Примечания

1

Абайя – верхнее традиционное арабское женское платье с рукавами.

2

Один кинтар – около 44 килограммов.

3

Другое название для мечети или места для общей молитвы верующих.

4

Михраб – ниша в стене мечети, указывающая направление молитвы (верующий во время молитвы должен стоять лицом к Каабе).

5

Катиб – чиновник, писец.

6

Имя Тарик значит «стучащийся», или «тот, кто стучит молотом». Второе значение – производное из Корана, где имя Тарик толкуется как «идущий в ночи» и «звезда, рассекающая небо светом» (сура 86, «Ночной путник», или «Ат-Тарик»).

7

Барид – почта, ведомство барида – почтовое ведомство. В государствах классического ислама выполняло еще и функции разведки. Таким образом, глава дивана барида – еще и начальник тайной стражи халифата.

Любопытно, что голубиная почта действительно явилась довольно поздним нововведением – по мнению арабских историков, Аббасиды обязаны этой идеей бахрейнским карматам.

8

Альхиб – выложенный камнем водоем, использовавшийся для сбора дождевой воды.

9

В армиях аббасидских халифов – офицер, командующий отрядом-кардус, численность которого могла варьироваться.

10

Сиглави – вид лошадей арабской породы, который обычно описывается так: «Породные и нарядные лошади со средней конституцией тела, невысоким ростом, более лёгкие и менее резвые в скачках; масть в основном серая».

11

Камень бахт – по мусульманским поверьям, приковывает к себе взоры и вызывает веселье.

12

Букв. «собеседник», человек, в обязанности которого входило развлекать халифа учеными беседами и стихами.

13

Насх – классический арабский почерк, в настоящее время используется в типографском наборе.

14

Алиф – первая буква арабского алфавита.

15

Сульс – букв. «одна треть». Название этого стиля иллюстрирует его основной принцип: треть каждой буквы скошена или написана под наклоном. Сульс обычно используется в заглавиях и обрамлениях.

16

Джамбия – традиционный арабский кинжал с широким загнутым клинком.

17

Разновидность джиннов, о которой практически ничего не известно.

18

Эти стихи написал аль-Мутамид. Цит. по «Арабская поэзия Средних веков». Москва, 1975.

19

Стихи аль-Мутамида. Цит. по «Арабская поэзия Средних веков». Москва, 1975.

20

Стихи написаны Абд-ар-Рахманом, «Соколом Курайш». Цит. по «Арабская поэзия Средних веков». Москва, 1975.

21

Эти стихи, а также все процитированные в этой главе бейты, сложил в Кордове Саид ибн аль-Хасан ибн Иса аль-Багдади для правителя аль-Мансура. Цит. по Ибн Бассам. «Сокровищница достоинств жителей Андалусии», в кн. «Средневековая андалусская проза». Москва, 1985.

22

Шахристан – городские кварталы, обнесенные стеной.

23

Букв. «колчаноносец» – титул приближенного хана в джунгарской государственной иерархии.

24

Кохейлан – порода арабской лошади, обычно описываемая так: массивные лошади с крепкой конституцией, широкогрудые и выносливые.

25

Хутба – проповедь во время пятничного полуденного богослужения, в которую обязательно включались благопожелания в адрес правящего монарха.

26

Это знаменитый бейт аль-Хутайи, который, согласно ибн аль-Аббару, написавшему книгу «Моления о прощения», эмир Муджахид отправил правителю аль-Мансуру. Ответом стал не менее знаменитый бейт катиба Абу Амира: «Ругают рабы Низара своих господ благородных. Уж так повелось от века: рабы поносят свободных». Цит. по «Средневековая андалусская проза». Москва, 1985.

Загрузка...