Примечания

1

Цитата из песни группы «Ляпис Трубецкой».

2

«Нихренаська» — так иногда в шутку называли сумку-авоську. Дескать, сходил в магазин, но ни хрена там не купил. Потому что нет ничего.

3

Малец — одно из прозвищ А. Мальцева.

4

Цитата из сказки Л.Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца».

5

«Шурик» — (жарг.) шампанское.

6

Мельник ошибается. Мяч себе за спину уронил вратарь ЦСКА Леонид Шмуц в 1971 году. Правда, в игре как раз с «Араратом». Но, что поразительно, судил ту встречу…Петр Гаврилиади!

7

Perdonate (итальян.) — Простите.

8

Parla italiano? (итальян.) — Говоришь по-итальянски?

9

Миха — прозвище Михаила Месхи.

10

О. Григорьев и В. Попенченко — известные советские боксеры того времени.

11

«Лысый» — металлический рубль с профилем Ленина.

12

Домжур — Дом журналиста на Никитском бульваре.

13

Персонажи мексиканской мыльной оперы «Богатые тоже плачут».

14

Follada que a la boca! (каталонский) — Еб…ть тебя в рот!

15

Xuclar la polla gilipolles de merda! (каталонский) — Соси член, засраный мудак!

16

Что происходит? (португальский).

17

Что?!!

18

«Василь Василич» — так обычно спортсмены называли между собой прикрепленного к делегации сотрудника КГБ.

19

Речь идет о стадионе в Чьерны Балог (Словакия).

Загрузка...