only two individuals in the entire USSR,’ I said, ‘who do not drink vodka. Ours is therefore a unique bond.’
‘I’m going downstairs. If I were going to place a bomb, I would put it in one of the chambers downstairs abutting the reactor itself. For maximum damage. You — you just search about up here.’
‘What am I looking for?’
‘You were in the army, weren’t you? A bomb! A bomb! Look for a bomb!’ He stomped towards the door.
‘I’ll wait for you here then, shall I?’ I said. ‘I mean, we’ll rendezvous here, shall we? In?
‘In!’ he echoes. ‘In? In!’
‘I meant in half an hour, for instance,’ I shouted, growing angry myself. ‘That’s what I meant. I meant, in half an hour, let us rendezvous again here.’
‘Either here,’ he growled, without looking round, ‘or, if the bomb detonates, then in heaven. And I don’t believe in heaven!’
And then I was alone.
There was something uncanny about being the sole human being in so enormous an enclosed space. ‘It’s like a film set,’ I said to myself. There was a continuous noise that was more hiss than hum, and a pervasive if hard to identify sense of pulse, or sentience, as if the entire reactor were alive. This was not so comforting a thought. I tried to put such thoughts out of my head.
I walked over to the nearer of the two spent fuel pools, and looked over the edge. It was a surprisingly unsettling perspective: four-storeys deep and sheer all the way down. The waters were of an unnatural turquoise blue, and possessed a hyperlucid clarity, like the water that might fill the lakes of a distant planet in a science fiction magazine’s cover illustration. The view right to the bottom gave me a twinge of vertigo. Now, it is true that I have never liked heights; and this, I believe, is a common phobia. But I do not know many people who also experience vertigo at the deep end of a swimming pool, as I do. I suppose it is a deep-seated refusal to accept that an almost invisible medium is able to support my weight. Some part of my mind believed that, were I to tumble into that enormous circular pool, I would not float but would rather sink leadfooted all the way to that distant, uncanny, deathly bottom. ‘Idiot,’ I told myself. ‘You’ve more to fear from the radioactivity. You can’t fall. The water would hold you up. Falling isn’t what’s fearful here.’
The bottom of the pool was a ridged grid with a high-tech look to it; but the walls on all four sides were tiled exactly like a public swimming pool.
My eye ran down the vertical perspective and there it was: a black case, no larger than a suitcase. The bomb, of course. There was almost a sense of anticlimax about it; to stumble upon it straight away without even having to undertake a proper search.
It was three quarters of the way down the wall, suspended on a single cable. I squatted down, and gave the line a tentative tug. It did not feel too heavy. The thought crossed my mind that this might not be the bomb after all, but rather an ordinary piece of power-station machinery. I pulled again with the notion of retrieving whatever-it-was and finding out. In retrospect this was foolish of me, for of course the line could have been booby-trapped, but that chance did not occur to me. Given all that I know now, from my privileged perspective, looking down upon a completely different mode of existence, and with all the benefits of hindsight — of what we know about Chernobyl, and the precariousness of the cage that contained its nuclear dragon — it is hard to justify such a cavalier attitude. I could have hurried away to notify the authorities, of course; and they could have dealt with the threat in a comprehensive and knowledgeable manner. But all I can say, as far as that is concerned, is that it literally did not occur to me. I was singleminded. My only thought was to prevent disaster; and not wholly for altruistic reasons either, remembering of course that any disaster would mean my own death.
Up I tugged, like a fisherman hauling in his line. As the box drew closer to me it became apparent that it was a plain black suitcase; nothing more extraordinary than that. With a small splash it broke the surface. I laid it on the poolside. The wire was hooked around its handle. Water dribbled off it, and also squeezed, for several seconds, through the side of it in four curving wafers. It was, evidently, not a watertight suitcase.
Almost on a reflex I reached forward and pressed the dual latches that held the case shut. They both sprung free with a piercing double click, and my heart stopped — for only at that moment did it occur to me that such an action might have detonated it.
But it did not. Wheezing with the shock I lifted the lid.
