Долина Северного Ветра вполне оправдывала свое название: даже теперь, в разгар лета, с близкого моря беспрерывно, днем и ночью, дул пронизывающий ледяной ветер, пробирая до костей. Как ни кутайся плащ, нечего было и думать сохранить хоть сколько-то тепла.
Сама долина представляла собой унылое зрелище: ровная, как стол, и почти лишенная растительности; лишь кое-где виднелись искривленные, изуродованные ветром деревья с черной корой и скудной листвой. Гораздо больше, чем деревьев, было здесь камней — разнообразных форм и размеров, они были щедро разбросаны тут и там, по одиночке и целыми грядами. Только и было здесь, что серое небо, черные искривленные деревья и черные же камни. И ветер, ветер, ветер…
Грэм остановил коня, вглядываясь в безотрадный пейзаж. Он ехал через долину Северного Ветра уже третий день, и ему до смерти надоело это зрелище; а еще сильнее ему надоело мерзнуть. Больше всего на свете ему хотелось сейчас погреться у огня, поесть чего-нибудь горячего — и поговорить с кем-нибудь. Огонь он разводить не решался; по долине разъезжали касотские и медейские отряды, попадаться на пути которых одинокому страннику, пусть и нейтрального подданства, не стоило; а еще здесь было полно мародеров, и с этими ребятами Грэму хотелось общаться еще меньше, чем с солдатами. Поэтому он спешил убраться из долины как можно скорее, стараясь не привлекать к себе внимания.
Однако, похоже, не все проявляли подобную же осторожность в это сложное военное время. Грэм удивленно повел бровью и даже привстал в стременах, заметив на западе столб дыма, поднимающийся из-за дальней каменной гряды. Это не мог быть военный лагерь — тогда в небо устремился бы дым не одного, но десятка костров. Так же это не могли быть мародеры, люди практичные и очень осторожные.
Может, это и было глупостью, но Грэм решил подъехать и посмотреть, кто же так беззаботно жжет костры, не опасаясь выдать своего местоположения. Он направил коня в сторону гряды, и минут через двадцать спешился у огромного черного валуна. Постоял, прислушиваясь — не донесет ли ветер обрывки разговора, — но все было тихо. Тогда он пошел в обход гряды, ведя коня в поводу и на всякий случай обнажив меч.
Он нарочно производил как можно больше шума, и не удивился, когда навстречу ему из-за камня выступил человек. Первым делом Грэм заметил его огненно-рыжую шевелюру, а потом только разглядел, что это юноша лет двадцати, круглолицый, кареглазый и веснушчатый, в неприметной дорожной одежде. В руке он так же, как и Грэм, держал меч — но держал так неумело, что становилось ясно как день: воин из него некудышный.
— Да прибудут с тобой боги, — сказал Грэм на всеобщем. — Позволь погреться у твоего огня.
— Мы вообще-то гостям не рады, — ответил юноша так же на всеобщем, но с весьма отчетливым медейским произношением. — Проезжай себе мимо.
— В таком случае, позволь дать совет, — Грэм перешел на медейский; слова он подбирал с трудом, но говорил все-таки на этом языке сносно. — Если ты… и твои друзья… не рады гостям, то погасите костер. Иначе дождетесь не одного гостя, а целый отряд… и, возможно, касотский.
Юноша озадаченно почесал затылок.
— А что, дым так заметно?
— Очень, — ответил Грэм, дивясь, откуда взялось сие наивное создание. — Вас видно за несколько миль.
— Странно. Я думал, его сдувает ветром, — доверительно сообщил юноша и вдруг спросил: — А ты, собственно, кто такой будешь?
— Путник.
— Просто путник? Здесь? А дозволь спросить, что делает просто путник в таком месте, в такое время?
— Едет по своим делам.
— А знаешь что, путник… — задумчиво сказал юноша. — Пойдем-ка лучше со мной. Очень ты подозрительный. Вот и меч у тебя…
— У тебя тоже, — заметил Грэм.
Медеец взглянул на меч у себя в руке так, будто только сей момент вспомнил об его существовании.
— Хм, — сказал он смущенно. — Ну, у меня… пойдем, путник, пойдем. Сейчас наши вернутся, пусть они с тобой разбираются.
— Вы, вроде, гостям не рады?
— А ты, вроде, хотел у огня погреться? Вот и погреешься, — юноша, сделав грозное лицо, довольно бестолково взмахнул мечом, видимо, давая понять серьезность своих намерений.
Вот шут гороховый, подумал Грэм и, пожав плечами, пошел за медейцем. Через несколько шагов тот вдруг обернулся:
— Знаешь что, раз уж ты мой пленник, отдай-ка мне меч.
— Еще чего.
— Но…
— Если тебе нужен мой меч — попробуй его забрать, — предложил Грэм.
Юноша окинул его взглядом, сообразил что-то и сказал:
— Ну и Безымянный с тобой.
За каменной грядой обнаружился небольшой лагерь: на кругом пятачке, поросшем редкой жесткой травой, были разбиты два шатра (чему Грэм несказанно удивился), между ними горел костер, над которым побулькивал котелок. В стороне паслись две стреноженные лошади. Интересно, подумал Грэм, сколько еще здесь медейцев, и где они все?
Он отпустил свою лошадь пастись и присел у костра, протянул к огню озябшие руки. Как приятно было ощутить его обжигающее тепло!
— Ты здесь один? — спросил медейца, который устроился рядом и уже помешивал черпачком варево в котелке.
— Нет. Кстати, путник, тебя как зовут?
— Грэм.
— Имя медейское. Но ты ведь не медеец? — рыжий беззастенчиво глазел на его косу, перевитую черной тесьмой и свисавшую до лопаток.
— Нет, — ответил Грэм, не видя смысла скрывать очевидное. Внешность, а паче того — характерное для северянина растягивание слов и удвоение гласных, — однозначно указывали на его происхождение.
— А ты неразговорчив, путник, — заметил юноша.
Грэм пожал плечами и вдруг приподнял голову, прислушиваясь.
— Твои друзья едут. Если, конечно, это не касотцы.
— Где, где? — засуетился рыжий. — Что ты слышишь?
— Всадники. Двое или трое… Вон там.
— Да ну, — недоверчиво сказал медеец. — Ничего не слышу… все ты выдумываешь.
Однако, через полминуты лицо его просветлело, а спустя еще минуту из-за камней показались двое всадников. Впереди, на породистом черном жеребце, ехал молодой человек лет двадцати трех, с красивым, гордым и яростным лицом. У него была смуглая кожа, черные брови вразлет, черные жаркие глаза и горбатый нос. Очень густые волосы цвета воронова крыла, завязанные в хвост, спадали на спину. На плечах брюнета лежал плащ, явно военный, но без всяких нашивок. Из-под плаща поблескивала кольчуга, на поясе в ножнах хорошей работы висел меч с драгоценной рукоятью.
Следом на гнедой кобыле ехала девушка, совсем юная, лет шестнадцати, не больше. Она была не красавица: на выпуклый высокий лоб в полном беспорядке спадали рыжие кудрявые пряди волос, не убранных в прическу; слишком уж вздернутый нос и капризные детские губы; но, встретившись взглядом с ее огромными серыми глазами, Грэм вдруг понял, что пропал. Пропал и все тут. Нахлынувшее вдруг чувство обреченности было таким сильным, что на мгновение он испугался…
Горбоносый брюнет первым заметил гостя. Рука его потянулась к мечу; он направил жеребца прямо на Грэма, тесня его мощной лошадиной грудью и заставляя отступать. Оскаленная морда жеребца, с глазами такими же бешеными, как у его хозяина, нависла прямо над Грэмом.
— Потише, ты! — вынужденный попятиться, процедил он сквозь зубы.
— Ты кто такой и откуда тут взялся? — яростно спросил брюнет. — Оге! Кто этот тип?
— Путник, — с готовностью ответил рыжий медеец по имени Оге.
— Какой еще, к Безымянному путник?!
— Ив! Прекрати, — сердито сказала девушка. — Ты с ума сошел? А ну, назад! Затопчешь человека…
— Он ничего плохого не сделал, — сообщил Оге.
— Если не считать того, что явился сюда незваным, и с оружием! — возразил Ив, разворачивая своего бешеного жеребца боком.
Грэм кивнул на костер.
— Вы сами напрашиваетесь на незваных гостей…
Ив понял его мгновенно.
— Костер! Оге, какого лешего?! Я же сказал — никакого огня!
— И опять жевать солонину? Раз уж у нас есть возможность поесть горячего…
— У нас нет такой возможности! — рявкнул Ив и лихо спрыгнул с седла. — Немедленно все загаси! Слышишь меня?!
Душераздирающе вздохнув, Оге отправился выполнять приказание, а Ив, взяв под уздцы гнедую кобылку, протянул девушке руку, предварительно стянув с нее перчатку (на пальце тускло блеснуло драгоценное кольцо). Всадница, однако, проигнорировала его и спешилась сама. Повернулась к Грэму, окидывая его любопытным взглядом. Ив, с угрюмым видом, тут же пристроился у нее за плечом, как заправский телохранитель.
— Так кто ты, в самом деле, такой? — спросила девушка. — И что делаешь здесь?
Грэм слегка поклонился.
— Мое имя Грэм, сударыня. Я просто бродяга. Проезжал неподалеку, увидел дым и решил посмотреть… Сейчас редко увидишь мирный дым на этой земле…
— С чего ты решил, что он мирный? — бросил Ив. — Или ты ничего и никого не боишься?
— За себя постоять я могу.
— Оно и видно. Разбойная рожа…
— Ив! — осадила его девушка. — Значит, тебя зовут Грэм. Имя медейское, но выговор у тебя наинский.
— Верно, мой отец был медеец, но родом я из Наи.
— Далеко же ты забрел, бродяга. Что ж, раз ты тут, раздели с нами трапезу, Грэм.
— Благодарю за приглашение, сударыня, — сказал Грэм, а Ив тут же зашипел:
— Ты с ума сошла! Гнать его в шею, а лучше — убить! Если он расскажет о нас касотцам…
Девушка так и вспыхнула от гнева:
— Замолчи! Как ты смеешь со мной спорить? И как можно убить человека, не причинившего нам никакого зла?
— У него меч, — гнул свое Ив. — И он явно умеет им пользоваться. Если он решит нас всех убить…
— Я бы начал с Оге, пока мы были вдвоем, — прервал его Грэм. — Прирезал бы его, забрал бы лошадей и спокойно ушел. Впрочем, я могу уйти сейчас. Вижу, гостям здесь и вправду не рады.
— Нет, останься, — возразила девушка. — Останься. Я верю, ты не причинишь нам зла.
Грэм снова поклонился.
По счастью, похлебка успела свариться до того, как Оге затушил костер, и все смогли насладиться горячим ужином. Сидя у остывающего кострища с миской на коленях, Грэм снова и снова изучал новых знакомых, пытаясь понять, кто они такие и зачем оказались в этих местах. Особое его любопытство возбуждала Ванда — рыжеволосая девушка, — казавшаяся совершенно неприспособленной к опасным путешествиям. У нее были нежные белые руки, и заносчивые манеры, и наивные суждения о жизни, и в целом она походила на ноблесску, выехавшую на прогулку по дворцовому парку. Правда, она носила мужское платье, кольчугу и оружие, и ездила в мужском седле… Но в долине Северного Ветра ей было явно не место.
Оге тоже выглядел не от мира сего. Сначала Грэм решил, что он слуга, но быстро переменил мнение — слишком уж запанибрата он был с Вандой. Тоже, похоже, дворянский отпрыск, которого зачем-то занесло в зону военных действий. Он совершенно не умел обращаться с оружием, зато болтал и балагурил без умолку и, похоже, был в компании кем-то вроде шута.
Другое дело — Ив, мрачный и гордый, и очень хорошо знающий, с какой стороны браться за меч. Этот человек явно прошел огонь и воду и прекрасно сознавал всю опасность положения, в котором оказалась компания. Грэм ему очень не нравился — и это было понятно, — и видно было, что он с удовольствием бы прикончил незваного гостя, дабы не нажить в будущем неприятностей — и это тоже было понятно. При всем этом богато украшенный меч и дорогое кольцо на пальце свидетельствовали о его принадлежности к высокому роду… Грэм многое бы отдал, чтобы узнать, кто он такой.
Впрочем, перстень мог и вовсе ничего не означать. Грэм сам носил, не скрывая, в ухе серьгу из литого золота с маленькими бриллиантовыми вставками. Эта серьга, да меч, да лошадь были все его состояние на данный момент.
Из разговоров он выяснил, что в одном из шатров скрывается еще одна девушка, по имени Корделия, раненая утром в стычке с касотцами. Стрела попала ей в плечо, но рана казалась несерьезной, и через три-четыре дня медейцы намерены были продолжить путь. Куда и зачем они направлялись — пока оставалось для Грэма загадкой, хотя с каждой минутой ему все сильнее хотелось это узнать. Ванда, ее милое необычное личико и огненные кудри так и притягивали его взгляд; он знал, что если ему придется распрощаться с ней сегодня вечером, он будет очень об этом жалеть. Но пока он не придумал никакого предлога, чтобы подольше остаться в лагере.
Ванда расспрашивала его, откуда он пришел, и что видел. В основном ее интересовало расположение медейских и касотских отрядов — судя по всему, путешественники не желали встречи ни с теми, ни с другими. Грэм рассказал, что смог, хотя тоже всячески старался избегать любых встреч с вооруженными отрядами.
— Слишком много ты знаешь, — хмуро заметил Ив, выскребая со дна миски остатки похлебки. — И меч носишь… с каких это пор всякие побродяжки таскают при себе оружие, а?
Грэм пожал плечами.
— В Медее неспокойно… да и в других землях тоже. Как тут без оружия?
— Ну-ну, — сказал Ив и вдруг недобро прищурился на него. — Ванда, да у него храмовые бирки! Ну-ка, путник, покажи…
Дивясь его глазастости, Грэм вытянул из-за ворота две бирки — от Рондры и от Фекса.
— Так ты наемник, — чуть ли не с презрением бросил Ив.
— Не совсем…
— Нет, правда! — вдруг оживилась Ванда. — Если это так… то мы, пожалуй, могли бы тебя нанять.
— Не выдумывай, — отрезал Ив.
— А что? Сам знаешь, долина кишмя кишит касотцами… Сегодня нам повезло, но в другой раз мы можем и не отбиться. Из Оге, да и из Корделии бойцы никудышные… Нам очень нужен еще один меч.
— Да ты посмотри на его рожу, Ванда! Голову даю на отсечение, он просто разбойник с большой дороги.
Грэм усмехнулся. Что и говорить, подозрительный медеец был недалек от истины, но подтверждать его слова Грэм, конечно, не собирался.
— Пусть даже и разбойник, — заупрямилась Ванда. — Но он умеет сражаться, это ясно. А нам нужна помощь. Если же он задумает что-то дурное… что ж, я уверена, вы с Оге вдвоем сумеете с ним совладать.
Ив только зубы стиснул и одарил Грэма яростным взглядом. Тот спокойно смотрел ему в глаза. К ненависти, даже необоснованной, ему было не привыкать. Он прекрасно знал, что внешность его производит на людей не самое приятное впечатление.
— Ты согласен? — обратилась к нему Ванда.
— Скажите хоть, куда направляетесь…
— Мы едем в Касот. Что нам нужно там — тебя не касается. На границе мы расстанемся.
— То есть, на вражеской земле вам помощь уже не будет нужна? — усмехнулся Грэм.
— Там и без тебя отыщутся помощники, — сказал Ив.
Грэм пожал плечами.
— Что ж… почему бы и нет. Деньги лишними не бывают, а куда ехать — мне все равно.
— Значит, по рукам? — поспешно спросила Ванда.
— По рукам.
— Ты еще об этом пожалеешь, — хмуро посулил Ив, и непонятно было, к Ванде или к Грэму обращены его слова.
После окончания трапезы, собирая в стопку грязные миски, Ванда вдруг озабоченно сказала:
— А ведь без огня мы долго не продержимся. Корделии нужна горячая еда и вода… Хорошо бы найти другое убежище, понадежнее.
— Укрыться здесь особо негде, — отозвался Грэм.
Ив же поразмыслил с минуту и возразил:
— К северу отсюда, помнится, была небольшая деревенька. Можно поискать приют там. Только сначала разведать бы, что там и как, нет ли там касотцев…
— Завтра же с утра мы туда съездим! — загорелась Ванда.
— Ты туда не поедешь. Поеду я… и он, — Ив ткнул в удивленного Грэма. — Что смотришь? Без присмотра в лагере я тебя не оставлю, ясно? Лучше, если ты будешь у меня на виду.
Возражать Грэм не стал.
Посуду поручили заботам Оге, который, кажется, нынче выступал в роли дежурного по лагерю. В стороне от лагеря, между камней, пробивался маленький ручеек, к которому он и отправился со своей ношей. Грэм, подумав, пошел с ним. Оге казался самым легкомысленным и скорым на язык из всей компании; возможно, у него и получится что-нибудь выпытать.
— Ванда, случайно, не твоя сестра? — поинтересовался Грэм, отобрав у Оге миски — тот, очевидно, не знал, как к ним и подступиться. Вода в ручье была ледяная, и руки в один миг онемели, но и работы было минут на пять, не больше.
— Сестра! Нет, что ты, — в притворном ужасе отшатнулся медеец. — Мы и не похожи совсем. А если ты намекаешь на наш цвет волос, то это, знаешь ли, случается… Корделия тоже блондинка, но я же не записываю ее тебе в сестры.
— Странно, что командует у вас девица.
— Может, и странно. Но ей не привыкать.
— Она же совсем ребенок…
— Ну и что?
Грэм только плечами пожал. Значит, он не ошибся, и судьба свела его с компанией нобилей. Наверняка дома в повиновении у Ванды целый штат прислуги, вот она и привыкла командовать.
С другой стороны, у Ива тоже наверняка слуги есть. И у Оге… Так почему они подчиняются приказам девчонки?
— Оге, а что вам в Касот понадобилось? По-моему, сейчас у вас проблем и дома хватает.
— Не скажу, — надулся медеец. — Ванда же сказала, что это тебя не касается.
— У вас тайная миссия? Вы собираетесь убить Бардена?
— Ну тебя к Безымянному. Тоже мне, шутник нашелся.
— Тогда почему такая таинственность?
— Знаешь что? Иди-ка ты пытай Ванду. Если она тебе решит все рассказать — твое счастье. Нет — так извини. А я трепаться не стану… не хочу, чтобы Ив меня прирезал.
— А он может? — откровенно забавляясь, спросил Грэм.
— Ив-то? — Оге состроил свирепую рожу. — Ив все может. Он такой… такой… в общем, злобный тип. Да ты сам видел.
Покончив с посудой, Грэм сполоснул руки и остался сидеть на корточках, глядя в бегущую воду. Быстро темнело; за низкими тучами не видно было ни луны, ни звезд.
— Ночь темная будет, — сказал он вполголоса. — Плохо без огня…
— Еще как плохо, — поддакнул Оге. — И холодно к тому же. Я уже до костей промерз, а сколько еще мерзнуть…
Да, подумал Грэм, мерзнуть ты явно не привык. Так же как и мыть посуду. И спать на земле. И держать в руках оружие, а уж тем более убивать. Так кто же ты такой?
Они вернулись в лагерь уже в сумерках. У погасшего костра одиноко сидела Ванда, сжавшись в комочек и закутавшись в плащ с головой. Оге, покосившись на нее, нырнул в шатер со стопкой тарелок в руках; Грэм остановился рядом.