Inside there was a cluster of fruit-sized black metal balls, like haemorrhoids; and a small black wallet-sized device. There was also a certain quantity of water. I took out one of the globes. There was no mistaking it. It was an RGD-5 grenade — standard Soviet-army issue. It looked like a small metal aubergine, with a metal ridge around its middle. The fuse looked as though somebody had buried a fountain pen halfway into its top. Its pin was a bald keyring of metal. The device was wet in my hand, and the water was warm. There was something repellent, almost organic, in this warmth.
So there I was, holding a grenade in my hand in the very heart of the active reactor of a nuclear power station.
I had to think what to do next. Clearly I ought to remove this suitcase from the power plant. There were five grenades in all; one in my hand, and four in the case. Perhaps the best thing would be to carry the whole kit outside; take it into the woods, where its explosion would do less harm. Very well: I needed to uncouple the case from its metal cable. I put the loose grenade down on the side of the pool. Then I closed the lid of the case, to get a better look at the handle, and the metal cable hooked around it. The cable was steel, heavy; as thick as my little finger. There was no way I could cut it. It was attached to the handle with a closed loop: the main body of the cable had been threaded through the cable’s eye. It could not be undone. I laid the suitcase down next to the loose grenade. Then I looked again into the water. I could see that the cable was attached via a clip to a fastening point set in the side of the pool, no more than a foot below the water. It would be an easy enough business unclipping that.
‘Saltykov!’ I yelled. ‘Saltykov, I’ve found it! I have the bomb!’
I lay down and reached with my right hand into the unsettlingly body-temperature warmth of the turquoise waters. A finger-twist with the clip and it came free. I had it by my fingertips, and then a nerve twitched in my arm, or I fumbled, or something happened, and I dropped it. The end of the cable fell away through the water.
This was clumsy of me.
I got to my knees and looked over the edge. There was something rather soothing in watching the leisurely fall of the cable through its medium; such a long way down. It unfolded in slow motion, and went taut. Then, with a slick inevitability, it continued its downward slide. The suitcase, no effective counterweight to the mass of dozens of metres of steel cable, slid across the tiles. My heart jolted, and I made a grab for the case, but my wet finger slid across its wet surface, and it went with a splash into the water.
I watched it sink for what seemed a very very long time. Part of me was convinced, irrationally perhaps, that the jolt of hitting the pool bottom would detonate the bomb. But it touched down, distantly, silently, and lay skewed across the griddle-iron pattern of the pool bottom.
‘Saltykov,’ I called out again. ‘I dropped the bomb!’
There was still one single grenade. It was right there, on the floor beside me. Not knowing what else to do, I picked it up. I was conscious mostly of embarrassment. I suppose I thought, rather incoherently, that I might make small amends by taking away this single RGD-5. I could at least dispose of that in the woods, which — surely — would be better than nothing. The fact that there were still four grenades in a case at the bottom of Chernobyl’s spent fuel pool was… Well, there was nothing I could do about that. I got to my feet.
‘You’ve dropped the bomb?’ shouted Saltykov, outraged, from behind me. Of course he was angry. The process of turning round to confront him was also the process of registering that something strange had happened to his voice. It had deepened and broadened in a most peculiar and rather comical manner — in sum, it wasn’t Saltykov’s voice at all. More, I thought that perhaps I recognised the voice. It sounded like Trofim’s voice.
I turned, and there he was: with his oxen manner, and the same half-comprehending expression on his big Slav face as he had ever had. He was aiming his pistol at me.
I held the grenade in front of me. Trofim waggled the gun. ‘Give it to me.’
I looked at the grenade. Since I carried no gun, it was the closest thing I possessed to a weapon. ‘I’d prefer not to,’ I said.
‘Just give it to me,’ he repeated.
‘You don’t want it, Trofim,’ I said. ‘It’s sodden. It’s not going to explode.’
‘They’re naval grenades,’ he said, the crease in his brow deepening. ‘They’re water resistant.’
‘Well,’ I said, digesting this fact. ‘Well, it’s probably radioactive. It’s more radioactive, down in that pool, than — Godzilla,’ I said, rather at a loss for a comparison. ‘You don’t want this grenade. It’ll give you cancer. I’m surprised to see you here, comrade.’