— Мерзнешь? — спросил он.
— Очень, — Ванда подняла к нему лицо и слабо улыбнулась. — А в шатре, кажется, еще холоднее. Корделия спит, а мне, кажется, не уснуть. Ну я и ушла, чтоб ее не разбудить.
Грэм молча снял свой плащ и укутал в него девушку.
— Вот, возьми пока.
— А ты? — удивленно спросила Ванда.
— Нам, северянам, холод не страшен, — улыбнулся Грэм и сел рядом. — Говорят, что лето в Наи — это та же зима, только зеленая, и без снега…
— И это правда?
— Отчасти да. Впрочем, я родился на самом юге Наи, и там все было не настолько плохо. Снег там выпадает только в начале октября, а до этого вполне можно жить.
— Ууууу, мне бы там не понравилось. У нас в октябре еще тепло… А зачем ты приехал в Медею? Ни один здравомыслящий человек не сунется в земли, где идет война.
— По собственной воле, может, и не сунется.
— Разве тебя кто-то заставлял ехать сюда?
Грэм помолчал, обдумывая, как бы ей ответить. Правда была в том, что в Наи ему устроили травлю, свои же собственные братья по гильдии буквально выдавили его из королевства. Причем сделали это так умело, что уйти он смог только в охваченную войной Медею. Но рассказывать об этом Ванде он не собирался, так же как и объяснять причины внезапно вспыхнувшей в братии Фекса неприязни к его персоне. Да и честно говоря, он сам был виноват — не надо было показывать свой гонор. Однажды его уже выставили из Самистра — а шесть лет спустя он наступил на те же грабли в Наи…
— Скажем так: мне не оставили выбора.
— У тебя есть в Наи родные?
— Сестра. Но мы давно не виделись… Между прочим, уже стемнело. Шла бы ты спать…
— Мне не хочется. Я посижу, покараулю.
— Иди-иди. Я сам покараулю. А если не доверяешь мне, пошли дежурить Ива.
— Лучше ты со мной посиди.
Это был очень сильный соблазн. Но Грэм привык уже не давать воли всем подряд желаниям — зачастую ни к чему хорошему это не приводило.
— Ты меня разве не боишься? Ив же назвал меня разбойником.
Ванда заносчиво вскинула голову.
— Я никого не боюсь! Если б я тебя боялась, то позволила бы Иву тебя убить, уж не сомневайся.
— Никого не бояться — это не так уж и хорошо, — серьезно сказал Грэм и встал. — Знаешь, лучше я попрошу Ива посидеть с тобой. А потом вы разбудите нас с Оге, и мы покараулим до утра.
Ванда в ответ только фыркнула.
Сторож из рыжеволосого медейца был хоть куда — едва выбравшись из шатра, он начал клевать носом, и спустя полчаса, свернувшись клубочком, уже сладко спал, несмотря на холод. Грэм не стал его будить, все равно толку от него было бы ноль. Он и сам едва видел в кромешной тьме, обступившей маленький лагерь; оставалось полагаться на слух.
На рассвете из шатра выбрался Ив, уже полностью готовый к походу, в кольчуге, с мечом у пояса и с каким-то свертком в руках. Он мрачно оглядел сладко спящего Оге и перевел взгляд на Грэма:
— И давно он так… спит?
— Да он и не просыпался.
— Угу, — зловеще сказал Ив и без церемоний пнул приятеля сапогом в бок. — Ну-ка, ты, соня… поднимайся.
— А?.. Что?… — Оге испуганно оторвал от земли взлохмаченную голову и сонно заморгал по сторонам. — А… это ты… чего дерешься?
— Хотел проверить, живой ты или уже с перерезанной глоткой.
— Живой, живой… что могло случиться-то?
— Да что угодно, — безжалостный Ив снова пнул Оге, уже сильнее. — Мор, глад и прочие напасти. Поднимайся, бездельник! Мы уезжаем, а ты остаешься за главного, пока Ванда не встанет. Да не вздумай заснуть снова! Кстати, — он повернулся к Грэму и бросил ему сверток, оказавшийся плащом. — Ванда просила вернуть тебе.
— Благодарю.
— Ив, — сонно пробормотал Оге, кое-как поднимаясь. — Вы уж как-нибудь поосторожнее. Не хватало еще вас вытаскивать…
— Уж как-нибудь, — отозвался Ив.
Молодые люди в молчании оседлали коней и выехали из лагеря.
Уже через четверть часа Грэм начал подозревать, что судьба столкнула его с человеком, еще более нелюдимым и неразговорчивым, нежели он сам. Ив явно не намеревался раскрывать рта до самого поселка, и его мрачное молчание ужасно действовало Грэму на нервы. Есть люди, с которыми хорошо молчать — Ив не принадлежал к их разряду. Впрочем, быть может, сказывалась и неприязнь, которую он испытывал к Грэму с первой же минуты.
Однако же, из него удалось вытянуть кое-какие сведения. Например, Грэм, совершенно не сведущий в географии, выяснил, что долина Северного Ветра тянется на восток и на север на добрую сотню миль — и на всем протяжении являет собой зрелище столь же безрадостное, как и то, что представало теперь перед их взорами. Лишь много севернее начинались холмы, но и там, подозревал Грэм, было не намного веселее. Долину рассекала на две половины река Северная, широкая, бурливая и очень холодная. Река эта была естественной и государственной границей между Медеей и Касот, вот только не все это признавали. Касотский император Барден, например, считал всю долину своей собственностью, медейский же король Тео придерживался на этот счет совершенно противоположного мнения. Поэтому-то сейчас в злосчастной долине хватало представителей обеих сторон, пытающихся доказать свою правоту.
Поселок, о котором говорил Ив, находился лигах в трех к северу от лагеря медейцев. Путь туда лежал вдоль ручья, уже знакомого Грэму. Местность выглядела подозрительно пустой, и тишина была такая, что отчетливо слышалось журчание воды в ручье.
Такая же тишина встретила их и в поселке. И еще издалека они увидели черные остовы труб и услышали запах пепла и паленого мяса.
— Безымянный! — прошипел Ив и потянулся к мечу. Грэм тоже обнажил оружие.
Они медленно въехали на единственную улицу поселка, превращенного в пожарище. Обугленные бревна еще слабо дымились. Невыносимо воняло кровью — лошади скользили по крови, смешанной с пеплом… Грэм закрыл нос и рот полой плаща, чувствуя, что еще немного, и от этого запаха его вырвет.
— Не понимаю, — напряженным голосом проговорил Ив. — Не понимаю, откуда столько крови? Они ведь все сгорели…
Все объяснилось, когда они въехали на центральную площадь. Грэм только глянул — и отвернулся; побледневший же, с помертвевшим лицом Ив неотрывно смотрел на множество сваленных в кучу, обугленных и расчлененных, уже начавших разлагаться тел, бывших недавно мужчинами, женщинами и детьми…
— Звери… — прошептал он, бессильно сжимая рукоять меча. — Нет, хуже зверей…
— Поехали отсюда, — попросил Грэм. — Здесь нам уже нечего делать. Мы даже похоронить их не можем.
Ив выругался и рывком развернул жеребца.
— Не говори ничего Ванде. Я сам.
Обратно они снова ехали в молчании. Ив, напряженный и все еще бледный, не снимал руку с оружия, хотя в нем, похоже, уже не было надобности — касотцы, спалив деревню, давно убрались восвояси.
Потом его вдруг прорвало.
— Скажи-ка, наемник… если бы тебе повстречались не мы, а касотцы, ты бы с такой же легкостью предложил бы им свой меч?
— Я не наемник. И я ничего вам не предлагал.
— Ты носишь храмовые бирки — и ты не наемник?
— Это разрешение от храмов на ношение оружия, только и всего. Ты носишь меч по праву рождения, мне же приходится это право покупать.
— Что ты хочешь сказать этим? — сверкнул глазами Ив.
— Только то, что ты — нобиль, вот и все.
— А ты — нет?
— Нет.
— Лжешь.
— Как тебе угодно.
— Я не знаю, кто ты такой, — медленно и раздельно проговорил Ив, — но я вижу ясно, как день, что ты лжешь. Ты разбойник и бродяга, у тебя на шее бирки Рондры и Фекса, но ты — нобиль, и все тут. А вот как нобиль дошел до жизни такой, и почему ты выдаешь себя за простолюдина, это особый вопрос, который меня, признаться, очень занимает. Сдается мне, плачет по тебе петелька шелковая…
Грэм усмехнулся. Да этот парень — просто провидец какой-то!
— Может, и плачет. И что же?
— А то, что не смей подходить к Ванде. Хоть пальцем ее тронешь… и я убью тебя.
Озадаченный таким неожиданным поворотом разговора, Грэм некоторое время не знал, что ответить.
— Ты, никак, ее телохранитель?
— Не твое собачье дело.
— Или жених?
Ив выхватил меч так молниеносно, что, не обладай Грэм отличной реакцией, пришлось бы ему распрощаться с жизнью. Увернувшись от сверкающего лезвия, он расхохотался и пустил коня в галоп, направляясь к лагерю. Выругавшись, Ив припустил за ним. Так, на всем скаку, они и влетели в лагерь, словно за ними гнался сам Борон со всеми своими демонами преисподней.
Удивленный их появлением, Оге поднялся им навстречу:
— Вы чего это?..
— Ванда еще спит? — спросил Ив, спешиваясь.
Рыжая головка Ванды показалась из-за полога шатра:
— Нет, не сплю. Что-то случилось? Слишком быстро вы вернулись.
— Случилось, причем дня три назад. Деревню спалили касотцы. Там… в общем, там теперь ничего нет. Совсем ничего. Пепелище.
— Ох, — Ванда озабоченно нахмурилась. — Ни одного дома целого не осталось?
— Ни одного.
— Что же нам теперь делать?
— Ничего. Остаемся здесь, как-нибудь продержимся. Как Корделия?
— Лучше, но еще слаба. Может, все-таки рискнем развести огонь?
— Никакого огня, — решительно заявил Ив. — Касотцы где-то неподалеку…
День прошел в томительном бездействии. Хмурый Ив засел перебирать кольчугу и пытался привлечь к тому же и Оге, но у того все валилось из рук, и он то подсаживался к Грэму и пытался его разговорить, то уходил в шатер, где лежала Корделия, и подолгу оставался там — вероятно, развлекал раненую. Ванда бродила по лагерю с унылым видом и совершенно не знала, чем заняться. Ее определенно снедала какая-то тревога, нараставшая с каждым часом, и девушка не считала нужным ее скрывать. Ив, занятый своей кропотливой работой, изредка поглядывал на нее, и по его глазам, и даже по его молчанию было ясно, что его беспокоит то же, что и Ванду.
Грэм же развлекался в основном тем, что наблюдал за своими новыми знакомыми — поодиночке и группами. Очень скоро у него сложилось отчетливое впечатление, что медейцы — во всяком случае, эти трое, Корделию он так еще и не видел, — знакомы с самого детства, а может быть, даже и росли вместе. У них было полно общих знакомых и общих воспоминаний, они понимали друг друга с полуслова. Особо близкие и доверительные отношения, похоже, были между Вандой и Оге; например, Грэм видел, как рыжий медеец присел рядом с девушкой, грустившей поодаль на большом круглом камне, и по-свойски обнял ее за плечи, словно утешая. Головы их сблизились; почти соприкасаясь лбами, они о чем-то тихо переговаривались. Наблюдая эту сцену, Грэм вдруг ощутил неприятную, почти болезненную тяжесть на сердце; чувство это было новым и незнакомым, и далеко не сразу он сообразил, что это — ревность. С ревностью он до сих пор не сталкивался, хотя бы потому, что никогда еще не любил… Ну вот, подумал он, не хватало еще влюбиться! Нашел тоже место и время…
Вечером из шатра, с Вандиной помощью, выбралась Корделия. Взглянув на нее, Грэм только головой покачал — это было создание, совершенно не приспособленное для далеких путешествий — тоненькая девочка с нежным, почти прозрачным лицом, с огромными серыми глазами, с волосами бледного золота, заплетенными в косу, и с плавными, неспешными движениями. Представить ее в кольчуге, в гуще битве, с оружием в руках было просто невозможно. Но ведь как-то ее ранили?.. Какая же беда выгнала ее из родительского дома, заставила пуститься в дальний путь? Ей бы сидеть в беседке, увитой плющом, и перебирать струны арфы, вторя соловьиному пению; или скользить по паркету в бальной зале, в наряде из невесомого шелка, с цветами в волосах… Даже мужское платье выглядело на ней дико…
На Грэма она посмотрела с любопытством, но без неприязни. Нежным тихим голосом задала несколько вопросов — в основном о его родных краях, о семье. Оказывается, она бывала в Наи; ее семейство водило дружбу с несколькими тамошними семьями. Грэм мысленно похвалил себя за то, что не назвал медейцам свою фамилию — не доставало еще, чтоб оказалось, что Корделия знает его отца. На ее вопрос о семье он ответил, что отца почти не помнит, мать его тоже умерла рано, и он воспитывался при храме.
— Так ты, должно быть, умеешь читать? — полюбопытствовала Корделия.
— Умею, храмовники научили.
— Ты очень хорошо говоришь по-медейски, — похвалила она. — Нашему языку ты тоже в храме обучился?
— Нет, медейский я уже выучил сам, позже. Да и говорю на нем, на самом-то деле, неважно.
— Я немного знаю наи, — перешла она вдруг на его родной язык. — Но он тяжело мне дается, у вас очень сложное произношение.
Грэм улыбнулся.
— Про нас говорят, что мы не говорим, а заикаемся.
— Да, есть такое, — смущенно засмеялась Корделия.
В целом, она даже понравилась Грэму. В ней не было той заносчивости, которая сквозила в каждом слове Ванды, и резкости, которая отличала ее движения. Если уж и влюбляться, то именно в такую девушку — тихую, нежную, покорную и верную. Такая, даже если и не ответит взаимностью, всегда найдет верные слова, которые утешат разочарованного влюбленного и исцелят разбитое сердце… Правда, Грэм надеялся, что уж до разбитого сердца дело не дойдет.
Оге, который к вечеру совсем было загрустил, вдруг встрепенулся и предложил выпить вина за скорейшее выздоровление Корделии. Его предложение встретили с энтузиазмом; из поклажи извлекли бурдюк с вином, который и пустили по кругу. Глотнув из него в свою очередь, Грэм удивленно мотнул головой — вино было бархатистое и терпкое, ароматное и сладкое, такого ему не приходилось пробовать много лет.
— Вот это да! Ну и вино, неужто стащили из королевского погреба?
К его удивлению, в обращенном на него взгляде Ванды мелькнуло беспокойство.
— С чего ты взял — про королевский погреб?
Грэм пожал плечами:
— Слишком хорошо для любого другого погреба, вот и все. А что? Неужто угадал?
— Ты так хорошо разбираешься в винах? — холодно спросил Ив, забирая у него бурдюк и прикладываясь к горлышку.
— Вообще-то нет… Да в чем дело? Вы и вправду его стащили?
— Представь себе — нет, — отрезал Ив. Встряхнув опустевший бурдюк, он с некоторым сожалением отбросил его в сторону и встал. — Давайте, что ли, спать. Темнеет…
Караулить Грэму снова выпало под утро. Засыпая в шатре под мирное сопение Оге, он думал о том, что вот сейчас, в эту самую минуту, Ив сидит рядом с Вандой и, наверное, по своему обыкновению молчит, дубина стоеросовая. А может, и не молчит, может, они тихонько вспоминают дни детства… общие игры… общую беду, их настигшую.
Миновала еще одна ночь, потянулся еще один мучительный день. Затем еще одна ночь и еще один день… Каждое утро начиналось с того, что Ив уходил к ручью, раздевался по пояс и, невзирая на холод, — даже смотреть на него было зябко, — тщательно мылся. Потом там же, у воды, так же тщательно брился. Оге каждый раз подшучивал над ним, уверяя, что он уделяет своей внешности больше внимания, чем девица на выданье, но Ив его насмешки игнорировал. По-видимому, в его правилах было не распускать себя ни при каких обстоятельствах. Это было весьма похвально; Грэм готов был преклониться перед его силой воли, но самому ему было лень каждое утро истязать себя бритвой; и он медленно обрастал щетиной, такой же белой, как и его шевелюра. Рыжий Оге с бритвой тоже не очень дружил, но у него и бородка была еще юношеская, реденькая — так, не бородка, а одно название.
После утреннего туалета компания завтракала, затем все расходились по своим делам — а вернее, начинали маяться бездельем. Чем дальше, чем мучительнее было Грэму смотреть, как Ванда, сама не своя, ходит кругами по лагерю или сидит, скорчившись, на камне, с таким видом, будто вот-вот расплачется. Однажды он не выдержал и подошел к ней, когда она сидела вот так, подтянув к себе ноги и обхватив руками колени.
— Что тебя тревожит? — спросил он без всякого вступления. — Что вас всех тревожит?
— Мы теряем время, — вздохнула Ванда, глядя на него прозрачными серыми глазами. — Дни идут, а мы тут застряли.
— Что за беда с вами случилась?
— С нами никакой беды не случилось. Если не считать раны Корделии…
— Тогда с кем?
Ванда помотала головой.
— Не спрашивай.
— Почему? Я хочу тебе помочь.
— Что тебе за дело до этого? Я наняла тебя только до касотской границы, дальше мы пойдем одни.
— Ванда, — тихо сказал Грэм. — Ведь я остался с вами не из-за денег.
— А из-за чего?
Из-за тебя, — хотел было сказать он, но вовремя прикусил язык.
— Я скажу, что я вижу, — проговорил он медленно. — Я вижу четверку очень молодых, очень наивных людей, которые намерены залезть прямо в пасть тигру; при этом только один из них полностью сознает опасность положения, в котором они очутились; и только он один — закаленный и привычный к трудностям воин, а остальные трое — избалованные дети, впервые вырвавшиеся из-под опеки мамы и папы, в глаза не видевшие ни одного мертвеца и не умеющие ни постоять за себя… ни убить человека.
Слушая его, Ванда медленно краснела.
— Это я — избалованный ребенок?
— И ты в том числе.
— Вообще-то, я умею постоять за себя, — гневно сказала она.
— Сомневаюсь.
— Да ты… ты… Сейчас я тебе покажу! Защищайся!
Ванда вскочила на ноги и, выхватив из-за пояса кинжал, попыталась дотянуться им до Грэма, балансируя на округлом камне. Грэм даже оружия доставать не стал — одним быстрым движением он схватил девушку за запястья, с силой завел ее руки за спину и прижал к себе. Ванда пискнула и замерла — чтобы не свалиться с камня, ей пришлось встать на носочки, и она оказалась нос к носу с Грэмом.
— И что дальше? — спросил он насмешливо. Еще одно небрежное движение — и Ванда, охнув от боли, выронила кинжал.
— Отпусти! Мне больно!
— Касотцу ты скажешь то же самое?
— Касотца я так близко к себе не подпущу.
— Он и спрашивать не станет, — возразил Грэм — и вдруг осознал, что лицо Ванды находится в полудюйме от его лица, и он чувствует на коже тепло от ее дыхания, что волосы ее касаются его щеки, и что грудь ее упирается в его грудь… Он так и вспыхнул, и отпустил ее так резко, что она покачнулась и едва не свалилась с камня.
— Ну ты и грубиян, — сердито сказала Ванда, растирая запястья. — Ты со всеми девушками так обращаешься?
— Нет, только с теми, которым хочу помочь.
— Все равно ты не сможешь.
— Я хотя бы попытаюсь.
— Ну ладно, кое-что скажу, — Ванда спрыгнула с камня и встала рядом с Грэмом. Теперь она едва доставала ему до плеча, и смотрела на него снизу вверх, но это ее нисколько не смущало. — Видишь ли, мы ищем моего брата.
— А что с ним случилось?
— Точно не знаю. Но полагаю… то есть, Ив полагает, что он в плену у касотцев.
— И поэтому вы идете в Касот?
Ванда кивнула.
— Почему ты думаешь, что твой брат там? — удивился Грэм. Шла война, и ничего странного в том, что кто-то угодил в плен, не было. Странности были в другом: первая заключалась в том, что пленника увезли в Касот; а вторая — в том, что его пошли искать, и искать целенаправленно. — Прости, но я не совсем понимаю… сотни, тысячи людей погибают и попадают в плен, но далеко не всех из них разыскивают по всему королевству сестры. Да и откуда уверенность, что он именно в плену?
— Есть сведения, что он в Касот, — уклончиво ответила Ванда. — Вот и все, что я могу тебе сказать. А остальное тебя не касается.
— Значит… значит, Ив отправлен командованием на его поиски?
— Нет. Это… это сложно объяснить, но… никто не знает, что мы его ищем.
— Так Ив — дезертир?! Вот почему у него нет нашивок…
— Не вздумай сказать ему такое в глаза, — предупредила Ванда. — Официально он числится дезертиром, да… но вообще-то… я же говорю, это сложно объяснить. Да и не хочу я.
Грэм потер подбородок. Пару лет назад он уже влез в историю, которая начиналась с фразы «это сложно объяснить…» — а в результате он потерял кучу времени, приобрел уйму врагов и едва не погиб. В той истории тоже были замешаны высокородные личности — а что они замешаны в этой истории, Грэм уже не сомневался: абы кого не увезут пленником в Касот. Простого солдата, да даже и офицера, допросили бы на месте и прикончили. Ну, может, бросили бы в подвалы ближайшей крепости. Если брат Ванды в самом деле в Касот, значит, он очень важная птица…
Так что, следовало хорошенько поразмыслить: а нужно ли ему вникать в подробности? Не будет ли правильным решением распрощаться на границе королевств, как настаивает Ванда? В прошлый раз Грэм ввязался в безумную авантюру ради человека, который был ему ближе, чем брат… и ради собственного уязвленного самолюбия, чего уж там скрывать — а как же, ведь ему посмели угрожать! А теперь — ради чего ему рисковать теперь? Грэм взглянул в лицо девушки и откровенно себе признался: только ради нее. Только ради того, чтобы быть рядом с ней, пока возможно. Это безумие, абсолютное безумие, тем более что ничего ему с ней не светит… но разве мало было в его жизни безумств? Одним больше, одним меньше — подумаешь!
— Почему ты молчишь? — заволновалась Ванда.
— Думаю, как незаметнее пробраться в Касот, — улыбнулся Грэм. — У вас есть какой-нибудь план на этот счет?
Никакого плана, разумеется, у медейцев не было. Имелась слабая надежда пересечь Серебряную по мосту, но эта надежда была, скорее, из разряда мечтаний. Все мосты были или разрушены, или удерживались касотцами. На паромные переправы рассчитывать тоже не приходилось — вероятно, их постигла судьба мостов. Оставалось одно: углубиться в лес, росший по берегам Серебряной к северу отсюда, и отыскать какой-нибудь малоизвестный брод.
— То есть, наверняка вы ничего не знаете? — уточнил Грэм. — У вас, наверное, и карты нет?
Карты у медейцев и впрямь не имелось, но Ванда запальчиво сообщила, что Ив, вообще-то, неплохо знает местность, и даже в Касот уже побывал, когда наводил справки о плененном друге. Так что, он, наверняка, и брод знает, ведь перебрался же он как-то через реку в прошлый раз?
Грэм здорово удивился:
— Так Ив уже побывал в Касот?
От досады Ванда зашипела сквозь зубы:
— Не спрашивай меня о том, о чем нельзя спрашивать! Все равно я ничего не могу тебе рассказать. Даже если б хотела — я слишком плохо тебя знаю, понимаешь?
— Понимаю. У тебя нет особой причины мне доверять. Ну что ж, давайте пока доберемся до Серебряной, а там видно будет.
— Сначала дождемся, когда Корделия готова будет ехать, — поправила Ванда.
Вечером третьего дня Корделия объявила, что чувствует себя хорошо и готова продолжить путешествие. Грэм оглядел ее с большим сомнением — казалось, дунь ветер посильнее, и она улетит, как семечко одуванчика, — куда ей путешествовать верхом? Но никто из медейцев не стал ее отговаривать, и он тоже смолчал. Если уж она хочет убиться, это ее дело.
Спать ложились в настроении почти приподнятом — ведь завтра, наконец-то, в путь! Удивительно, но и погода им как будто благоприятствовала, тучи разошлись, и в просветы проглядывало голубое небо. Теплее, правда, не стало, и всю ночь медейцы и Грэм снова мерзли без огня.
Наутро над долиной сияло голубое, без единого облака, небо; пригревало солнце, и хотя ледяной ветер нисколько не поутих, жизнь показалась веселее. Запрыгивая в седло, даже Ив улыбнулся, хотя до сих пор его физиономия мрачностью могла поспорить с затянутым тучами небом.
Медейцы, все четверо, облачились в кольчуги; Грэм же сроду не носил доспехов и не собирался начинать. Ремесло его требовало предельной ловкости и осторожности, а кольчуга, даже самая лучшая, все же сковывала движения, к тому же могла выдать его присутствие позвякиванием. Да и в бою он привык обходиться без доспехов, делая ставку на ловкость и скорость.
Целый день они ехали вдоль ручья, мало-помалу превратившегося в речушку. Вокруг царила тишь да глядь, и это радовало всех, кроме Ива, который отчего-то хмурился все сильнее. По его словам, месяц назад эти места кишели касотцами, как кухня нерадивой хозяйки — тараканами. Куда они все подевались, оставалось только гадать. Видимо, готовилась какая-то кампания, и все силы были стянуты в одно место; Ив опасался, как бы им не угодить в самую гущу касотских войск.
Он все время ехал впереди; Ванда то пристраивалась рядом с ним, и они о чем-то негромко разговаривали, то отставала и присоединялась к Корделии. Оге и Грэм ехали сзади, чему Грэм был даже втайне рад: во-первых, Ванда все время оставалась в поле его зрения, во-вторых, так он не мозолил глаза Иву, который глядел на него все так же волком; и в-третьих, в лице Оге он получил замечательного собеседника, а вернее — замечательного болтуна, которого можно было просто слушать, ничего не отвечая.
Каждые три-четыре часа медейцы устраивали привал, а лагерь разбили задолго до наступления темноты — девушки быстро уставали; Ванда еще кое-как крепилась, но Корделия совершенно обессилела, и к вечеру едва держалась в седле, хотя не промолвила ни слова жалобы. Эти задержки никого не радовали, но другого темпа езды они просто не могли себе позволить.
Еще одну ночь провели без огня; шатры тоже не стали ставить, и спали просто на земле, постелив попоны и накрывшись шерстяными одеялами, тесно прижавшись друг к другу ради тепла. Грэм, впрочем, старался держаться подальше от Ванды — боялся лишиться сна от близости к ней. И странно: на его вкус, Корделия была гораздо красивее своей подруги, но совершенно его не привлекала…
На второй день местность начала меняться, вздыбливаясь холмами, поначалу пологими, но постепенно поднимавшимися все круче и круче. Деревья встречались чаще, а камней, напротив, стало меньше; появлялись заросли колючего кустарника. Теперь приходилось передвигаться еще осторожнее: с одной стороны, холмы скрывали медейцев от врагов, а с другой стороны, здорово ухудшали обзор. К тому же приходилось обходить стороной колючие заросли, через которые не могли пробраться лошади.
Вечером остановились у подножья особенно высокого холма, на берегу речушки. Ив заявил, что хочет подняться на холм и поглядеть, что ждет их по ту сторону; ему не улыбалось, спустившись с холма, угодить в лагерь касотцев. Ванда тут же заспорила с ним — ей хотелось посмотреть самой.
— Еще чего, — ответил Ив в своей нелюбезной манере. — Никуда я тебя не пущу.
— Тогда я поднимусь с тобой.
— Ванда, это что, по-твоему, увеселительная прогулка по парку?
— А я, по-твоему, совсем дурочка и не знаю, как себя вести?
Ив ничего не ответил, только бровью шевельнул, но по выражению его лица стало ясно: именно так он и думает. Ванда так и вспыхнула от злости.
— Я не ребенок! И не дурочка! Не хочешь брать меня с собой — ладно, я сама пойду! А Грэм меня проводит! Уж наверное, ему я не буду мешаться.
Это было неожиданно. И Грэм, и Ив, не сговариваясь, с удивлением взглянули на нее, затем — друг на друга. В черных глазах медейца вспыхнула ярость.
— Ванда, — успокаивающе проговорил Грэм. — Может, тебе и в самом деле не стоит туда лезть, а?
Девушка смерила его уничижающим взглядом.
— Все вы просто трусы, так и знайте. Так мне одной пойти? Или позвать с собой Оге?
Оге дипломатично промолчал; смолчала и Корделия, которая, кажется, вообще предпочитала не встревать в споры. Что странно, молчал и Ив, хотя он и готов был вот-вот лопнуть от гнева.
Ясно было, что дело пошло на принцип. Грэм уже не единожды замечал, что ежели Ванда что-то задумала, то своего обязательно добьется, как бы блажь ни стукнула ей в голову; уступать кому-то или менять решения было совершенно не в ее характере. Ох и солоно, должно быть, приходилось ее друзьям, особенно в недалеком детстве! Очевидно, родители забыли ей объяснить, что такое «нет» и «нельзя».
Как бы ни было глупо, Ив тоже решил пойти на принцип. Он не собирался уступать рыжей упрямице, и даже после брошенного в глаза оскорбления не выказал ни малейшего желания сопроводить Ванду на холм. Хотя, вполне вероятно, теперь она его согласие и не приняла бы… Странные, ох странные отношения сложились в четверке медейцев…
— Ну хорошо, — сказал Грэм, поняв, что эти чудаки так и будут молчать и дуться друг на друга, а кончится тем, что Ванда залезет на холм одна. — Хорошо, пойдем. Только не шуми, и постарайся… постарайся делать все, как я велю.
— Это ты о чем? — с подозрением спросила Ванда.
— Это я о том, что если ты не хочешь, чтоб нас увидели, доверься мне. А ты что подумала?
— Если с Вандой что-нибудь случится, — василиском зашипел сквозь зубы Ив, — я тебе собственноручно глотку перережу, пес! Ты меня понял?
— Более чем, — кивнул Грэм.
Склон холма был весьма крутым, поэтому Грэм и Ванда поднимались молча, берегли дыхание. Подъем затруднял еще и колючий кустарник; приходилось то и дело останавливаться и выпутывать зацепившиеся за колючки плащи.
Примерно в середине подъема Грэм посмотрел вниз и невольно улыбнулся при виде представшей картины: Корделия подступила вплотную к Иву и что-то ему внушала; что именно, было не слышно, но вид у Ива был мрачный и непримиримый, как будто внутренние убеждения не позволяли ему согласиться с собеседницей, а воспитание не позволяло прервать ее. Стоявший тут же Оге хлопал глазами и взирал на Корделию как на святую, спустившуюся с небес.
— Ты чему улыбаешься? — с подозрением спросила Ванда и, проследив направление взгляда Грэма, нахмурилась. — Сейчас Иву объяснят, что такое хорошо и что такое плохо. Корделия — мастер подобного рода внушений.
— В самом деле? Мне так не показалось.
— Просто ты плохо ее знаешь. Корделия тот еще морализатор… Хотя Ив, конечно, заслужил хорошую трепку. Он совершенно распустился в последнее время.
— Мне не очень понятны ваши отношения, — осторожно сказал Грэм. — Ты говоришь и ведешь себя так, словно Ив обязан тебе подчиняться.
— Он и обязан. Он присягал на верность моей семье. Только он стал забываться…
— Ага, — сказал Грэм. — Понятно…
Ванда с досадой поморщилась.
— Ничего тебе не понятно. Но это и не важно. Пойдем дальше…
На вершину они поднялись изрядно исцарапанные. Едва взглянув вдаль, Грэм тут же присел на корточки и потянул за собой Ванду, хотя, пожалуй, особой нужды прятаться и не было — слишком далеко, да к тому же те, кого он увидел, были весьма заняты другими делами.
Сверху прекрасно просматривалась долина, бугрившаяся холмами, поросшая редкими деревьями и кустарником. Впереди, на вершине одного из холмов, находившегося примерно в пяти-семи лигах от того места, где стояли Грэм и Ванда, виднелась крепость, вокруг которой был кольцом разбит огромный лагерь. Кому принадлежала в данный момент крепость, и кто ее осаждал, было неясно, поскольку разглядеть цвета штандартов с такого расстояния не мог даже Грэм.
— Так вот куда девались все войска, — пробормотал он. — Теперь придется делать изрядный крюк, чтобы обойти лагерь.
— Может, там стоит наше войско? — с надеждой спросила Ванда.
— И что? Ты сама говорила, что Ив числится дезертиром. Вам нужны лишние проблемы? Если его узнают, начнется выяснение, что да как…
— Ты прав, — подумав, согласилась Ванда. — Послушай, ты не мог бы уже отпустить мою руку?
Грэм вдруг осознал, что до сих пор сжимает ее плечо; вспыхнув, он отдернул руку. Ванда смотрела на него с интересом; он ее внимания не укрылась выступившая на его щеках краска.
— Что с тобой?
— Ты такая красивая… — проговорил Грэм прежде, чем успел сообразить, что сорвалось у него с языка.
— Что? — Ванда в недоумении вскинула брови.
— Ты — самая красивая девушка из всех, кого я знаю. Твои волосы, как языки пламени…
Грэм сам не понимал, что с ним творится. Первый раз в жизни он говорил девушке такие слова. Ему еще не приходилось ни признаваться в любви, ни говорить с девушкой об ее красоте. Так уж сложилось, что он еще никогда не влюблялся; пару лет назад, впервые почувствовав в себе зачатки чувства, которое могло бы перерасти в любовь, он попросту удрал от особы, эти чувства в нем возбуждавшей. Не раз он делил ложе с женщиной, но только ради утоления плотского желания. С Вандой ему было не на что надеяться, это он понял сразу, лишь только впервые встретившись с ней взглядом: он не знал, кто она, но знал, что их разделяет пропасть. Однако его тянуло к ней; тянуло с непреодолимой силой. Он боялся, как бы эта тяга не оказалась любовью… Впрочем, бояться было уже поздно, пожалуй.
— Ты смеешься надо мной? — с подозрением спросила Ванда, заглядывая ему в глаза. — Нет?.. Тогда что это значит?
Она явно не привыкла к комплиментам — и вовсе не потому, что была недостаточно красива для них. Нет, тут было что-то другое. Скорее — Грэм не знал, откуда взялась эта мысль, — скорее, молодые люди в ее присутствии привыкли сдерживать язык. А вот что было причиной такой сдержанности — это отдельный вопрос.
— Это значит… это значит, Ванда, что я, кажется, люблю тебя.
Ну и зачем он это сказал?.. Грэм даже зажмурился — так это было глупо.
А когда через мгновение открыл глаза, то обнаружил, что Ванда смотрит на него с изумлением и гневом, а на ее щеках пылает багровый румянец.
— Как ты… что… — губы ее вдруг запрыгали, словно она собиралась заплакать. — Ты… ты… ты, бродяга… смеешь говорить это мне?!
— Да, это было глупо, — согласился Грэм. — Но что поделать, если это правда?
— Ты не… не должен так говорить со мной! Никогда! И не смей никогда повторять это! Понял? Забудь. И не воображай, будто когда-нибудь услышишь от меня что-нибудь иное!
— Да я ничего и не ждал. Прости, Ванда. Я не должен был заговаривать об этом.
— Вот именно! — резко сказала Ванда, развернулась и почти бегом полетела вниз по склону, каждую секунду рискуя оступиться и полететь кувырком, ломая кости. Грэм бросился за ней. Снова схватить ее за руку он не посмел, только крикнул:
— Потише!..
Ванда то ли вняла его призыву, то ли сообразила, что рискует свернуть шею, но темп сбавила. И все равно со склона он почти слетела, угодив прямо в руки Иву, который поджидал ее внизу.
— Носишься, как угорелая, — сказал он недовольно. — Ну, что там?
— Там крепость, и ее штурмуют, — отозвалась Ванда, освобождаясь от его рук. — Кто нападет, а кто обороняется — не разберешь, слишком далеко.
Ив помолчал, размышляя.
— Это, должно быть, замок Линнау. И он прямо у нас на пути… Плохо, придется обходить.
— А ты разве не знал о нем? — поинтересовался Грэм, вытаскивая из плаща колючки. — Мы могли бы сразу взять немного южнее и оставить его в стороне.
— Знал, — волком глянул на него Ив. — Но… скажем так, я несколько ошибся в расчетах. Да и какая разница — сейчас или потом, все равно выходит крюк…
Трудно было судить, прав он или нет; Грэм местности не знал, а потому не стал спорить. Да и заботили его сейчас совсем другие вопросы — например, что делать в связи с внезапно родившимися чувствами к Ванде. Разумнее всего было бы попрощаться прямо сейчас и уехать, но Грэм, увы и ах, нечасто прислушивался к голосу разума — от чего частенько и страдал. Кроме того, он уже пообещал помощь, и было бы бесчестно пойти на попятный в самом начале пути.
Ах, и дернул же его Безымянный заговорить о любви! Кому, зачем это было нужно? Будь они с Вандой ровней, его признание еще имело бы какой-то смысл. Но в жилах Ванды течет голубая кровь, это очевидно, и она никогда не позволит себе об этом забыть, это тоже ясно как день. Да-да, отец Грэма тоже не землю пахал, но он-то как раз всеми силами пытался забыть о собственном благородном происхождении; его тошнило от одной мысли о том, чтобы вести жизнь, приличную нобилю… Да и зачем ему самому-то нужна какая-то там любовь? Ну, ответит ему, бродяге, девица взаимностью, допустим, дальше-то что? Девицу в суму не посадишь, с собой не потаскаешь. Об оседлой же жизни Грэм и помыслить не мог…
Медейцы уже улеглись спать, а ему не спалось. Он вызвался караулить первым; как ни странно, даже Ив не стал настаивать, чтобы вместе с ним дежурил кто-то еще. Закутавшись в плащ и скрестив ноги, Грэм просидел в неподвижности час или два (костров по-прежнему не разжигали); погруженный в свои мысли, он, тем не менее, видел и слышал все, что происходило вокруг, это был своего рода транс, которому он научился в храме Фекса. Легкий шорох в нескольких шагах позади привлек его внимание, Грэм обернулся и различил в темноте чью-то небольшую фигурку, чуть приподнявшуюся от земли.
— Кому не спится? — спросил он тихо.
Фигура зашевелилась и приблизилась — Грэм с удивлением понял, что это Ванда.
— Что-то случилось?
— Хочу с тобой поговорить, — так же тихо ответила Ванда. — Кое-что объяснить… полагаю, ты заслуживаешь знать, во что впутываешься.