‘I’m the one who is surprised,’ said Trofim, possessively.
‘Very well,’ I said. ‘I concede my surprise to you. You’re welcome to it. I’m not surprised in the least to see you here. You planted this bomb — when, a few days ago? A week? It failed to detonate, and now you’ve come back to change it. Or change the detonator. Or something.’
‘I am not permitted to disclose confidential data pertaining to my mission,’ said Trofim, with the air of an amateur actor reciting his lines. He stepped towards me, the gun level at my chest the whole time. I held up the grenade. ‘One more step,’ I said, ‘and I shall pull the pin.’
‘Pull the pin out,’ he said.
‘Pull the pin, yes, means pull it out.’
‘I’m telling you,’ he said. ‘Not asking.’
‘I’m not sure you understand me, comrade,’ I said. ‘I will pull it out, if you come any closer.’
He took another step towards me. ‘Do it.’
I thought about this for a moment. ‘Perhaps you meant to say don’t do it?’
‘That’s not what I meant to say.’ He took another step, and was now standing no more than two yards in front of me. The pistol in his right hand was still aimed at my chest. His left hand was carrying his little briefcase.
‘You’re calling my bluff,’ I observed.
‘You’re not bluff,’ he said. ‘You’re the least hearty man I’ve met.’
‘I,’ I said, and stopped. ‘What?’
‘Ironist, that’s what Comrade Frenkel said. He knew you, all right.’
‘When I said bluff, I meant—’ But I was distracted. ‘Are you saying you want me to blow you up?’
‘What I want doesn’t come into it.’
‘You surely can’t want to be blown to pieces inside this power station?’
‘I am not permitted,’ he repeated, ‘to disclose confidential data pertaining to my mission.’
‘You do realise that if I pull the pin we will both die?’
He puffed his chest out. ‘I’m a warrior,’ he said. ‘If dying is the only way to achieve my mission, then so be it.’
I coughed. ‘Well, I’m not a warrior. I’m a science fiction writer.’ I disengaged my finger from the ring-pull. ‘I have no desire to immolate myself.’ Catching sight of the expression on his face, I added: ‘To blow myself up, you know.’
‘Give me the grenade,’ he said.
I thought about this. ‘I will if you promise not to use it.’
‘I must use it.’
I didn’t like the sound of this. ‘No promise, no grenade.’
A light went on in his eyes, as if the idea was only just then occurring to him. ‘I’ll shoot you and take it from your dead body.’
‘It’s like playing chess against a grandmaster,’ I said, crossly. ‘You have forced my move, Comrade Spassky.’
He stared at me. ‘Don’t you recognise me? It’s Trofim.’
‘Christ, have the stupid grenade.’ I held it out towards him.
Still aiming the gun straight at my chest, he reached up to take the grenade with his left hand. But he was still holding his suitcase in this hand. For a moment his face bore the traces of a brain strenuously wrestling with a logic problem that was almost but not quite beyond his capacities (if I put the mouse and the dog in the boat, and leave the cat on the nearside bank, then paddle across to leave the dog on the far side of the river… ). He lowered his left arm. He put the suitcase on the floor and then reached out with his left hand, now empty. I handed him the grenade, and he took it. Then with as smooth a gesture as I could manage I reached down and picked up the suitcase.
Both of Trofim’s hands were occupied: gun, grenade. ‘Put that down!’ he said.
‘The suitcase?’ I asked, as if requesting clarification. ‘You want me to give it up?’
He straightened his right arm, bringing the muzzle of the gun up to my face. ‘Give it up right now.’
Give it up? Or put it down?’
‘Do it now!’
‘Which, though? Up or down?’
‘Put it up,’ he said, becoming agitated. ‘Give it down. Give it — put it down.’
‘I’m a little confused, comrade, as to which direction you want me to move this suitcase.’
‘Put it down or I will shoot you and,’ he said, a flush starting to spread over his face, ‘shooting you will make you put it down. Then it will be down. You will be down’
‘All right, all right, I’ll put it down,’ I said.