— Звучит многообещающе…
— Слушай, — Ванда, подобрав ноги, села рядом с ним так близко, что ее волосы коснулись его щеки. — Для начала, ты должен знать: если ты рассчитываешь получить за свою помощь что-нибудь сверх того, что я тебе обещала — это ты напрасно.
— Разве я когда-нибудь заговаривал о награде? — удивился Грэм.
— Нет, но… Но ты вполне мог рассчитывать получить от моего отца награду за спасение моего брата… полагаю, ты уже догадался, что он не простой пленник.
— Простого не повезли бы в Касот, — кивнул Грэм.
— Ну вот. За него хотят выкуп… мой отец получил письмо с требованиями, которые он должен выполнить, чтобы Дэмьен (так зовут моего брата) получил свободу. Но отец… — Ванда запнулась, — отказался их выполнять. Он не желает видеть Дэмьена живым…
— Вот так отец! Чем же брат перед ним провинился?
— Только тем, я полагаю, что Дэмьен — не его родной сын. Мы с братом — сводные. Его отец погиб на охоте при странных обстоятельствах, когда Дэмьену было четыре года. Моя — и его — мать вышла второй раз замуж, когда ему было шесть. Дэмьен сразу принял отчима в штыки; тот тоже невзлюбил его. Отношения у них всегда были трудные… Дело еще вот в чем: в нашей семье кудель наследует только тогда, когда не остается наследников мужского пола. Отцу же всегда хотелось видеть наследницей меня, а не Дэмьена… — Ванда вдруг всхлипнула. — А мне ничего, ничего не надо! У нас с братом большая разница в летах, но мы всегда были очень близки… Я должна, я обязана помочь ему, раз отец от него отказался!
— Понятно, — медленно проговорил Грэм. — И речь, полагаю, идет о наследстве немалом. Едва ли весь сыр-бор затеялся бы из-за пары заплесневелых гобеленов.
— Да, наша семья владеет большим состоянием, — согласилась Ванда. — Теперь ты понимаешь, почему я заговорила о награде? При других обстоятельствах человек, вызволивший наследника рода из плена, мог бы рассчитывать на щедрое вознаграждение, но отец будет вовсе не рад возвращению Дэмьена, и его спасителю не поздоровится.
— Значит, Иву не поздоровится тоже? И Оге? И Корделии?
— Их отец не тронет, — сказала Ванда — без особой, впрочем, уверенности. — С Ивом брат дружен с детства… И с Оге тоже, а Корделия — моя лучшая подруга.
Грэм тут же заподозрил, что Корделия не только Вандина лучшая подруга, но и тайная (а может быть, и явная) любовь Дэмьена — иначе с чего ей тащиться в такую даль? Но уточнять этот вопрос он не стал. В принципе, это было и неважно.
— Мне вот что непонятно, — сказал он. — Если Ив уже побывал в Касот, почему он сразу не попытался вытащить твоего брата? Не справился своими силами? Но, извини, вы трое — скорее, обуза для такого человека, как он.
— Ты не очень-то любезен, — возмутилась Ванда. — Или ты считаешь, что я только вышивать умею и на клавикордах играть? Между прочим, я и бою на мечах училась…
— Ладно-ладно. Извиняюсь. Ты не такая уж и обуза… но твоя подруга… и Оге… хм… он вообще-то раньше меч в руки брал?
— Нас всех учили фехтованию. И Оге не так уж беззащитен, как кажется. Но и то правда, что его рукам привычнее перо и лютня, нежели меч.
— Ну а все-таки… вот Ив отправился за твоим братом в Касот. Почему он вернулся за вами, вместо того, чтобы довести дело до конца?
— Потому что Дэмьена он не смог найти. Но нашел человека, который может добыть нужные сведения. Чтобы разузнать то, что нам было нужно, потребовалось время, а Ив не мог дольше оставаться в Касот, рискуя навлечь на себя подозрения. Он вернулся, чтобы просить помощи у моего отца… и не получил ее. Тогда мы решили действовать сами. Ив хотел ехать в Касот снова в одиночку, но мы настояли на том, чтобы ехать с ним.
— Чем весьма усложнили его задачу, — пробормотал Грэм. — То есть, получается, вы едете не прямиком выручать твоего брата, а на встречу с человеком, который знает, где его искать?
— Да. Как ты понимаешь, мы не могли доверить это ни письму, ни, увы, прямым переговорам через портал, хотя это заняло бы гораздо меньше времени.
— Если бы вы чуть-чуть больше доверяли своим магикам, вам было бы гораздо легче жить, — заметил Грэм.
— А ты — разве доверяешь магикам?
— Не всем. Но некоторым — вполне, — ответил Грэм, вспомнив Илис.
— А я — нет. Ну, так что же? Теперь ты не захочешь изменить свои планы?
— Нет. Не захочу. Гнев твоего отца меня не страшит — я просто не стану показываться ему на глаза. А остальное… В Касот ли, в Медее — неприятности повсюду меня найдут, — Грэм улыбнулся, хотя Ванда и не могла этого видеть. — Не думаю, что там будет опаснее для меня, чем здесь.
— Дело твое. Я тебя предупредила.
— Значит, мы не распрощаемся на границе Касот?
— Как захочешь. Я тебя гнать не стану, — тихо сказала Ванда и встала, показывая, что разговор окончен.
Однако, отойдя на пару шагов, она вдруг остановилась и проговорила со слезами в голосе:
— Мне так страшно. Страшно, что мы опоздаем и не застанем брата в живых… уже столько времени прошло, а сколько мы еще потеряем?
Вот только слез Грэму и не хватало! Он никогда не был силен в утешении плачущих женщин (и детей), но сидеть и молчать теперь он просто не мог. Поднявшись, он подошел к Ванде и взял ее за руку так осторожно, словно совал руку в медвежий капкан. Но ничего страшного не случилось, и он взял ее за вторую руку… притянул к себе… Ванда уткнулась лицом ему в грудь и тихо заплакала.
Утром все проснулись озябшие и сердитые. Даже добродушный Оге огрызался, а Корделия глядела угрюмо. Про Ива и говорить нечего; что до Ванды, она, с опухшими покрасневшими глазами, вообще ни с кем не желала разговаривать. Грэм тоже сердился, но не на внешние обстоятельства, а на себя: со вчерашнего дня он вел себя дурак дураком, и ситуация только ухудшалась.
К полудню погода вновь испортилась, и полил дождь, пронизывающий и мерзкий. Укрыться от него было негде, и компания продолжала путь в подавленном молчании. Надвинутые до самого носа капюшоны плащей не спасали, и все промокли до нитки. Ванда, стуча зубами, ругалась вполголоса, причем использовала такие выражение, которые никак нельзя было ожидать услышать от юной ноблесски. Никто даже не пытался ее одернуть, и Грэм взял это на заметку.
Даже когда закончился дождь, веселее не стало; небо снова затянули тучи, задувал пронизывающий ветер. Это северное непогожее лето больше похоже было на позднюю осень; Грэму невольно вспомнились родные края — там подобную картину можно было частенько наблюдать и в июне, и в июле… Все плотно закутались в плащи и ехали молча, промокшие, продрогшие и злые, как осы.
Мерзкая погода держалась три дня; просто чудо, что за это время никто не заболел. Когда, наконец, на четвертый день тучи разошлись и выглянуло солнце, Грэм готов был пасть ниц и возблагодарить Прайоса за его милость; похожие чувства испытывали и медейцы. Путешественники воспрянули духом — и вот тут-то началось. Ванда обсохла, отогрелась, расправила перышки и взялась за Грэма — он то и дело ловил на себе ее особенные лукавые взгляды; она лучезарно ему улыбалась и при всяком удобном случае норовила подъехать к нему поближе, чтобы ненароком соприкоснуться коленями. Она явно его дразнила, но зачем? Или это была злая забава вздорной девчонки, решившей помучить влюбленного в нее человека; или же она намекала, что на ее слова, сказанные несколько дней назад на холме, не стоит обращать внимание? Грэму было не по себе; ему хотелось встряхнуть Ванду за плечи и спросить, зачем этот спектакль; но он ограничился тем, что перестал с ней заговаривать первым и старался не встречаться с ней взглядом. Увы! Глаза его как будто жили своей собственной жизнью и, невзирая на запрет хозяина, так и норовили пересечься взглядом с серыми глазами Ванды; а сердце его начинало стучать сильнее всякий раз, когда он видел ее улыбку — хотя он знал, знал прекрасно, что все это обман, и Ванда не испытывает к нему никаких чувств.
Однажды ночью, внезапно проснувшись, он невольно подслушал обрывок разговора между нею и Ивом — они не спали и беседовали, отойдя немного в сторону от спящих, чтобы никому не мешать. Говорили они очень тихо, но Грэм слышал их прекрасно.
— …Прости меня, Ванда, но я просто поражаюсь твоему легкомыслию, — говорил Ив, и его голос, хотя и приглушенный, звучал яростью и страстью. — Что ты делаешь, о боги, что ты делаешь? Зачем?
— А что я делаю? — скандальным голосом спросила Ванда.
— Ты позволила этому наемнику, этому наинскому псу поехать с нами — хорошо! Допускаю, он может быть нам полезен, хотя лично я предпочел бы гнать бы его в шею. Но зачем эти улыбки, эти взгляды? Ты что, пытаешься обворожить его? Зачем?
— А тебе какое дело?
— Такое, что ты не смеешь забываться! Помни, кто ты, и кто он. А если этот бродяга решит воспользоваться твоими «авансами»…
— Уж ты ему не позволишь, — ядовито ответила Ванда. — Знаешь, если кто-то здесь и забывается, то это — ты! Не смей мне указывать, как я должна себя вести. Помни, кто ты, и кто я! — передразнила она.
— Я-то помню, — очень медленно проговорил Ив. — Я все отлично помню — и кто ты, и кто я. И какую клятву я давай твоему отцу и твоему брату… Между прочим, я клялся защищать тебя.
— От кого? От Грэма?
— И от него тоже.
— Ну и защищай, только знай меру. Я вообще не понимаю, что ты так на него взъелся.
— Он нам лжет, — Ив говорил все медленнее, как будто ему становилось все тяжелее сдерживать себя. — Он не тот, за кого себя выдает.
— Хочешь сказать, он касотский шпион? — фыркнула Ванда.
— Не передергивай. Ты понимаешь, о чем я. Но дело не только в этом… дело в том, что ты ведешь себя попросту неприлично!
После этих слов Грэм ожидал услышать звук пощечины — но нет, каким-то чудом Ванда сдержалась, и повисла напряженная тишина. Когда она заговорила, голос ее звучал на удивление ровно:
— Только ради нашей старой дружбы, Ив, я тебе прощаю эти слова. А теперь уйди, уйди от меня!..
Послышался приглушенный звон — Ив теперь не снимал кольчугу даже ночью, — удаляющиеся шаги — и все стихло. Грэм снова опустил голову на сумку, служившую подушкой, и задумался. Если до сих пор он еще мог надеяться, что знаки внимания, оказываемые ему Вандой, всего лишь ему мерещатся, то теперь стало ясно, что он ничего не придумал; если даже Ив заметил, что Ванда ведет себя с наинцем как-то по-особенному… Плохо мое дело, подумал Грэм печально.
После этой ночи Ванда и Ив не разговаривали два дня, заставляя друзей недоумевать о причинах их ссоры. Грэм причину знал, но помалкивал, разумеется. Первым на мировую пошел Ив — видимо, клятва верности, о которой он упоминал, не позволяла ему долгое время игнорировать дочь принципала. Поравняв своего жеребца с Вандиной кобылкой, он около часа ехал рядом; о чем шла беседа, никто не слышал, но покаянно опущенная черноволосая гордая голова Ива говорила сама за себя.
Местность снова менялась. Холмы сгладились, растительности становилось все больше, деревья уже не выглядели такими худосочными; огромные валуны исчезли, земля покрылась шелковистой травой. Еще немного — и впереди темной полосой поднялся лес.
На опушке его остановились, спешились и устроили импровизированный военный совет. Ив сообщил, что лигах в тридцати западнее через Серебряную можно перейти по мосту; но кто этот мост теперь удерживает, ему неизвестно; весьма вероятно, что он в руках касотцев. Выяснить наверняка это можно было, только лишь подойдя ближе и произведя разведку на местности.
— Так ли это нам нужно? — усомнился Грэм. — Не говоря уже о том, что мы потеряем уйму времени — это может быть попросту опасно! Поищем брод в лесу.
— И тоже потеряем неизвестно сколько времени, — возразила Ванда. — Еще и ноги переломаем по оврагам.
— Лучше овраги, чем касотцы, — сказал Грэм.
— Возможно, раньше, чем дойдем до моста, мы найдем другую переправу — паром или лодку.
— Эта переправа тоже может быть занята касотцами.
— Тогда мы просто уедем обратно. А впрочем, на нас же не написано, кто мы такие. Золото — всегда золото.
— Ванда, ты с ума сошла? — не выдержал Грэм. — Послушай сама, какую чушь ты порешь!
— Придержи язык, пес! — зашипел Ив. — Иначе я сам заставлю тебя!..
— Я тебе не пес!..
— Тихо! — крикнула Ванда. — Уймитесь оба! Ив! Ты обещал! Грэм! Ты думай, что и кому говоришь! Молчите и слушайте меня. Мы пойдем вдоль реки и будем искать действующую переправу. Мы будем очень осторожны и, конечно, не станем связываться с превосходящими силами касотцев, ежели таковые встретятся. Если все переправы и мост окажутся захваченными касотскими войсками — мы вернемся в лес и будем искать брод. Вопросы есть?
— Есть, — сказал Грэм, сдерживаясь. — Сколько времени ты намерена потратить на эти поиски? Я более чем уверен, что они окажутся бесплодными… а ты, кажется, боялась за жизнь брата?
— Если мы найдем переправу, то сбережем уйму времени!
— А если не найдем?..
Ванда покраснела, надулась как мышь на крупу и хотела возразить, но почему-то смолчала. Возможно, ее сдержало мягкое прикосновение к плечу руки Корделии и ее тихий голос:
— Мы ведь можем разделиться. Одна группа будет искать переправу, а вторая — брод в лесу. Потратим немного больше времени, но зато проверим обе возможности.
Ив взглянул на нее без всякого восторга:
— Разделимся? И еще больше ослабим свои силы?
— Нет, это мысль, — задумчиво остановил его Грэм. — Двое могут пройти там, где не пройдут четверо… Но все равно затея с переправой — глупость.
— Глупость, — подтвердил Ив, в кои-то веки с ним солидарный.
— А мне нравится, — упрямо заявила Ванда, порывистым жестом откидывая назад рыжую гриву волос. — Мы с Корделией можем пойти в лес, и Грэм — с нами, а Оге и Ив…
Договорить она не успела. Ив так и взвился, пылая темным румянцем на смуглых щеках.
— Отпустить тебя — с ним?! — он ткнул пальцем в Грэма. — Ни за что! Я еще с ума не сошел!
— Он с нами уже неделю, можно было бы и начать ему доверять!
— Неделю! — Ив фыркнул. — Что такое неделя? Да и что ты о нем узнала за это время?
— Кое-что узнала, — сказала Ванда и многозначительно взглянула на Грэма, очевидно намекая на его признание; он очень надеялся, что ему удалось не покраснеть. — И этого достаточно, чтобы довериться Грэму.
— Значит, ты знаешь о нем больше меня! — ядовито сказал Ив.
— Это несомненно. Итак, мы последуем предложению Корделии: разделимся и будем искать переправу двумя группами. Мы с Корделией и Грэмом уйдем в лес, а Оге и Ив отправятся на поиски парома или лодки. Отведем на поиски… ну, скажем, два дня. В условленное время встретимся здесь же, на опушке.
— Это безумие, — не унимался Ив. — Я не оставлю вас с этим… наемником.
— А я говорю — оставишь! — повысила голос Ванда.
Судя по всему, Ива распирало сильнейшее желание схватить вздорную девчонку подмышку и унести… куда-нибудь… подальше. Подальше от касотской границы, от переправы, от арены военных действий. И от Грэма… который упорно молчал, поняв уже, что Ванду не переспорить, никакие доводы им не помогут. Сам он предложенный Корделией план совершенно не одобрял. Другое дело, если б речь шла об опытных воинах, и если б их так не ограничивало время. Вдвоем с Ивом, скажем, он согласился бы, пожалуй, рискнуть и поискать паром. Может быть, даже дошел бы до моста, дабы уточнить обстановку. Но с двумя шестнадцатилетними девчонками…
Однако, нужно было что-нибудь сказать, пока Ив окончательно не распалился.
— Если тебя это успокоит, — медленно и тихо сказал Грэм, глядя прямо в его яростные глаза, — даю слово, что с Вандой и Корделией ничего не случится. Я за ними присмотрю.
— Даешь слово? — переспросил Ив презрительно. — А почему я должен верить твоему слову?
Грэм пожал плечами.
— Можешь не верить. Но кроме как честным словом — и мечом, — я ничем не могу гарантировать безопасность девушек.
— Твоему мечу я поверю скорее, чем честному слову, — буркнул Ив.
— Но вообще, — продолжил Грэм, — я предложил бы сделать иначе. Девушки вместе с Оге уходят в лес — там более или менее безопасно и можно укрыться. А мы с Ивом поедем искать переправу, если уж она вам так нужна…
— Нет! — заупрямилась Ванда. — С нами останется Грэм, и точка!
И на кой я тебе сдался? — спросил ее Грэм взглядом. В ответ Ванда задрала кверху и без того вздернутый носик и фыркнула. Вероятно, это означало, что объяснения она давать не намерена.
— Давайте переночуем здесь, а утром примем окончательное решение, — примирительно сказала Корделия. — Все равно до темноты осталась всего пара часов.
— Тогда уж не здесь, — решительно поднялся Грэм. — Давайте встанем в лесу. Там нас труднее найти, ежели что…
Лес оказался смешанным, с густым подлеском, который сильно затруднял передвижение. Приходилось искать, где он пореже, чтобы провести лошадей и не запутаться самим. В таком лесу, подумал Грэм, хорошо разбойничать — куда ни глянь, всюду можно устроить чудесную засидку, невидимую в двух шагах. Но и то правда, что путники здесь не ходят, и возы с товаром не тащат. Шляются тут только ненормальные, которым вынь да положь переправу через пограничную реку…
По счастью, еще до темноты им удалось отыскать свободную от кустарника и молодой поросли полянку, достаточно большую, чтоб поставить на ней шатер — решили, что девушки будут жить в шатрах, пока Оге и Ив разведывают местность. Рядом в овраге журчала лесная речушка — видимо, один из бесчисленных мелких притоков Серебряной.
Ждать до утра никто не захотел; до темноты еще оставался по крайней мере час, и, поставив шатер, молодые люди попрощались с девушками (Грэм во время этого прощания стоял в стороне с безразличным видом), потом Ив еще раз напомнил Грэму, что с ним будет, если он не убережет девиц, и, наконец, разведчики уехали. Только-только начинало смеркаться.
После прощания с друзьями девушки поскучнели; вернее, Ванда поскучнела, Корделия и без того постоянно имела вид печальной задумчивости. До темноты Ванда послонялась вокруг шатра, спустилась в овраг и умылась, потом поднялась обратно, заявила, что ложится спать и скрылась в шатре. Занятый разведением костра Грэм (в лесу это было не так опасно) пожелал ей спокойной ночи, а про себя подумал: интересно, по кому именно она так печалится — по Иву или по Оге?..
— А ты спать не пойдешь? — спросил он у Корделии, которая присела на поваленный ствол дерева и задумчиво наблюдала за его манипуляциями.
Корделия покачала головой.
— Я не устала, и мне не хочется спать. Может быть, я могу тебе помочь? Например, принести воды.
— Еще чего не хватало, — проворчал Грэм. — Нечего тебе тяжести таскать. И так, того гляди, переломишься пополам. Я сам принесу…
— Я крепче, чем кажусь, — тихо улыбнулась Корделия.
— Хорошо, ежели так. И все-таки я сам. А ты присмотри за костром.
Прихватив котелок, Грэм спустился в овраг и набрал воды, кристально-прозрачной и очень холодной. Мысль о том, что в ближайшее время можно будет поесть чего-нибудь горячего, грела его в буквальном и переносном смыслах.
Вернувшись, он застал Корделию на прежнем месте. Подтянув к себе одно колено и обхватив его руками, она задумчиво глядела в огонь. Видимо, это она и подразумевала под «присмотреть за костром». Грэм молча приладил котелок над огнем и сел напротив Корделии на землю, постелив под себя сложенный плащ. Хотя в последние несколько дней значительно потеплело, земля оставалась холодной, словно осенью.
— Как хорошо, когда есть огонь, — тихо проговорила Корделия. — Мы все очень устали в последние дни.
— То ли еще будет, — посулил Грэм. — В Касот еще и не так придется скрываться.
— Ты не боишься? — через огонь взглянула на него Корделия.
Грэм пожал плечами.
— Чего мне бояться? Я не участвую в этой войне.
— Пока ты с нами — участвуешь.
— Даже если так… Спокойной жизни я не ищу.
— Это видно, — согласилась Корделия. — Ты очень беспокойный человек, Грэм. Мне интересно, кто ты. Ив уверен, что ты нобиль, но почему-то это скрываешь.
— Ив со всеми успел обсудить мою персону? Даже если я нобиль, не понимаю, почему его это так волнует.
— Он считает, что если ты скрываешь от нас это, то можешь скрывать что-нибудь еще.
— И что? Или он полагает, что я обязан вывернуться перед ним наизнанку?
Корделия улыбнулась.
— Ив очень резкий человек, но в чем-то он прав… К примеру, у тебя очень правильная речь. Это странно и необычно для простолюдина.
— Я учился в храмовой школе, вот и все, — пожал плечами Грэм.
— Не каждый родитель отдаст своего отпрыска в храмовую школу… Кто был твой отец?
— Какая разница? Он давно мертв.
— А мать?
— Она умерла еще раньше отца. Корделия, к чему эти расспросы? Между прочим, о вас я тоже почти ничего не знаю.
Корделия и глазом не моргнула.
— Тебе известна цель нашего путешествия — если я верно понимаю, Ванда тебя на этот счет просветила, — и это больше того, что нам известно о тебе. Мы не знаем, кто ты, как и зачем оказался в Медее…
— Кто вы — этого я тоже не знаю, — разговор начал надоедать Грэму, и эти слова прозвучали почти резко. — Вы назвали только свои имена, а это — ничто.
— От полных наших имен тебе пользы не будет, — мягко возразила Корделия. — Одно только смущение ума…
— То есть?
— Право, это неважно, — наклонившись, она бросила в костер несколько веток из-под ног.
— Ну и от меня тогда отстаньте, — в сердцах бросил Грэм.
— А почему — Фекс? — задумчиво проговорила Корделия, словно не слыша его. — Рондра — это понятно, а почему — Фекс?
— Купцам тоже нужна охрана.
— Охрану можно нанять среди людей Рондры…
— Верно, а бирка от Фекса — знак того, что я служу и ему тоже… опосредованно… этого довольно?
Корделия долго смотрела на него через огонь, накручивая на палец белокурую прядь, выбившуюся из косы.
— Это могло бы быть так… — проговорила она тихо. — Но…
— Но? — переспросил сквозь зубы окончательно выведенный из себя Грэм.
— Но это не так.
— Да идите вы все к Борону! — взорвался Грэм, вскакивая. — Что вам за дело до меня? Что за допросы с пристрастием?! Какое вам дело, откуда я пришел и куда я уйду, когда мы распрощаемся?
— А мы распрощаемся? — загадочно улыбнулась Корделия. — Мне показалось…
— Что? Что тебе показалось?
— Мне показалось, — с невероятным спокойствием продолжала девушка, — что ты не прочь был бы вернуться с нами… в Медею…
— Я этого никогда не говорил.
— Но думал….
— И не думал!
Улыбка Корделии становилась совершенно невыносимой.
— Может быть, и не думал… но в глубине души…
— Хватит, — Грэм отвернулся, чтобы не видеть улыбки Корделии, и принялся собирать лежащие на земле сучья. — Это разговор ни о чем. Сначала нужно сделать дело, а потом…
Несколько времени помолчав, Корделия спросила:
— А ты бывал в Касот?
— Приходилось. Правда, недолго и давно, еще до войны.
— И… как там?
— Да как везде.
— Но… говорят… там магики расхаживают прямо по улицам?
— Вероятно, так и есть. На них же не написано, что они магики.
— Еще говорят, что в Касот магики — уважаемые, состоятельные люди?
— Во всяком случае, их не жгут на кострах и не заточают в башнях; напротив, отдают в обучение всякого, кто проявил малейшие способности к магии.
— Это все потому, — поджала губы Корделия, — что их император — колдун. Будь иначе… Барден знает, что такое магия, и умеет управлять ей, а, следовательно, и людьми, владеющими ей. Никто другой не смог бы. И это единственная причина, почему королевство, в котором такое количество свободных магиков, не погрязло в междоусобных войнах. Но сама по себе магия очень опасна. Любой магик, даже обученный, легко может причинить вред и себе, и другим, причем зачастую даже неосознанно! Магией можно только убивать и разрушать, никто и никогда не использовал ее для созидания. Магик — тот же убийца, только вооруженный не кинжалам, а силами, природа которых неизвестна, но корни их, несомненно, в хаосе. Поэтому мы и держим ма-гиков изолированно, в башнях, стены которых препятствуют проникновению магии наружу, чтобы они не смогли навредить. А насчет костров… Это жестокая мера, и к ней стараются прибегать как можно реже, если не остается другого выхода. Чаще у нас просто запирают магика. А поступай мы иначе, воцарился бы хаос.
— Так может, — усмехнулся Грэм, — вам стоит последовать примеру касотцев и посадить на трон магика?
— Не говори глупостей! — Корделия вспыхнула и почему-то воровато оглянулась на шатер. — Барден — узурпатор, и вообще…
— Это не мое дело, — закончил Грэм. — Я знаю. Ваш король и без меня разберется… Корделия, а можно теперь я тебя спрошу?
— Это имеет отношение к магии?
— Нет. Я хотел спросить, ты-то зачем отправилась в этот поход? Только ради дружбы с Вандой? Извини, но тебе здесь… не место.
Корделия взглянула на него и вдруг быстро опустила глаза. И, кажется, покраснела — Грэм не мог быть в этом уверен при красноватом свете костра.
— Мы с Вандой дружны, это верно… Но дело не только в этом. Я скажу тебе, потому что… ну, потому что я тебе доверяю, что бы там ни говорил Ив, и уверена, что все сказанное останется между нами… Видишь ли, я люблю Дэмьена, а он любит меня. Вот почему я напросилась ехать с Вандой.
— Ага, — сказал Грэм. — Понятно. Вы обручены?
— Нет, — просто ответила Корделия. — И этого никогда не будет. Отчим Дэмьена не позволит ему жениться на мне. А Дэмьен, что бы там ни было, никогда не пойдет в этом против его воли.
— Ага, — снова сказал Грэм. — Прости.
Корделия покачала головой.
— Тебе не за что извиняться. Это… так часто бывает.
— Да, часто… наверное, Дэмьену и невесту уже присмотрели?
— Да.
Что ж, подумал Грэм, обычное дело, когда молодой человек из знатной семьи не может жениться по своему выбору. И пусть Корделия тоже явно не фиалки на рынке продает, но, видимо, знатности ее рода далеко до семейства Дэмьена и Ванды. А может, дело вовсе и не в родовитости; быть может, просто ее родители бедны и не могут дать за ней хорошего приданого…
— А Ванда? — спросил он как можно более безразличным тоном. — У нее, наверное, тоже есть жених?..
— Нет, — Корделия вновь загадочно улыбнулась, словно видела его насквозь. — Она еще слишком юна… кроме того, отец не так строг и требователен к ней, как к Дэмьену. Если она найдет жениха по своему вкусу, он, может быть, и не станет возражать. Жениху Ванды достаточно быть хорошего рода… и…
— Что ты так смотришь на меня? — покраснел Грэм. — Уж не думаешь ли ты, что я намерен набиться ей в женихи?..
— Отчего же нет? Мне кажется, она тебе нравится, да и ты ей — тоже; и если Ив прав…
— Ни слова больше! — вскинул руку Грэм. — Ни слова, иначе, клянусь Фексом, я оставлю вас здесь двоих и уйду в лес!
— Ты не уйдешь, — улыбалась Корделия, — но говорить об этом я больше не стану, раз ты не хочешь… Между прочим, вода закипела; пойду взгляну, что у нас есть в припасах.
И она ушла, растворилась в лесной темноте, оставив Грэм наедине с самим собой краснеть, бледнеть и проклинать мысленно этот вечер и этот странный разговор.
К позднему ужину Ванда не вышла, и решили ее не будить, просто оставили ее долю в закрытом котелке, обмотав его попоной. Поев, Корделия ушла — или, вернее сказать, — удалилась спать в шатер; Грэм же остался ночевать около костра. В шатер его никто не приглашал, да он бы и сам не пошел бы — не хватало еще ночевать бок о бок с Вандой, в замкнутом пространстве, да после такого разговора!..
Наутро Ванда заявила, что желает искупаться, благо речка рядом и далеко ходить не надо. К ее пожеланию Грэм отнесся скептически: конечно, утро выдалось на удивление теплое и солнечное, и до воды рукой подать, но, однако же, его волновал вопрос безопасности.
— Никуда я вас не отпущу, — отрезал он.
Как ни странно, вместо того, чтобы, по своему обыкновению, устроить скандал, Ванда решила применить иную тактику. Умильно заглядывая Грэму в глаза, самым что ни на есть медовым голоском она протянула:
— Ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! Мы будем очень осторожны, мы будем тихие, как мышки! Нас никто не увидит и не услышит! Мы найдем укромное местечко…
— …Где я вас тоже не найду, — закончил Грэм. — Нет!
— Ну тогда, может быть, ты пойдешь с нами, раз не хочешь отпускать нас одних? — продолжала мурлыкать Ванда.
Грэм почувствовал, что краснеет, и с удивлением увидел, что Корделия покраснела тоже.
— Ванда, ты что? — проговорила она страшным шепотом. — Ты хочешь, чтоб он сидел на берегу и смотрел на нас?
— А он отвернется, — пообещала Ванда, и в медовом ее голосе послышались зловещие нотки. — Правда, Грэм? Ведь ты отвернешься? Можно охранять нас, сидя к нам спиной, не так ли?
— Только обещай, что не будешь подглядывать, — влезла Корделия.
Грэм молча смотрел на них, не зная, то ли рассмеяться, то ли наорать на них. Какие же они еще дети!
— Грэ-э-э-эм, — сладко тянула Ванда, — ну пожалуйста, мы так давно не купались, ну позволь нам!
— Борон с вами! — наконец, в сердцах сказал Грэм. — Пойдемте.
Позже он сильно пожалел о своем мягкосердечии, потому как заподозрил, что это было тонкое издевательство, возможно, придуманное девушками заранее. Возможно, впрочем, что это была импровизация, оказавшаяся весьма удачной. Так или иначе, такой гаммы чувств, какую он перечувствовал, сидя на берегу речушки, ему еще испытывать не приходилось.
Купание заняло довольно много времени. Девушки вошли во вкус и на его увещевания поскорее вылезти на берег никак не реагировали. Точнее, они говорили: «Да-да, мы сейчас, еще минутку и будем одеваться», — но дальше этого дело не шло. Через полминутки они уже не помнили, что собирались одеваться. Самое обидное, что Грэм не мог предпринять никаких решительных действий — для этого нужно было, самое малое, обернуться — а об этом он не смел и подумать. Как можно обернуться, когда за спиной плещутся две обнаженные (или полуобнаженные, кто их знает) юные девушки; причем на одну из них и на одетую смотреть-то больно? И он сидел, не смея даже пошевелиться, и его бросало то в жар, то в холод…
Но, наконец, девушки, то ли замерзнув, то ли сжалившись над своим стражем, выбрались на берег и принялись одеваться. Грэм вздохнул с облегчением. Через десяток минут ему милостиво разрешили обернуться, и взору его предстали обе девушки, мокрые, веселые, раскрасневшиеся и одетые весьма небрежно. Правда, Корделия была одета гораздо тщательнее своей подруги, которая даже не позаботилась как следует затянуть шнурки рубашки, из-за чего Грэму пришлось прилагать немалые усилия, чтобы не пялиться все время на ее декольте. Он почти не сомневался, что небрежная откровенность Ванды — тщательно продуманный стратегический ход. Проклиная в душе весь женский пол, Грэм помалкивал и делал вид, что ничего его в туалете девушки не интересует.
Даже не дав им полностью высохнуть, он заявил, что пора заняться тем, ради чего они сюда явились. Для начала он заставил их облачиться в кольчуги, хотя Ванда и сопротивлялась.
— Почему ты ходишь без кольчуги, а мы должны мучиться? — возмущалась она.
— Потому что мне кольчуга будет только помехой, — да и нет у меня ее, — а за вашу безопасность я отвечаю головой.
— А если тебя убьют?
— Меня скорее убьют в кольчуге, нежели без нее.
Ванда фыркнула.
— Откуда нам знать, что это не пустая похвальба? В деле мы тебя еще не видели!
— Просто поверьте мне на слово. Кроме того, я же выполнил вашу просьбу… теперь выполните мою.
Сопя и чертыхаясь, Ванда натянула кольчугу; Корделия сделала это еще раньше, без дополнительных уговоров.
Конечно, гулять по лесу в кольчуге — удовольствие сомнительное, и касотцев поблизости не предвиделось, но лучше перебдеть, чем недобдеть, как бы неприлично это ни звучало.
На разведку отправились пешком. Оставлять лошадей без присмотра не хотелось, но ехать верхом сквозь частый подлесок было бы невозможно.
Грэм вообще лес не любил, не понимал, и плохо в нем ориентировался; густое сплетение ветвей над головой, зачастую без единого просвета, сбивало его с толку. Городской житель до мозга костей, он привык совсем к другому, и чувствовал себя в тесном хитросплетении городских улиц и переулков как рыба в воде, а частокол древесных стволов, перемежаемый кустарником и подлеском, вызывал у него тоску. Кроме того, встреться им неприятель, тут и мечом-то не взмахнешь…
Речушка, которая должна была привести путешественников к Серебряной, протекала в овраге; идти вдоль нее по низу было невозможно, ноги вязли в грязи, и пришлось пробираться поверху, поминутно выпутывая плащи из ветвей молоденьких рябин и елок.
Постепенно овражные склоны сглаживались, а дно поднималось, и скоро овраг исчез, а разведчики вышли на берег широкой и величественной лесной реки с мощным и ровным течением. Деревья подступали вплотную к воде, а некоторые, наклонившись, и вовсе нависали над ней. Грэм выбрал наклонный ствол, протянувшийся над речной гладью почти горизонтально и, придерживаясь за ветки, пробрался по нему до середины. Дальше не рискнул — опасался, что ствол обломится под его весом.
— Что ты делаешь? — удивленно и встревожено спросила Ванда.
— Хочу осмотреться.
Осматриваться мешали ветки, глаза слепили солнечные блики, переливающиеся по поверхности воды (вот они, минусы ясной погоды!), но все равно отсюда было видно больше, чем с берега.
— Удача на нашей стороне, — сообщил Грэм, заметив чуть выше по течению несколько выступающих из воды крупных камней. — Если только глаза меня не обманывают… а впрочем, давайте пройдемся, проверим.
— Что там? — едва не подпрыгивала от нетерпения Ванда.
— Возможно, переправа. А точнее, брод.
— Вот прямо так? Сразу?
— Я сказал — «возможно»! — Грэм спрыгнул со ствола на берег и отряхнул руки от налипших на ладони частичек коры. — Пойдемте посмотрим.
Они прошли немного вверх по течению, лавируя меж стволов, и остановились напротив камней, разбросанных по всей ширине русла на значительном расстоянии друг от друга. В этом месте спокойное ровное течение реки нарушалось; вода меж камнями бурлила и пенилась.
— Думаешь переправиться здесь? — скептически спросила Ванда. Придерживаясь за ствол близко стоящего от воды дерева, она чуть наклонилась вперед, чтобы лучше видеть. — Быть может, мы и сможем перепрыгнуть по этим камням на ту сторону, — хотя мне представляется это сомнительным, — но… как быть с лошадьми?
— По камням мы прыгать не станем, — заявил Грэм, осматриваясь в поисках молодого деревца, которое могло бы послужить ему в его целях. Таковое деревцо отыскалось неподалеку, и минут через десять Грэм превратил его в славную жердину. Пожалуй, он справился бы и быстрее, будь у него топор, но сей полезный инструмент Грэм, не подумав, оставил в лагере… Закончив приготовления, он уселся на берегу и принялся стаскивать сапоги.
— Что у тебя на уме? — Ванда с любопытством и легким недоумением наблюдала за его действиями.
— Хочу проверить глубину рядом с камнями.
— Полезешь в воду? Да тебя же утащит течением!
— Вот это я и собираюсь выяснить, утащит или нет.
— В случае чего, мы с Корделией тебя не вытащим! — помрачнев, заявила Ванда.
— Не беспокойся, этого и не понадобится. Я знаю, что делаю.
— Иногда ты бываешь просто невыносим, хуже Ива!
— Ну, хуже — это вряд ли… А впрочем, все может быть.
Когда приготовления были закончены, Грэм проверил жердиной глубину и осторожно ступил в воду. Около берега вода доходила до середины лодыжек, и уже здесь чувствовалось сильное течение. Грэм надеялся, что к середине реки глубина увеличится не очень сильно, иначе он просто не сможет устоять на ногах. Говоря откровенно, плавал он неважно, но не признаваться же было в этом перед девчонками.
Дно было неровным и каменистым, и Грэм ступал осторожно, перед каждым шагом измеряя жердиной глубину впереди себя. Медленно, но верно дно уходило все глубже, и, пройдя примерно треть путь до другого берега, Грэм оказался в воде по пояс. Течение упорно волокло его на камни, бороться с ним было сложно, но можно. Грэм только опасался за девушек — при их небольшом росте вода дойдет им до подмышек, да и хватит ли у них сил противостоять течению? Перенесу на руках, решил Грэм. Уж на это-то меня достанет.
Выше, чем по пояс, вода не поднялась, и Грэм благополучно добрался до противоположного касотского берега и вернулся к девушкам промокший насквозь, но довольный.
— Ну, наконец-то! — встретила его изнывающая от нетерпения Ванда. — Как, по-твоему, мы сможем здесь переправиться?
— Вполне.
— Надо же, какое везение. Даже странно.
— Да, везение необыкновенное.
— Как бы не обернулось бедой, — бурчала Ванда.
Грэм усмехнулся.