With a single heave I threw the case. It fell with a surprisingly loud splash into the far side of the pool.
It took a moment for him to process what I had done. ‘It’s fallen,’ he said, perhaps because explaining it to himself solidified the concept in his head. ‘It’s fallen in the water.’ His voice was higher pitched than usual. Two steps took him to the edge of the pool and he peered down. ‘I hadn’t primed it! he said. His voice rose another semitone. ‘You threw it in the water! Look! It’s sinking all the way down.’
I took him at his word, and looked into the pool. ‘You’re right,’ I said. ‘At any rate, it’s not sinking up.’
‘You threw it in!’
‘You said it was waterpoof.’
‘But I hadn’t primed it!’ Trofim’s capacity for petulance, like his musculature, was larger than a normal person’s. ‘I hadn’t primed it! It’s ruined now! How can I prime it now? You’ve ruined everything!’
‘Look on the bright side,’ I said. ‘It wasn’t your fault. If you take me back to Moscow you can put the blame on me.’
‘We’ve got to retrieve it! We have to fish it up!’
‘The best thing would be to go down like a pearl diver. Give me the gun and take your jacket off.’ He looked towards me, and there was something almost heartbreaking in the way hope flickered in his eyes, for the second or so before he thought better of himself. His eyes narrowed. ‘You’re trying to trick me.’
‘You’re right,’ I said. ‘It must be thirty metres deep, that pool. You probably wouldn’t be able to hold your breath under water for long enough.’
‘You go!’ He brought the gun closer to my face.
‘Well I certainly couldn’t hold my breath. You know how poorly my lungs function.’
A sly look, or what approximated one for Trofim, crept into his features. ‘Aha,’ he said. ‘You’re trying to trick me again, but I’m wise to you! Your lungs don’t work anyway! You could go under the water without ill effects.’
I looked steadily at him. ‘Could you explain your logic?’
‘My what?’
‘Your logic. The logic of that statement.’
‘The logic is,’ he said, ‘that, and there is logic. It is logically the situation that since your lungs don’t work in air, you won’t need them under the—’ He looked at me. ‘Under the, um.’
‘When you describe this as logic…’ I said.
His eyes defocused momentarily; but he snapped back. ‘This is my logic!’ he cried, brandishing the gun.
‘And it is a very persuasive argumentative tool,’ I agreed. ‘But it won’t make my lungs work under water.’
Something gave way in his will. His shoulders sagged. His voice, when he spoke, was almost imploring. ‘What am I suppose to do now?’
‘Why don’t the two of us get out of here?’ I said. ‘Go find a bar and discuss that important question over a drink?’
‘Oh no,’ he said. ‘I can’t leave. The mission. You were in the army, after all. You know the importance of orders. You understand the importance of completing your mission.’
‘Having been in the army,’ I said, ‘I know how often commanding officers send honest soldiers to their deaths for no very good reason.’
But this didn’t hit home. ‘Comrade Frenkel is a great man,’ he told me, stiffly. ‘This mission is of the utmost importance for the continuing success and survival of, survival of, the Soviet Union.’
‘I’d say the Soviet Union needs good men like you alive,’ I said. ‘I’d say you can serve the Soviet Union better alive than you could as a corpse.’
‘I could at least shoot you,’ he said, in a meditative voice.
‘I’ll wager those aren’t your specific orders.’
‘Oh no. I don’t have any specific orders with respect of you. I don’t believe Comrade Frenkel expected you to be here.’
‘Well there you go.’
‘But he’s keen on his men showing initiative,’ Trofim added, aiming the handgun at my head. His brow creased once again, and the redness rose once again in his cheeks. ‘I wish you hadn’t thrown the suitcase into the pool!’
‘What can I say? I’m an impulsive man.’
He remembered then that he was holding the grenade. ‘I could pull the pin,’ he said, holding it up between us. ‘And throw this in the water. It would sink down, wouldn’t it. Plus, I’d have time to get out of this chamber, at any rate.’
‘Come come, comrade,’ I said. ‘This is a nuclear power station. You are trying to blow up a nuclear power station. Or have you forgotten? You think a seven-second grenade fuse gives you enough time to outrun a nuclear explosion?’