— В твои-то лета — и такой пессимизм? Выше нос! Боги благоволят к нам.
— Просто как-то это… неожиданно: вот так, сразу, отыскать переправу… ну что ж, раз нам так повезло, остается только ждать возвращения наших разведчиков. А пока давайте вернемся в лагерь. Тебе, Грэм, надо бы обсушиться у огня.
В самом деле, Грэм был мокрый насквозь, хоть отжимай. Он, правда, не думал, что сидение у костра в такой теплый день чем-то поможет делу; однако вернуться в лагерь было необходимо — бесцельно бродить по лесу, рискуя привлечь к себе внимание касотцев, не стоило.
В их отсутствие лагерь никто не потревожил. Развели маленький костерок, неспешно приготовили скромный обед и неспешно же поели; Ванда была необычайно задумчива и все о чем-то вздыхала; Корделия тоже была не особо разговорчива — и слава Двенадцати, повторения недавнего разговора Грэму не хотелось.
День прошел без происшествий; девушкам было откровенно скучно, а ведь предстояло ждать, самое меньшее, еще один день. Грэм советовал им отоспаться, пока есть возможность. Кто знает, что ждет их по ту сторону Серебряной! Сам он не замедлил последовать собственному совету и сразу после трапезы отправился на боковую, велев разбудить его немедленно, если кто-нибудь увидит или услышит что-нибудь подозрительное.
Никто его не разбудил.
Ночное дежурство он взял на себя, справедливо рассудив, что в ночном лесу толку от девчонок будет немного. Он и сам совершенно запутался в многообразии лесных звуков, и в темноте вскидывался на каждый писк. Опыт его лесной жизни был невелик; много лет назад, еще в юности, некоторое время он провел в лесу, в компании разбойников, но тогда ему было не до того, чтобы постигать хитрости лесной жизни — совсем другие заботы его одолевали.
Миновала ночь; потянулся длинный, скучный бессолнечный день. Было по-прежнему тепло, но небо затянули тучи, и под лесным сводом воцарился зеленоватый сумрак. Грэма от безделья и ожидания тянуло в сон; дабы бороться с сонливостью, он то и дело спускался к речушке освежиться. Холодная вода приятно бодрила. Ванда тоже маялась бездельем и то уходила в шатер — видимо, в надежде задремать, — то увязывалась за Грэмом к реке, хотя он ее за собой и не звал. Корделия, как обычно, была спокойна — или, скорее, просто хорошо скрывала истинные чувства, — и бродила вокруг лагеря, собирала раннюю землянику. Ее светлая рубашка мелькала между стволами; Грэм приглядывал за ней одним глазом. Держаться поблизости он ее не просил — надеялся на ее благоразумие.
Целую пригоршню земляники Корделия принесла ему; он с благодарностью принял угощение, но полакомиться от души не удалось — почти все ягоды потаскала у него Ванда, оказавшаяся страшной сладкоежкой. Она подскакивала, брала одну-две ягодки и уходила опять, пока Грэму не надоело это мельтешение и он не предложил ей забрать сразу все, что осталось. Ванда почему-то на его предложение обиделась и больше землянику него брать не стала, так что пришлось ему доедать самому…
Уже вечерело, когда мягкое перешептывание засыпающего леса нарушил новый звук — звук хрустящих под лошадиными копытами веток и шелест раздвигаемого кустарника. Сидевшего у костра в задумчивости Грэма так и подбросило. Девушек тоже — но они явно не ожидали никого чужого, и лица их так и просияли радостью. Пришлось эту радость остудить, чтобы не накликать беды. Грэм жестом велел им молчать и укрыться в шатре, а сам, обнажив меч, пошел на звук. Не хотелось ему дожидаться, пока неведомые гости набредут на лагерь, если уж и встретиться с ними — то в стороне. На то, что пришлецы пройдут мимо и лагерь не заметят, у Грэма особой надежды не было; везение их, пожалуй, исчерпалась еще вчера, когда они так удачно нашли брод. Испытывать благосклонность богов и дальше он побаивался.
Он даже не пытался скрываться — исконно городской житель, к тому же — посвященный тайн Фекса, он умел быстро и бесшумно передвигаться по улицам и помещениям, — но в лесу это умение становилось бесполезным. Да он и хотел привлечь к себе внимание (и отвести внимание от оставшихся в лагере девушек).
Едва производимый им шум достиг слуха, пришлецов, его тут же окликнули:
— Эй! Кто там?
Грэм перевел дыхание, узнав голос Ива.
— Его величество колдун-император Барден! — крикнул он в ответ. — Эй, вы ломитесь через лес, словно стадо мамонтов; не боитесь набрести на касотский разъезд?
— Это Грээээм! — разнесся по лесу радостный вопль Оге. — Эге-гей, Грэм! Это мы! — и вдруг резко осекся — очевидно, схлопотал заслуженную оплеуху от Ива.
— Вы всю дорогу так орали? — полюбопытствовал Грэм, раздвигая кусты и выходя прямо на всадников.
Ив стрельнул в него угрюмым взглядом:
— Кое-кто орал бы, дай ему волю. Мне просто удивительно, как нас не схватили касотцы.
— Мне тоже, — согласился Грэм, оглядывая развеселого Оге. — Давайте же скорее в лагерь, девушки вас заждались.
Едва молодые люди спешились, как Ванда тут же бросилась обнимать их — сначала Ива, потом Оге; рыжего она даже расцеловала в обе щеки, как брата. Оге так и покраснел от удовольствия, на лице же Ива не появилось даже проблеска улыбки. Он был определенно в дурном расположении духа (а впрочем, когда он бывал в добром расположении? Грэм таким его еще не видел), зол и чем-то сильно озабочен.
Он присел у костра и поведал, что найденная ими неподалеку паромная переправа сожжена; еще дальше по течению есть мост, но к нему не пробраться, по дороге понатыканы заставы; а даже если бы им это удалось — въезд на сам мост охраняет маленькая армия. Касотская, конечно. Движение через мост оживленное, в основном проходят войска, но просачиваются и отдельные личности неопределенного рода занятий. Всех тщательно досматривают и допрашивают.
Пока он рассказывал, Ванда то и дело порывалась его перебить — ее так и распирало огорошить разведчиков сообщением о своей невероятной удаче, — но Грэм каждый раз останавливал. Ему было интересно, что расскажут медейцы об обстановке на дороге.
— Нам не пройти, — заключил Ив. — В нас распознают медейцев в один миг. Только одного Грэма, пожалуй, пропустили бы.
Грэм только подивился, как много подробностей он смог увидеть. Не иначе, подобрался вплотную, невзирая на опасность попасться на глаза патрулям.
— От меня одного толку будет мало, — согласился он. — Ну а как вы сумели подобраться так близко?..
— По кустам подползали, — засмеялся Оге, ничуть не огорченный тем обстоятельством, что мост надежно оккупирован вражеской армией. — Пару раз касотцы чуть-чуть на носы нам не наступили!
— Стоило ли так рисковать? — мягко спросила Корделия.
— Нужно же было разузнать обстановку, — Ив с мрачной остервенелостью ломал прутик за прутиком и бросал их в костер. — Ну, а у вас тут что? Никто вас не видел?
— Никто, — нетерпеливо сунулась Ванда. — Зато мы… — она бросила быстрый взгляд на Грэма — не оборвет ли опять; но тот молчал. — Зато мы нашли переправу!
Глаза Ива блеснули интересом.
— Неужто? И далеко?
— Совсем рядом! — Ванду так и распирало от гордости, словно переправу отыскала она собственной персоной. — Грэм уверен, что в тот месте мы без проблем перейдем на другой берег.
— Так-таки и уверен?
— Я перешел, — сказал Грэм. — Там не очень глубоко, но, правда, дно скользкое и довольно неровное. С лошадьми, конечно, будет потруднее; главное, чтобы они не пугались и не дергались, иначе можно угодить в беду.
— А я плавать не умею, — задумчиво сообщил Оге.
— Пойдем посмотрим! — подскочил Ив, небрежно смахнув с колен оставшиеся палочки. — Оге, Корделия, оставайтесь здесь.
— Но я… — возмущенно вскинулся было рыжий, но тут же сник под выразительным взглядом Корделии.
Втроем отправились смотреть переправу. Ив явно воспрянул духом, хотя и старался этого не показывать; он все еще не доверял Грэму и, одних только слов ему было мало. И все-таки он глядел веселее.
Он самым внимательным образом изучил поверхность воды, торчащие из нее камни, берег — этот и противоположный; и дотошно расспросил Грэма о силе течения, состоянии дна и прочих частностях. Сам он в воду не полез, и Грэму стало как-то по-глупому приятно оттого, что хотя бы в некоторых вопросах Ив ему доверяет.
Впрочем, Ив тут же смазал картину, высказав опасение, что на касотском берегу их может поджидать засада.
Грэм только плечами пожал: откуда касотцам знать об их планах? Да и вообще об их местонахождении?
— И все же лишняя осторожность не помешает, — заметил Ив. Двенадцать знают, что он хотел сказать этим. — А пока — пойдем-ка спать. Завтра встаем на рассвете.
Наутро, едва забрезжил рассвет, жестокий Ив растолкал разоспавшегося Оге, и медейцы быстро и тихо сняли и уложили шатер, между тем как девушки старательно уничтожали следы пребывания отряда на стоянке (надо сказать, что скорее старательно, нежели эффективно, так что Иву пришлось еще поработать после них с гораздо более удовлетворительным результатом).
Ив заявил, что он переправится первым, за ним идут Ванда, Оге, Корделия, и последним — Грэм. Каждый, соответственно, ведет свою лошадь. На это Грэм возразил, что течение довольно сильное, девушки могут не справиться, да и глубоко для них тут.
— И что ты предлагаешь? Уж не перенести ли их на руках?
— Именно.
— Что ж, давай попробуем, — подумав, согласился Ив.
Так и получилось, что Грэм переправлялся через Серебряную трижды, причем в обе стороны: сначала со своим жеребцом, потом с Корделией на руках (Ванду ему Ив, конечно, не доверил), затем с лошадкой Корделии. Солнце уже клонилось к закату, когда все путешественники, с поклажей и лошадьми, собрались на касотском берегу Серебряной. Радоваться успешному завершению дела уже не было ни сил, все устали и замерзли; к тому же неосторожный Оге ухитрился порезать ногу на острых камнях и выбрался на берег, истекая кровью. Он бледнел, закатывал глаза и уверял всех, что вот-вот умрет от потери крови; Грэм заподозрил, что порез этот — его первая в жизни рана. Потребовалось немало времени, чтобы его успокоить (эту часть работы взяли на себя девушки), кровь — остановить, а рану — перебинтовать (собственно первую помощь оказывал Ив).
Что до Ива и Грэма, те откровенно и отчетливо стучали зубами, вымокнув до нитки и продрогнув до костей. Ванда предложила развести костер, дабы согреться и обсохнуть; но Ив решительно возразил, что о кострах снова придется забыть, поскольку на вражеской территории нужно быть вдвойне осторожнее, и не след привлекать к себе лишний раз внимание.
— Ну да, лучше умереть от воспаления легких, — проворчал недовольный Оге и выразительно чихнул.
— Тебе это точно не грозит, — отрезал Ив. — Ну, шевелимся; пока не стемнело, нужно найти место для ночлега. Дальше мы сегодня не пойдем.
Когда медейцы устраивались на сон, к Грэму подошла Корделия со словами:
— Снял бы ты рубашку, ведь совсем промерз.
— Не знаю, чем мне это поможет, — пожал плечами Грэм. Втайне он завидовал Иву, у которого во вьюках имелась смена платья, чем он и не замедлил воспользоваться. У Грэма же сухой одежды не было. — На мне рубашка высохнет быстрее; тем более что костра нет и не предвидится.
— Я дам тебе одеяло, можешь в него укутаться. Все теплее будет.
В словах Корделии был резон, и хотя Грэму совсем не хотелось демонстрировать клеймо, он согласился, поскольку зуб на зуб у него не попадал. Кроме того, уже стемнело, а если повернуться спиной ко всей честной компании, никто ничего не заметит.
Так он и сделал. Взял у Корделии одеяло и, отойдя в сторонку и отвернувшись от медейцев, снял мокрую рубах и набросил на плечи одеяло, плотно стянув его на груди.
Однако кое-кто оказался глазастее, чем он надеялся.
— Грэм, а что это у тебя вот здесь? — Оге, словно чертик из шкатулки, возник у него за спиной, когда он расправлял рубашку на ветках орешника в надежде, что за ночь она хоть сколько-нибудь просохнет.
— Где? — вздрогнул Грэм, оборачиваясь.
— Вот здесь, — Оге с наивной простотой ткнул себя в бок. — У тебя там огроменный шрам. Где это тебя так?
Грэм перевел дыхание — он-то испугался, что глазастый Оге углядел проклятое клеймо. Впрочем, об этом памятном шраме, полученном два года назад, когда он с Илис и Роджером по-глупому попал в разбойничью ловушку, вспоминать — да и говорить, — тоже не очень хотелось.
— Это вилы, — неохотно буркнул он.
Оге разинул рот и распахнул глаза.
— Вилы?!
— Первый раз вижу человека, выжившего после удара вилами, — послышался насмешливый голос Ива. — Уж не заливает ли наш бродяга?
Грэм пожал плечами.
— Никто не верил, что я выживу. Меня выходила одна добрая женщина, лекарка — кстати, медейка. И она тоже не верила.
— Работал дилетант, факт, — не унимался Ив. — Небось, какой-нибудь налитый пивом папаша-селянин прихватил тебя на сеновале со своей дочуркой.
На это Грэм промолчал.
— Можно посмотреть? — из сумерек рядом с ним сгустилась невысокая фигурка Ванды.
— Не на что там смотреть, — занервничал Грэм. — И говорить тоже не о чем. Иди-ка лучше ложись спать, завтра опять встаем на рассвете…
За завтраком Корделия сообщила новость, которая привела всю компанию в состояние тревожной задумчивости: припасов, по ее словам, осталось на три-четыре дня, и то если сократить порции. Оге огорчился сильнее всех — порции и без того были скудные, а он и так уверял, что уже непозволительно исхудал и вскоре вовсе истает.
— Лучше бы нам узнать об этом на медейской стороне Серебряной, — задумчиво проговорил Грэм. — Впрочем, и там особо негде было раздобыть припасы. Придется думать, где взять их на касотской территории.
— А чего тут думать, — отозвался легкомысленный Оге. — Найдем ближайшую деревню и купим у крестьян все необходимое.
— У тебя есть касотское золото?
— Золото — всегда золото, касотское оно или медейское. Не думаю, чтоб крестьянам была какая-то разница.
— Будет разница, когда они увидят на монетах профиль не Бардена, но Тео, — пообещал Грэм. — И живо сдадут нас первому же касотскому патрулю. В которых здесь, у границы, полагаю, недостатка нет…
— Да ты что! — прыснул Оге, в кои-то веки проявляя здравомыслие. — Они золотых монет в жизни не видели! Не говоря уже о том, что не отличат Бардена от Тео — ни того, ни другого, они и в лицо-то не знают.
— Ну, золото от меди они уж точно отличат, — сказал Ив. — Увидят хоть одну монету — и тут же затыкают нас вилами, чтобы заполучить остальное, — при упоминании вил он покосился на Грэма. — Двенадцать знает, что взбредет в голову этому люду. Не стал бы я с ними связываться.
— Можно не связываться, а просто стащить втихую пару уток, — предложил Грэм, уже предвкушая реакцию черноволосого медейца. И реакция не заставила себя ждать: Ив взорвался.
— Ты! — рявкнул он, вскакивая и хватаясь за меч. — Ты предлагаешь мне украсть??!
— Ив! — одновременно вскрикнули испуганные девушки, а Оге попытался поймать его за руку — тщетно.
— Во-первых, тебе не предлагаю, — возразил Грэм, аккуратно отодвигаясь от клинка, нацеленного прямиком ему в нос. — Я и сам управлюсь. Во-вторых, если уж сей прямой способ действия оскорбляет твои чувства, то кто мешает тебе подкинуть пару монет на птичий двор — вместо унесенных уток — в порядке компенсации?
Ив уставился на него с подозрением.
— Ты что, смеешься надо мной?
— Ни в коей мере. Ну а если предложенный вариант для тебя слишком мелок, могу предложить план более масштабный: мы выходим на дорогу и поджидаем обоз с не слишком большой охраной… впятером-то мы должны справиться… если дело выгорит, мы будем и с провизией, и с деньгами.
Теперь уже не только Ив, а и все остальные глядели на Грэма с изумлением и гневом.
— Это же разбой! — возмутилась Ванда.
— Впятером?! — одновременно с ней возопил Ив. — Ты собираешься втянуть в это дело девушек?!
Грэм с трудом удержался от улыбки. Значит, против его плана как такового Ив не возражает, а смущает его только участие в грабеже Ванды и Корделии.
— Можно попробовать втроем, — убийственно серьезным тоном согласился он, помедлив. — Что до твоего возражения, Ванда — называй, как хочешь; но, согласись, в городе нам все равно понадобятся касотские деньги… ведь мы идем в город, не так ли?..
— Так, — кивнула Ванда. — Но разбой — это не выход. Я… я запрещаю! И вообще я не понимаю, как такое могло прийти тебе в голову! А ты, Ив! Как ты мог его поддержать?!
Негодование ее было искренним и шумным. Грэм же почувствовал на себе насмешливо-понимающий взгляд Ива — похоже, этот медеец видел его насквозь, — и поспешил сделать непроницаемое лицо. Впрочем, иногда Ив бывал по-солдатски практичен и готов был поддержать Грэма в, мягко говоря, сомнительных предприятиях… хотя Грэм не очень понимал, почему обозы грабить — можно, а стащить пару уток или кур из крестьянского сарая — нельзя. Тут, видимо, проходила какая-то тонкая грань, недоступная его пониманию.
— Ладно, — сказал он, когда возмущение Ванды иссякло. — Оставим вопрос с обозом. У кого еще какие предложения?
— Можно продать что-нибудь, — влез Оге.
— Что, например?
— Что-нибудь ненужное…
— Может быть — тебя? — ядовито спросил Ив.
Оге возмущенно округлил глаза и открыл было рот, чтобы отшить приятеля, но его опередил Грэм.
— Не ссорьтесь. У нас есть вот эта побрякушка, — сказал он, щелкнув себя по серьге в ухе. — Стоит она немало…
— И тебе будет не жаль продать ее? — полюбопытствовала Ванда. — Она красивая…
— Не жаль нисколько. А впрочем… — Грэм на секунду задумался; новая мысль пришла ему в голову, — я знаю еще один способ, как добыть деньги.
— Какой?
— Оставлю пока эту мысль при себе, чтоб не спугнуть. Но нам придется-таки выйти на дорогу.
— Надеюсь, никого грабить не придется? — снова заволновалась Ванда.
— О нет. Это способ совершенно честный… ну, почти…
Позже Грэм не раз себя спрашивал, чья была воля, почему получилось так, что, выйдя на дорогу, он встретил именно Бардена — ведь кто угодно, кто угодно мог проехать в этот день, в этот час по приграничному, достаточно оживленному тракту! Не будь этой встречи, и вся его жизнь пошла бы иначе, и, возможно, оказалась бы куда более благополучной. Но ему встретился именно Барден… сколько раз Грэм проклинал себя за то испытание судьбы — или воли Двенадцати, кому как угодно, — которое он сам себе придумал и навязал.
Видят боги, куда веселее и безопаснее было бы и впрямь ограбить обоз.
Несмотря на летние месяцы, в долине было холодно. Мощный ровный ветер дул, не прекращаясь, и гнал холод с моря. Бардену очень нравился ветер, в нем чувствовалась несокрушимая жизненная сила. Ему вообще больше нравилось бывать на открытом воздухе, чем в четырех стенах. Ветер делал его мысли ясными, а голову — легкой, изгоняя боль и усталость, которые хоть и не стали частыми гостьями, но нет-нет да и напоминали о себе.
Может быть, именно поэтому Барден так охотно пускался в длинные конные путешествия вместо того, чтобы шагнуть в портал и в мгновение ока оказаться на месте.
Однако, работать под открытым небом, скажем, с бумагами было неудобно, ветер с ними не церемонился, и приходилось уходить в шатер. А бумаг даже здесь, на переднем крае фронта, имелось более чем достаточно. Так много, что впору было перестать видеть за ними людей. Тридцать лет назад, будучи шестнадцатилетним юношей, который отчаянно завидовал старшему брату, Барден никак не мог подумать, что быть императором — значит день ото дня видеть огромную гору бумаг. С гораздо большим удовольствием он созерцал бы ежедневно холодный и прекрасный лик супруги. А как раз ее он не видел уже несколько месяцев и, хуже того, не знал даже, когда вообще придется ее увидеть. Перенестись порталом на несколько дней в Эдес — это только раздразнить себя… Из долины же Бардену предстояло вернуться не в столицу, а в Акирну, где оставалась Илис.
Когда пришло время ехать в Акирну, он отказался от портала и от свиты, и отправился в путь вдвоем с Альбертом. Шанс почувствовать себя просто человеком, а не правителем, выпадал нечасто, и Барден не хотел его упускать. Десять дней империя уж как-нибудь сможет обойтись без него! А впрочем, ей и обходиться не придется — в каждом городе имеется храм Гесинды, и связь между храмами налажена отлично.
Через несколько дней он понял, что не иначе как сама Богиня подсказала ему решение пренебречь в этом путешествии помощью магии.
На дорогу, высоко вскинув руку, выступил парень с белой косой и яркими синими глазами, с длинным узким мечом на поясе. На обочине остались топтаться его спутники: двое молодых людей, тоже при мечах, и две молоденькие девушки. Беловолосый казался самым старшим из всех, ему могло быть лет двадцать пять. Одежда на всех путниках была истрепанной и грязной, но кони были выше всяких похвал — отличные кони! Неподалеку от границы, в местах, в общем-то, достаточно диких и безлюдных, выглядела эта компания странно. Настолько странно, что Барден решил приостановиться и по привычке слегка коснулся по очереди разума каждого из членов группы. И с трудом поверил увиденному.
Беловолосый был очень высок, но при этом худ, почти тощ. Его прическа выдавала его с головой — северянин, наинец. Ничего более узнать про него не удалось. Разум его был наглухо замкнут, и пробиться сквозь эти створки было никак нельзя, даже действуя грубой силой. Редкий случай! Но напоследок Барден скользнул по парню взглядом и запнулся: в левом ухе северянина болталась массивная золотая серьга с бриллиантовыми вставками, а на мизинце правой руки матово поблескивало серебряное кольцо со сложной гравировкой. Вид кольца о многом сказал Бардену — такие украшения носили Сумеречные братья, имеющие в гильдии немалый статус. Наинец был вором, — и вором, судя по всему, знаменитым. Барден мысленно хмыкнул и приподнял брови. Его любопытство возросло на порядок.
Черноволосый красавец, второй по старшинству, был сумрачен и обладал надменными манерами. Дюк Ив Арну, сын королевского сенешаля. С мая числится одновременно в двух списках — убитых и дезертиров. Вор в компании с медейским дюком? Это становилось уже совсем интересно. Появление близкого друга принца Кириана в Касот говорило о многом, особенно в контексте недавно полученного от короля Тео послания. В мыслях у Арну царила полная сумятица, но все же основные моменты Барден сумел выцепить, и всерьез задумался. Среди беспорядочных и бессмысленных обрывков чаще всего мелькали два слова: Акирна и Илис. Надо бы с этим разобраться, подумал всерьез озадаченный Барден. Что же это, девчонка взялась вести за моей спиной собственную игру? Научил на свою голову? Но когда они с медейцем успели пересечься?
На обдумывание ситуации прямо сейчас времени не было, и Барден решил отложить это на потом. Успеется.
Третий, самый младший, рыжий и веснушчатый парень, был как веселый щенок, который старается из всех сил сдерживать себя, чтобы не прыгать на месте. Тан Оге Аль, его имени Барден никогда не слышал. Кроме цвета волос, парень ничем не привлек его внимания, как и стоящая рядом с ним юная белокурая девушка.
А вот другая, рыжеволосая девчонка… Как видно, сама судьба посылала в руки Бардена принцессу вслед за принцем. И за что ему такой подарок? Дочка короля Тео была совсем не похожа на своего сводного брата, но Барден смотрел не на внешнее сходство. Медейская принцесса в его королевстве! И, что гораздо интереснее, — она едет прямиком к нему в дом. В голове у Бардена немедленно начал выстраиваться план действий. Если он прав, и Илис затеяла какую-то интригу, он не он будет, если не повернет эту интригу в свою пользу!
Барден чуть наклонил голову к своему спутнику. Альберт настороженно рассматривал чуднýю компанию, и рука его, укрытая плащом, лежала на рукояти меча. Вид двух старших парней внушал ему опасения, от них он хорошего не ждал — и скорее всего, был по-своему прав. На секунду Барден и Альберт встретились глазами и, как обычно, поняли друг друга с полувзгляда: «Альберт, говорить будешь ты». — «Да, Эмиль». Верный Альберт не выказал ни удивления, ни неудовольствия, понимая, что у императора имеются немаловажные причины для такого решения.
— День добрый, путник, — первым проговорил Альберт, видя, что молчание затягивается.
— И тебе добрый день, — ответил наинец, сильно растягивая слова на северный манер. — Приятно встретить на пустынной дороге путника.
Барден вполуха прислушивался к разговору, все свое внимание сосредоточив на мыслях медейцев. Ситуация быстро прояснялась: компания ехала выручать принца, но никто не знал, где он находится, поэтому целью их путешествия была Акирна. А в Акирне их ждала Илис… Узнав, что девчонка затеяла против него какую-то игру, Барден не ощутил ни гнева, ни обиды. Наоборот, мысленно поаплодировал ей. Что ж… потягаться силами с ученицей не менее интересно, чем просто следить за ее успехами. Неужто Илис добралась до секретных имперских архивов? Хорошо бы узнать, как ей удалось осуществить это.
Неясным оставался так же и другой момент: что в компании молодых медейских аристократов делает наинский вор?..
После коротких переговоров Альберт и беловолосый наинец порешили ехать далее вместе. Как видно, наинец возглавлял маленький отряд, поскольку с решением его никто не спорил. Да медейцам того и надо было — найти сопровождающих. На касотских дорогах они чувствовали себя более чем неуютно.
В пути Барден продолжал помалкивать, предоставив Альберту занимать разговорами новых знакомых. Те, впрочем, тоже как будто воды в рот набрали, и отдувался за них всех наинский вор, назвавшийся Грэмом. Альберт завел речь о политике — тема для большинства присутствующих весьма актуальная, хотя он об этом знать не мог. Против воли Барден стал прислушиваться к репликам Грэма, и мало-помалу в нем пробудился нешуточный интерес к этому спокойному холодноватому парню. То есть интерес помимо того, что он уже испытывал. Речь наинца была слишком уж правильная для вора, и вообще он ничуть не походил на те отбросы, которые составляли основу Сумеречной гильдии. Отвечал он Альберту коротко, но по делу; ему явно было что сказать, и в высказываемых им отнюдь не банальных мыслях имелось нечто, заставлявшее заподозрить, что он где-то и когда-то получил неплохое образование. Время от времени наинец обращал к Бардену взор своих холодных синих глаз, и в них явственно читалась настороженность и неприязнь. Касотцы ему не нравились. Почуял что-то, понял Барден. Только сам еще не знает, что. Ох, непростой парень! При случае обязательно спрошу у Ахенара, что он знает об этом своем собрате…
Грэм говорил все более кратко и менее охотно, и наконец замолк. Все чаще он, хмурясь, поглядывал на Бардена, взгляды их то и дело пересекались, так что вскоре это стало походить на какую-то игру. Как хотелось Бардену проникнуть в его мысли! Но преграда оставалась несокрушимой, а парень даже не сознавал своей неуязвимости.
Вместе доехали до придорожного трактира, причем ни один из медейцев так и не раскрыл рта. Поглядывая на них, Барден усмехался. Им всем явно нелегко было молчать, когда при них обсуждались животрепещущие проблемы их королевства. У маленькой принцессы отчаянно пылали щеки, а чернявый Арну сжимал губы так, что они побелели.
В трактире решили ненадолго остановиться, отдохнуть и поесть, а заодно дать роздых коням.
На лицах всех медейцев без исключения отразилось облегчение, когда, въехав во двор, Грэм извинился перед новыми знакомыми и сказал:
— Мы ненадолго задержимся и сами отведем коней.
Альберт взглянул на него с интересом и кивнул:
— Будем ждать вас в зале, присоединяйтесь.
В зале оказалось довольно людно, но хозяин, получив от Альберта крупную серебряную монету, тотчас же освободил для них хороший стол у стены, подальше от камина. Барден уселся, с наслаждением вытянул ноги и отхлебнул пива из кружки, которая появилась перед ним, едва они с Альбертом успели сделать заказ.
— Что ты думаешь об этих ребятах, Эмиль? — тихо спросил Альберт, подавшись к нему через стол.
— Много чего, — неторопливо ответил Барден.
— Какие-то они странные. Молчат все время…
— Странные? Ну, еще бы. А молчат потому, что боятся…
— Чего боятся?
Барден помолчал и сказал:
— Сейчас объясню… Рыжая девчонка — это Ванда Тир. Чернявый красавчик — Ив Арну. Грэм — вор из Наи, Безымянный знает как затесался в их компанию, так что следи за кошельком. Остальные двое…
Но остальные двое значения уже не имели. Альберт поперхнулся пивом сразу же, как только Барден назвал имя принцессы. Конечно, все медейцы представились раньше — вернее, их представил Грэм, но он порядком искорежил на наинский лад их имена и опустил титулы. Возможно, он и сам их не знал.
— Ч-что? — Альберт, наконец, сумел проглотить пиво и справиться с кашлем. — Принцесса? Друг принца?
— Да. Ну-ну, Альберт, успокойся, ты что, принцесс не видел?
— И когда ты понял, что они…
— Да сразу же, — безмятежно ответил Барден.
— И ты так спокойно говоришь об этом!.. Каким же ветром их сюда занесло?
— Кириана едут спасать, каким же еще. Наверняка как прознали об отказе Тео выкупать его, так и поскакали прямиком сюда…
Альберт коротко и несколько нервно рассмеялся.
— Спасательный рейд какой-то. С ума сойти можно! Ну а этот белобрысый с ними зачем? Тоже принца спасать?
— Вот этого я пока еще не знаю, — сказал Барден и добавил: — Но собираюсь выяснить.
— А принцесса? Что ты с ней собираешься делать?
— Пока — ничего. Видишь ли, Альберт, они едут в Акирну…
— Что?
— …в мой дом…
— Что?!
— …по приглашению Илис, как я понимаю, — спокойно закончил Барден и усмехнулся, наблюдая, как стальные искры вспыхнули в серых глазах Альберта, и как судорожно сжались его кулаки.
— Что?! — страшным голосом проговорил невозмутимый обычно Альберт. — Илис?! Эта девчонка?! Она…
— Т-с-с! — Барден с улыбкой приложил палец к губам и кивнул в сторону входа. — Детишки насекретничались. Идут. Возьми себя в руки, Альберт, и подыграй.
В самом деле, медейцы по одному входили в помещение трактира. Последним появился Грэм. Он окинул внимательным взглядом зал, заметил Бардена с Альбертом и кивнул в ответ на взмах руки последнего. Коротко сказал что-то своим спутникам, которые гуськом потянулись к жарко пылающему камину, и подошел к столу, где расположились касотцы.
— Прошу извинить моих товарищей — они очень устали в дороге и продрогли. Боюсь, они не в настроении для дружеской беседы.
— Ну а ты, парень? — мягко спросил Барден, поднимая на него глаза. — В настроении? посидишь с нами?
— Охотно, — сказал Грэм, сел и подозвал служанку.
— Угощаем, — быстро охолонувший и сразу вступивший в игру Альберт подвинул к нему полную кружку с пивом.
— Благодарю, но… — Грэм покачал головой.
— Не обижай нас, парень…
— Нет.
«Не настаивай», — просигнализировал Барден глазами, и Альберт умолк. Парень, кажется, был горд, и Бардену не хотелось давить на него.
Завязалась неспешная беседа, в которой он на этот раз охотно принял участие. Ему хотелось разговорить наинца, увидеть, чего он стоит. Это оказалась нелегкой задачей. Грэм взвешивал каждое свое слово и даже о пустяках говорил с оглядкой; шансов на то, что выпивка развяжет ему язык, не было. Пил он очень умеренно, ел еще умеренней. С нескрываемым любопытством Барден следил за движением его рук, за тем, как он обращается со столовыми приборами. Игнорируя вилку и нож, он ел ложкой, но Барден готов был голову заложить, что и ножом с вилкой пользоваться он умеет. Вообще движения наинца отличались предельной точностью, экономностью и… грацией.
Единственное, что понял про него Барден: он и его спутники отчаянно нуждались в деньгах — в касотских деньгах! — и эти деньги он решил вытрясти из случайных касотских знакомых. Это ясно читалось в его глазах, которые смотрели оценивающе, цепко и холодно. Бардену стало страшно интересно, как мальчишка станет вытрясать из него деньги. Запасшись терпением, он стал ждать и дождался: вскоре, насытившись, все сошлись на том, что хорошо бы теперь сыграть в карты.
Барден был не слишком хорошим игроком, Альберт порядочно размяк от вина и горячей еды, ну а мальчишка наверняка намеревался шельмовать в игре. Забавно посмотреть, что из всего этого выйдет, подумал Барден и кликнул хозяина, чтобы тот принес им колоду карт.
— Играем на деньги или на интерес? — спросил Грэм вроде бы небрежным тоном, но настороженность из его глаз не уходила.
— Конечно, на деньги! Что за вопрос? — демонстративным жестом Барден выложил на стол тяжко и глухо позвякивающий кошель.
Грэм решительно поднес руку к уху и вынул из него золотую серьгу. Небрежно бросил ее рядом с кошелем. Хмыкнув, Барден взял ее и стал внимательно рассматривать. Вещица оказалась аккуратной работы, массивная и очень дорогая.
— Это дорогая вещь, — заметил он.
— Недешевая, — спокойно согласился Грэм и очередной раз встретился с ним взглядом.
— Очень недешевая… и это очень крупная ставка. Как думаешь, этого будет достаточно?
Не считая и почти не глядя, Барден опустошил кошель, горкой высыпав его содержимое на стол. По большей части это было золото.
Грэм смотрел на него так, будто оценивал, с каким таким простаком свела его судьба. Ну, мальчик, решайся же! — про себя поторапливал его Барден. И мальчик решился. Глядя, как ловко его длинные пальцы тасуют карты, Барден заранее мысленно попрощался с золотом.
— Эмиль, что ты делаешь? — едва слышно проговорил ему в ухо Альберт.
Барден не ответил, только улыбнулся.
И в полчаса проигрался вчистую. Грэм играл виртуозно, и притом честно. Профессионал! с искренним уважением подумал Барден. Несколько раз наинец предлагал закончить игру, но он отказывался, сам не зная почему. И старался не обращать внимания на Альберта, который так и сверлил его глазами.
Он и сам не подозревал в себе такого азарта!
Закончилось все тем, что, пытаясь отыграться, Барден потерял не только все деньги, но и нечто гораздо более ценное, вещь, хорошо известную по всей империи — знаменитый сапфировый перстень. Глупо, конечно… увлекся, как мальчишка. Но делать уж нечего. Барден откинулся назад, привалившись спиной к стене, и с усмешкой покачал головой.
— Прости, парень, я больше не играю.
Сохраняя невозмутимое выражение лица, Грэм кивнул и сгреб со стола накопившую на нем немалую груду золота вместе с перстнем. Потом повернулся к Альберту и спросил спокойно:
— Не желаете сыграть, господин Третт?
Альберт уже давно сидел со стиснутыми зубами и сощуренными в щелочки глазами, и только с трудом удерживался от вмешательства в игру. Знаменитая выдержка сегодня так и норовила ему изменить. И Барден весьма удивился, когда Альберт коротко ответил:
— Желаю.
Мальчишка и сам был не рад своему предложению. Заполучив такую гору золота, он только и мечтал, как бы вместе со своими приятелями убраться из трактира поскорее и подальше. Но пришлось ему отдуваться за собственные опрометчивые слова.
Еще вполне удалось бы разойтись мирно, если бы Альберт отказался от игры, или если бы он лучше держал себя в руках… или же если бы он легче относился к деньгам. Но, проиграв несколько раз сряду, Альберт вспылил, бросил карты на стол и схватился за оружие. Неуловимым движением он выхватил из ножен длинный узкий кинжал и под столом, вслепую, направил его в живот мальчишке-вору. Все произошло так быстро, что ни Грэм, ни Барден не успели среагировать. Надо отдать должное наинцу — он даже не переменился в лице. Спокойно положил свои карты рубашками вверх, будто собирался еще продолжать игру, и бестрепетно взглянул в лицо Альберту.
— Ты жульничаешь! — прошипел тот, подавшись вперед.
— Докажи, — ровным тоном ответил Грэм.
— Не буду я ничего доказывать. Возвращай деньги, иначе вспорю тебе брюхо, шулер проклятый!
Барден подивился, что это случилось сегодня с Альбертом. В самом ли деле его вывел из себя проигрыш или он ведет с мальчишкой какую-то свою игру? Копаться у него в мозгах не было ни времени, ни желания, и Барден просто успокаивающим жестом положил руку ему на плечо:
— Оставь парня, Альберт. Убери оружие.
Вопреки обыкновению, Альберт вдруг заупрямился и заспорил, от волнения перейдя на касотский язык. Почему-то он вбил себе в голову, что наинец — карточный шулер, и не намерен был спокойно смотреть, как его обманывают. Он выдал на удивление длинную и путаную тираду, из которой Барден понял только то, что северянин чем-то ужасно Альберту не понравился. И еще Альберту очень не хотелось просто так отпускать всю компанию. Он боялся, что принцесса протечет у них сквозь пальцы. Он был очень настойчив, а Барден очень не любил, когда ему указывали, да еще так явно, что нужно делать. Следовало привести Альберта в чувство. Барден понизил голос и сказал резко:
— Ты сейчас уберешь оружие, Альберт, и позволишь парню уйти. Слышишь? Это приказ.
С приказом Альберт спорить уже не мог. Произошло быстрое движение, коротко зашуршала об ножны сталь, и Грэм едва заметно перевел дыхание. Барден посмотрел на его приятелей на другом конце зала: все как один повыворачивали шеи в их сторону, пытаясь понять, что происходит, но подойти не решались. Потом посмотрел на Грэма и усмехнулся.
— Иди, парень. Иди к своим друзьям. И поторопись.