Two fat worry lines wormed into the flesh of his brow. ‘You’re right of course,’ he said, in a gloomy tone. ‘Well, there’s nothing for it then.’ He aimed the gun again at the centre of my brow.
‘Comrade,’ I said. ‘Think what you’re planning! To blow up this power station — it would be like dropping an atomic bomb on the heart of the Ukraine! Have you any idea how many would die? Do you really want their deaths on your conscience?’
But this, I realised at once, was the wrong tack to take. The worry lines disappeared from Trofim’s brow, and a rather vulgarly calculating expression passed across his eyes. ‘But, comrade,’ he said, ‘Didn’t you yourself fight in the Great Patriotic War? How many millions died then, defending Russia? How many is too many? Some thousands may perish in Ukraine, but they will be sacrificing their lives for a greater purpose.’
I felt my temper begin to stretch. Clearly the thing to do at that time, in that place, was to try and talk Trofim round; get him to holster his gun and put the grenade down. To persuade him to leave. Who better to do this than a man who has spent years as a writer honing his powers of expression? But I had had a long day. ‘Oh, don’t be idiotic,’ I snapped. ‘Purpose? What plan could possibly justify such sacrifice of life?’
He looked almost gloating. ‘It’s secret.’
‘So? You’re going to kill me anyway!’
‘Yes,’ he agreed, slowly, as if the reality of the situation were only then dawning on him. ‘I suppose I am going to kill you.’ My stomach swirled.
‘So, why not tell me?’
‘Oh no,’ he said, ingenuously. ‘I was ordered to tell nobody.’
‘Comrade, permit me to say, I believe you will tell me. What harm can there be in talking to a dead man? Dead men keep secrets better than anybody.’
‘Orders.’
‘You’d send me to my grave without knowing?’
This clearly troubled him. ‘I do apologise, comrade. But there’s really nothing I can say.’
I had to keep him talking. Perhaps, I thought to myself, Saltykov will come back in, creep up behind him and disarm him. I didn’t want to dwell on the details of how he would do this: Saltykov’s weakling-buffoonishness tangling with this slab of honed military flesh. If I had tried to picture the details to myself its impossibility would have impressed itself upon my mind and scorched my hope. But I wanted to hang on to the possibility. ‘I shall try and reason with you, comrade,’ I said, ‘as one old soldier to another. Things have very clearly not gone according to plan for you, here in Chernobyl. You will have to explain to your superiors why you failed to complete your mission. Take me back to Moscow, and I will support your story. Any story you care to concoct. I am a writer after all, and good at concocting stories.’
‘Stories of monstrous octocats from space,’ he said, in an enormously mournful voice.
‘Science fiction is the literature of the future,’ I said, scratching through my brain to recall some of the vatic emptinesses of Frenkel’s pronouncements on the genre. ‘Science fiction imagines the future. It seeks not to reproduce the world, as have all hitherto existing literatures, but to change it. It is the Communism of literary forms. It is the literature of proletarian possibilities.’
‘I am truly sorry, comrade,’ he said. ‘But I cannot report failure of the mission to Moscow. I must detonate the grenade.’
‘Even though it will kill you.’
‘It will kill you also.’
‘That,’ I said, ‘is also an important consideration.’
‘My father,’ said Trofim, standing straighter as he gave vent to this small confession, ‘was a soldier. He died of cancer. He said, in hospital, that he wished he’d died on the battlefield. He said that dying on the battlefield was better than dying in hospital. If I have to choose, I know which one I prefer.’
‘You omit the third option, which is not to die at all.’
‘To complete the mission,’ he said, holding out the grenade.
‘Think, Trofim! You want to turn this premier nuclear facility into a radioactive crater? Think of the hundreds of thousands you will slaughter! Children — women—’
Then Trofim said the most extraordinary thing I ever heard him utter. In a clear voice, as if reciting sacred text, he said, ‘We are not alone in the universe, comrade.’
It took me a moment to gather enough of my wits even to reply. ‘What?’
‘There are higher intelligences guiding what we do here.’
‘What are you talking about?’
‘Comrade, they are radiation aliens. If I detonate this grenade, and explode this nuclear pile, I will transform my grossly material consciousness into pure radiation.’
‘No you won’t,’ I said.
‘Yes, I will.’
‘Seriously, Trofim, you won’t.’
‘Yes,’ he repeated, articulating a credo too grounded in faith to be challenged, ‘I will. My consciousness will move to a higher dimension.’
‘Trofim, you don’t sound like yourself.’
‘It will not be death. I will be translated into a realm of pure energy. This blast will propel me, and I will face our sponsors face to face.’
I considered this, and tried to formulate the most trenchant criticism. There had to be a way I could make Trofim see its lunacy; some form of words that would persuade him. In the end I opted for, ‘No you won’t.’
‘Yes I will.’
‘Translated into pure radiation? Meeting radiation aliens? This won’t happen.’
‘Yes it will.’
‘No it won’t.’
‘Yes it will.’
‘No it won’t.’
‘Yes it will.’
‘It will not.’
‘Yes it will.’
This argumentative strategy was not having the desired result. I tried a different tack. ‘If you explode the grenade, all that will happen is that you will exterminate your consciousness, and mine.’
‘No I won’t,’ he said.
‘You’ll die.’
‘No I won’t.’
‘Yes you will.’
‘No I won’t.’
‘Yes you will!’
‘I shall meet the radiation aliens,’ he said, firmly.
‘Comrade,’ I said. ‘Listen to me carefully. The radiation aliens — I made them up. Me! You’re talking to their creator. Comrade Frenkel and I, and a gaggle of other science fiction writers, back in the 1940s. We wrote them.’
He was looking at, but not seeing, me. ‘Comrade Frenkel…’
‘Comrade Frenkel has his own reasons for wanting to pretend this absurd narrative is real. But it is not real. Please do not believe in my ridiculous science fiction! I do not write science fiction for you to believe in it! For God’s sake! For the sake of the Mekon himself — don’t! None of us really understood what radiation even was, back then! It was all rumour, and conjecture, and wild stories about the American attack on Hiroshima. We didn’t know! If you pull that pin, you won’t be translating yourself into a higher consciousness; you’ll be blasting yourself into sand and ash and scattering yourself in fine grained, radioactive form across the whole east of Europe.’
‘Comrade Frenkel told me,’ said Trofim, with a stubbornness that was not aggressive, since it inhered simply, we might even say purely, in the very limitations of his own mind, ‘told me that you were a slippery fish. A slippery fish, he called you.’
‘You can’t believe all this UFO mumbo-jumbo?’
‘Of course!’ he said.
‘You’ve been brainwashed,’ I told him. ‘You’ve joined a cult.’
‘Religion,’ he said, as if considering the concept.
‘Marx called religion the opium of the people,’ I said, angrily. ‘But at least opium is a high-class drug. UFO religion? That’s the methylated spirits of the people. It’s the home-still beetroot-alcohol of the people.’ I was furious, of course, because I knew I had failed. This had been my chance to talk Trofim round — poor, dumbheaded Trofim. This had been my moment to overpower him with my superior wits, just as he would (given the chance) have overpowered me with his superior muscles. But if my supposed skill with words was not sufficient even to persuade an individual like Trofim, then what good was I? In retrospect I wonder if I wasn’t being unfair to myself. It is of course easier to fool an intelligent man than a stupid one, for the intelligent man is in the habit of shifting his thoughts around and around, where the stupid one more often than not has fastened onto a single notion like a swimmer clinging to the raft that will keep him afloat. In retrospect, I suppose I could never have persuaded Trofim of the idiocy of believing that the middle of an atomic blast was the gateway to a higher mode of existence.
I fumbled in my jacket pocket and located a cigarette. It was, I knew, the last cigarette I would ever smoke — and so it proved.
‘What are you doing?’ said Trofim.
‘I’m smoking my last cigarette,’ I said, snapping back the metal lid of lighter and manoeuvring its knob of flame onto the end of the white tube. ‘The last cigarette,’ I added, ‘that I shall ever smoke.’ Sucking the smoke into my chest added a tincture of calm to the rattled choler of my body. My stress unnotched itself one belthole. I breathed out, lengthily.
‘I believe that smoking is not permitted in here, comrade.’
‘By all means,’ I said, ‘fetch a supervisor and report me.’
He stared at me. ‘Smoking is very bad for your health,’ he said.
‘So is being caught at the exact heart of a nuclear conflagration.’
‘Comrade,’ he said mournfully, ‘please do not be sarcastic.’ There was a popping noise: Trofim was tutting. That would be like him — to tut me like a disappointed schoolmaster.
‘I’ll make you a deal,’ I replied. ‘I will abjure sarcasm for the remainder of my earthly existence, if you agree not to pull the pin on your grenade.’
‘It’s too late.’
I breathed in another long draw on my cigarette. Despite the absurd situation in which I found myself, relaxation was starting to spread through my muscles. ‘This alien realm to which you will be transported. Will I get there too? Or will I be blasted to material atoms, even as you translate into radiation consciousness?’
‘You don’t understand, comrade,’ he said.
‘I’m trying to understand.’
‘You don’t believe.’
‘Comrade Trofim,’ I said, turning away from him to face the pool, ‘if you pull that pin, then I shall lose all respect for you.’
‘I have already pulled the pin, comrade,’ he said, in a wavery voice.
That was what the popping sound had been. The fuse had been ticking down all those long seconds of chatter. I had, perhaps, a single second remaining of earthly life.
It seems very strange to me, looking back at that mortal portion of my existence, to think that I could, standing as I was on the very lip of eternity, give myself over to petty annoyance. But mortal humanity cannot ever prepare itself for death, for the very good reason that we can only prepare for events with which we are familiar, or which we can comprehend, and our own death is neither of these things. Until we are dead we will stubbornly believe, in some corner of our consciousness, that we will continue living; and once we are dead it is, naturally, too late to believe anything at all. As the mechanical fuse marked off the last remaining second of my life I was aware, of course, that I had failed. I found it was possible to bring all my consciousness into the focal point of the cigarette at my mouth. I drew a very last lungful of smoke. Of all the cigarettes I had smoked before, this may have been the most simply pleasurable. Previously I had either been aware that I was smoking, an awareness tinged necessarily with guilt at the harmful effects the foul stuff was having upon me, or else I had smoked from automatic, unconscious habit, as I concentrated upon something else, in which case I was hardly aware that I was smoking at all. But for that one perfect moment, on the edge of death, I could suck the tobacco into my lungs knowing that, since I was dying anyway, it could do me no harm. I began to breathe out a tentacle of smoke, and with the smoke blew away all my anger. It felt like a lifetime’s anger. And, in that perfect moment, two thoughts occurred to me. One was the purest optimism, and it was this: The grenade may be a dud. The other, which seemed to spool naturally from that first, was: I shall ask him simply to replace the pin, and he will do this. As to why I believed I would be able to persuade Trofim to do this, I’m not sure. It came into my head as clearly, and purely, as a revelation. It was all I needed to do. I started to turn my head, saying, ‘Com—’
I heard just the start of a roar; no more than a split second before it vanished entirely from my sensorium, or else before my sensorium vanished entirely. The material solidity of the space we were in was deconstructed and reconstructed as light, clear and bright and warm, alive and bright and warm. It was pure light. I did not have time to think, the grenade has detonated, Chernobyl has exploded — I did not, then, have time to think anything at all because there was no time at all. Time had evaporated. Instead of time there was the experience, filtered as if through memory, of white light and white heat, the rushing and beating upon me of great waves, monumental tides, of white light and white heat. A process of replacing every single one of the carbon atoms in my body with photons; and a reverberating pulse that swarmed upon the net of my nerves.
When I was a child, I had believed that death was a red-haired man.
Out of perfect whiteness and the perfection of the light a single point of sensual connection began to coalesce; one unsullied, soprano musical note, a musical note as pure as mathematics, like an angel singing, a spirit-entity heralding my arrival in a new place.