Наинцу не нужно было повторять дважды. Впрочем, он и тут умудрился сохранить спокойствие. Неспешно поднялся, оправил на себе одежду, коротко поклонился дважды — Бардену и Альберту в отдельности.
— Приятно было познакомиться, господа, — проговорил он спокойно и ровно. В глазах его за все это время ничто даже не дрогнуло, и Барден вдруг понял, что напоминает ему этот холодный и невыразительный взгляд. Так смотрела его Туве, когда «уходила в себя» — а случалось это часто… чаще, чем хотелось бы. Барден моргнул, отгоняя наваждение, поднял глаза на Грэма и улыбнулся ему светской улыбкой:
— Доброго пути тебе, парень.
— И вам того же, — спокойно ответил наинец и отвернулся.
Слишком велик был соблазн, и Барден не удержался, бросил ему вслед:
— Мы еще увидимся.
Было очень приятно увидеть, как вздрогнула эта мальчишески-худая, каменно-невозмутимая спина.
Когда Грэм подошек к камину, медейцы как раз заканчивали обедать, так что свежедобытые касотские деньги пришлись как раз кстати. Он бросил на стол несколько монет и, не садясь, сказал:
— Доедайте скорее и поехали.
— Что там у вас произошло? — спросил Ив. — Вы играли в карты, не так ли? И ты, конечно, жульничал.
Он не спрашивал — утверждал. Но Грэм глянул на него в упор.
— Так ли это важно, когда вот — результат? — он тихонько встряхнул туго набитый кошель. — У герра Даниса претензий ко мне нет.
— И тем не менее ты торопишься уехать?
— Тороплюсь, — Грэм помедлил, решая — сказать ли. — Они мне не нравятся, эти господа, — сообщил он, понизив голос. — Особенно этот, рыжий… Не знаю, в чем дело, но у меня от него мурашки по коже.
Через его плечо Ванда бросила взгляд на Даниса, который, казалось, уже забыл о проигрыше и что-то оживленно обсуждал со своим спутником, — и недоуменно сдвинула брови.
— Выдумываешь ты, Грэм. Герр Данис вполне приятный мужчина… только слишком толстый.
— Толстый или худой — это все равно. Но он опасен. Очень. Я не знаю, чем именно он опасен… но посмотрите на его глаза, — тут Грэм вспомнил момент, когда впервые встретился взглядом с Данисом, с его рыжими волчьими глазами, и содрогнулся — тогда ему показалось, что в мозг вонзилась раскаленная игра. — Посмотрите, как он двигается. Он… я не могу объяснить. Но больше всего мне хочется оказаться сейчас как можно дальше от него.
Ив первым поднялся из-за стола — похоже, в последнее время он стал больше доверять чутью спутника, от которого, вообще-то, предпочел бы избавиться.
— Хорошо, едем. Опасен касотец или нет — вопрос второстепенный. В любом случае нам нужно торопиться. Мы с Грэмом пока оседлаем коней, а вы расплатитесь и приходите как можно быстрее.
Едва Грэм отвернулся от стола, как его кто-то схватил за рукав — оказалось, остановила его Ванда, вдруг чем-то встревоженная.
— Грэм… ты сказал, что у герра Даниса к тебе нет претензий… Но, если по правде… они с Треттом не захотят нас догнать, чтобы поквитаться за проигрыш?
Грэм бросил взгляд на стол, за которым сидели касотцы и увидел, что Данис ему подмигивает с совершенно мальчишеским видом.
— Не знаю, — сказал он честно. — Надеюсь, что нет.
Раз выйдя на дорогу, решили с нее уже не уходить, благо что она вела в нужном направлении. Чтобы не слишком привлекать к себе внимание, придумали легенду: Грэм и Корделия — брат и сестра из Наи (благо, девушка прекрасно знала язык), едут к родственникам в Акирну, а остальные трое — их друзья из Лигии, причем Оге и Ванду тоже сделали братом и сестрой. Теперь главное было убраться подальше от медейской границы — объяснить их присутствие здесь по пути из Наи в Акирну было бы трудновато.
Поэтому ехали почти без остановок до самой темноты, временами переходя с рыси на шаг. На ночевку сошли в дороги и углубились в лес, хотя Оге и ворчал, что теперь, с такой кучей денег, они могли бы переночевать под крышей, по-человечески, и съесть горячий ужин. Ив, против обыкновения сдержанный, объяснил ему, что не стоит нарываться сильнее, чем они уже нарвались, сведя знакомство с касотцами.
— Нам совершенно ни к чему привлекать к себе внимание. И так уже…
Это был явно камень в огород Грэма, и он возразил:
— Как бы ты хотел добыть деньги, не привлекая внимания?
— А я ничего и не говорю, — буркнул Ив. Его, очевидно, угнетал тот факт, что вся компания оказалась в долгу у подозрительного побродяжки.
Следующий день прошел без приключений. Медейцы повеселели: из театра боевых действий они выбрались, границу перешли, цель путешествия приближалась. Одному Грэму было не до веселья — Ванда возобновила свои непонятные маневры, на которые Ив взирал со свирепым негодованием, а Корделия — с грустным укором. Никто, однако, не сказал рыжеволосой кокетке ни слова осуждения, а Грэм решительно не знал, что ему предпринять, и как себя вести. У него почти не оставалось сил на то, чтобы делать вид, будто ничего не происходит. Каждую улыбку Ванды он старался встречать с каменным лицом, но сам чувствовал, что получается неважно — лицо ему не повиновалось. Его трясло как в ознобе, грудь жгло огнем, а горло сжималось спазмой, — так ему было худо, словно вернулась лихорадка, едва не прикончившая его на самистрянской каторге… А бессердечная Ванда то ли не видела ничего, то ли не желала видеть — ласково заговаривала с ним, заглядывала в глаза, очаровательно улыбалась, словно внезначай касалась в разговоре его руки…
Близился вечер, никто медейцев не догонял, никто ими не интересовался. Правда, оставался открытым вопрос с провиантом, и, немного поспорив, путешественники решили-таки к вечеру завернуть в деревеньку, видную чуть в стороне от дороги — прикупить провизии, а заодно уж переночевать и поужинать. Что и говорить, все истосковались по огню в очаге, горячей похлебке и приличным постелям.
Грэм предупредил Ванду и Оге, чтобы они помалкивали — наи они не знали, на касотском говорили кое-как, а в их всеобщем отчетливо слышался медейский акцент. Предупреждать Ива нужды не было, он и так все отлично понимал.
Маленький трактир на краю деревни назывался «Наша радость». Ничего особенно радостного Грэм там не приметил — обычный грязноватый трактир, мимо которого проезжают люди познатнее и побогаче. Правда, хозяйка оказалась радушной толстухой, — хоть и болтушка, она не донимала гостей расспросами, а предпочитала говорить сама; быстренько притащила и поставила на стол ужин (излюбленное в этих краях блюдо — картошка в сметане) и приготовила наверху две комнаты, отдельно для молодых людей и для девиц.
Поужинали быстро; все устали после целого дня пути, и хотя жаркое пламя в камине манило посидеть перед ним, чистые (хотя бы относительно) постели манили сильнее. После еды все пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по комнатам.
Хозяйка слукавила, пообещав путешественникам пять кроватей: в комнате, отведенной молодым людям, собственно кровать была одна; роли остальных двух взяли на себя сундук и лавка.
— И кому же из нас так неслыханно повезет? — как обычно, дурачясь, вопросил Оге, задумчиво, руки в боки, созерцая соблазнительное ложе. — Бросим жребий?
— Не надо жребия, — возразил Ив. — Уступаем кровать тебе, как самому неженке. Мы с Грэмом и так прекрасно переночуем.
Мнения Грэма никто не спросил, но он не стал спорить. Где ему только ни приходилось спать! Подумаешь, сундук… К тому же, он еще весь горел после дневных выкрутасов Ванды, и вовсе не был уверен, что сумеет уснуть.
Со стоном неземного блаженства Оге тут же повалился носом в тощую подушку и мгновенно заснул. Ив, подумавши, снял-таки кольчугу перед тем как лечь, но меч положил рядом, так чтоб дотянуться до него не вставая с ложа. Вскоре он тоже спал, длинное путешествие и его измотало. Грэм лег последним; но, сколько он ни ворочался, уснуть так и не смог, хотя усталость одолевала. Перед внутренним взором неотступно маячило лицо Ванды, освещенное лукавой улыбкой; и никуда от него было не деться. Грэм лежал с закрытыми глазами и размышлял, что за игру она с ним затеяла, и зачем. Неужно она хочет влюбить его в себя без памяти, чтоб потешить женское тщеславие? Но что ей в нем за корысть? Будь он красив, богат, знатен, ее можно было бы понять. Но соблазнять безродного бродягу в отрепьях? К чему?
Промаявшись пару часов, Грэм понял, что не уснет. Лежать неподвижно становилось невыносимо, он встал и подошел к маленькому мутному окошку, но оно оказалось наглухо закрыто, а ему было душно, хотелось воздуха. Он решил выйти во двор. Двигаясь осторожно и бесшумно, Грэм обулся, взял меч — без него он не ходил никуда и никогда, — и выскользнул из комнаты.
Во всем доме было тихо и темно; кроме них, постояльцев не было, а хозяева спали. Внизу, в зале тускло тлели угли в очаге. Грэм тихо снял засов с двери, вышел во двор и прикрыл за собой дверь.
И тут же услышал голоса.
Да никакие-нибудь, а знакомые — совсем рядом, буквально за углом, шептались о чем-то Корделия и Ванда, хотя им полагалось уже быть в постелях и спать.
Грэму бы уйти, но он, напротив, затаил дыхание, вжался спиной в стену и стал слушать. Он прекрасно знал, что подслушивать — подло, но загадочное поведение Ванды вконец его измотало, и он надеялся в этом ночном разговоре услышать хоть одно словечко, которое объяснило бы, в чем тут дело.
Ему повезло — речь шла явно о нем.
— …не знаю, что со мной, — торопливо и возбужденно шептала Ванда, проглатывая половину слогов. — Он ведь вовсе не красив и вообще странный. А меня к нему так и тянет… Чувствую себя последней дурой.
— Поэтому ты так себя с ним и ведешь? — спросила Корделия в обычной своей спокойной манере.
— Ох, только не надо нотаций. Ив уже делал мне внушение…
— Что ж, его можно понять. Со стороны, знаешь ли, это выглядит довольно странно… а Грэма просто жалко. Разве ты не видишь, как он на тебя смотрит? Ведь ты ему очень нравишься, это ясно.
— Еще бы не ясно, — буркнула Ванда. — Помнишь, там, в долине, мы с ним вдвоем поднимались на холм? Там он сказал, что любит меня.
— А что ты ответила?
— Чтобы он не смел никогда об этом заговаривать.
Потянулась пауза, в конце которой Грэм вдруг обнаружил, что не дышит уже так долго, что легкие вот-вот разорвутся. Он глубоко вздохнул и услышал строгий голос Корделии:
— Вот теперь я совершенно перестала тебя понимать. Ты запретила человеку говорить о любви, по сути — отвергла его, — но продолжаешь с ним заигрывать? Это нечестно, Ванда. Конечно, я понимаю, что ответить на его чувства взаимностью ты не можешь — но и оставь его тогда в покое! Прекрати его дразнить!
— Ах, Корделия, я же не нарочно! Это само собой получается. Говорю же, меня к нему тянет. Может, я влюбилась?
— Глупости. Не можешь ты в него влюбиться.
— А почему нет? — с вызовом прошептала Ванда, и Грэм мысленно повторил ее вопрос.
— Ты сама прекрасно знаешь, почему. Между вами ничего не может быть. Ничего! И Грэм, между прочим, это прекрасно понимает, хотя и не знает всей правды. Он благоразумен, и советую тебе взять с него пример. А еще лучше, раз уж вы почувствовали такое взаимное влечение, отошли его поскорее, пока вы не наделали глупостей, и не случилось беды.
Разумный совет, подумал Грэм, тихо отступая к двери. Хорошо бы ему последовать… Однако же, очень интересно, почему вдруг Корделия так переменила курс: не так давно его она подначивала чуть ли не в женихи к Ванде записаться. Неужто разочаровалась?
Впрочем, она права, тысячу раз права, думал Грэм, поднимаясь по лестнице в комнату, где безмятежно спали Оге и Ив. Лучше мне уехать, и поскорее, пока Ванда своими выходками не спровоцировала меня на импульсивный поступок, о котором я позже буду сильно жалеть… Надежды на то, что она последует совету подруги и утром же велит наинскому бродяге отправляться восвояси, было немного. Грэм уже прекрасно знал, что Ванда предпочитает поступать так, как захочет ее правая пятка, и к советам друзей и подруг прислушивается слабо, иначе она прекратила бы свои игры после разговора с Ивом…
Нехорошо, конечно, в середине пути бросать людей, которым вызвался помочь. Но Грэм седьмым чувством чуял, что если уедет сейчас же, то у него еще есть шанс вернуться к прежней жизни; если же он останется — все полетит кувырком. К тому же, у медейцев теперь было довольно денег, благоразумия Ива хватило бы на всех (Грэм на это очень надеялся), в Акирне их ждет надежный человек, который поможет отыскать Дэмьена… В общем, обойдутся без Грэма как-нибудь.
Рассуждая так, он прилег на скамью, намереваясь переждать час-другой и тогда уж ехать. Пока девушки во дворе, ему не пройти незамеченным на конюшню. Да и лучше ехать в предрассветный час, когда сон самый крепкий… Сам не зная как, Грэм задремал, а проснулся словно от толчка в бок, когда за окошком уже смутно серело. Мгновенно вспомнив свои намерения, он гибким движением поднялся, взял плащ, перевязь с мечом и тощую свою сумку; кошель с деньгами осторожно, чтобы не звякнул, положил на колченогий табурет рядом с постелью Ива.
Внизу по-прежнему было темно и тихо, угли в камине прогорели и подернулись серой пленкой. Грэм пересек двор, клубившийся сырым липким туманом, и вошел в конюшню, перешагнув через спящего на соломе мальчишку-прислугу. Жеребец тихо фыркнул ему навстречу; Грэм потрепал его по шее и снял висевшее на стене седло…
Затягивая подпруги, он вдруг почувствовал, что не один (тихо посапывающий мальчишка не в счет). С упавшим сердцем он обернулся — в дверях стояла Ванда, одной рукой опираясь о притолоку, а второй убирая с лица растрепанные волосы. Против света выражение ее лица было не различить, но Грэм и так знал, что ничего хорошего его не ждет.
— Ты куда-то собрался? — вкрадчиво спросила Ванда. — Мне не спалось, я лежала и думала, и вдруг услышала шаги… Ты был очень осторожен, но тебя выдала скрипнувшая половица, — (Грэм в состоянии горячки ее и не заметил). — Я решила посмотреть, кому еще не спится, увидела тебя и пошла следом.
— Я уезжаю, — тихо ответил Грэм, отвернувшись от нее. — Вспомнил, понимаешь ли, что есть у меня одно неотложное дело…
— Вот прямо так вспомнил? — Ванда отлипла от косяка и сделала маленький шажок вперед.
Грэм бросил возню с седлом и повернулся к ней.
— Не подходи, — взмолился он. — Позволь мне уехать. Сейчас.
— Не позволю, — задрала нос Ванда и сделала еще один шаг. — Я тебя наняла, помнишь?
— А я расторгаю договор.
— Но ты нам нужен!
— Вы и сами справитесь. Деньги я оставил Иву, а в Акирне вас ждет верный человек…
— Почему ты от меня пятишься? — с напускным удивлением спросила Ванда. С каждым словом она подступала ближе к Грэму, а тот отходил назад, стараясь сохранить дистанцию — но, увы, далеко он уйти не мог — три небольших шага, и он уперся спиной в стену. — Боишься меня?
— Боюсь.
Ванда тряхнула огненной гривой.
— Надо же, я и не знала, что такая страшная. Грэм! Не уезжай, прошу тебя. Очень прошу. Ты нужен нам… ты нужен… мне…
— Зачем? — с трудом выговорил Грэм.
Ванда вдруг сорвалась с места и в следующую секунду повисла у него на шее, сцепив руки с такой силой, что оторвать ее от себя не было никакой возможности. Грэм только охнул, не в состоянии ничего сказать, а она тянула его вниз, вниз, пригибая к себе его голову, чтобы дотянуться до губ.
— А если я попрошу так? — шепнула она, целуя его — отнюдь не робко, из чего можно было сделать вывод, что поцелуй этот для нее отнюдь не первый.
Все тело вдруг ослабло, превращая Грэма в тряпичную куклу, и он, неспособный стоять на ногах, опустился на колени, увлекая за собой девушку. Лопнули духовные цепи, которыми он сознательно опутывал и сковывал себя столько времени, и он целовал Ванду как безумный, — а она не отстранялась, отвечая на поцелуи с неменьшим жаром. Видимо, она выслушала совет подруги — и решила поступить наоборот…
— Дурацкая борода, — шепнула она, прижавшись губами к щеке Грэма. — Такая колючая… и весь ты колючий… Не отпущу тебя. Не отпущу!
— Ванда, — он зарылся лицом в ее волосы, в ее роскошные волосы, о которых так мечтал. — Зачем все это? Что потом?
— Когда — потом?
— Когда придет пора возвращаться…
Ванда откинулась назад и заглянула ему в лицо.
— Ты можешь вернуться вместе со мной.
— В качестве кого?
— Мой брат пожалует тебе титул… или даст денег, и ты можешь купить его… и тогда…
— Что — тогда?
Ванда растеряно пожала плечами.
— Мы сможем видеться… и может быть…
— Как ты думаешь, кто я такой? — прервал ее Грэм. — Ты видела, что я ношу бирку Фекса; на твоих глазах я вчистую обыграл в карты двоих неглупых мужчин. Как ты думаешь, мог ли я играть честно?..
— Ты — брат Фекса… — прошептала Ванда, широко раскрывая глаза. Рук при этом, правда, не разомкнула.
— Не только… — Грэм решил раскрыть все карты — быть может, тогда она отпустит его с миром. — Смотри… — отодвинувшись насколько было возможно, он поспешно распустил на груди рубаху и обнажил клеймо.
— Что это?..
— Каторжное клеймо.
— Ты был на каторге?
— Да. И бежал оттуда.
— Тебя разыскивают?
— Да, — Грэм помолчал и добавил: — Если расскажешь об этом Иву, он сдаст меня властям или сам убьет.
— Я не расскажу! — против его ожидания, Ванда вовсе не испугалась и не исполнилась отвращения к нему — а напротив, прильнула к его груди еще теснее; рыжие кудри заструились по клейму, щекоча сожженную когда-то давно кожу. — И вообще мне нет до этого никакого дела.
— Ты ведешь себя не очень осмотрительно, Ванда… Вдруг я опасный убийца?
— Будь ты убийца, — возразила Ванда, — разве ты показал бы клеймо?
Она подняла голову и бережно положила обе ладони на клеймо, пряча его. От ее прикосновения Грэма словно молния пронзила, он задохнулся и не сразу начал снова дышать.
— Дэмьен устроит тебе помилование, — решительно заявила Ванда. — Он сможет, поверь мне.
Уже спустя несколько дней Грэм, припоминая этот разговор, вдруг спохватился: а кто таков, собственно, на самом-то деле Дэмьен, если в его власти жаловать титулы и устраивать помилование беглым каторжникам? Окончательно глаза его открылись только в Акирне, но тогда, в конюшне — он даже и не задумался над странными заявлениями Ванды, попросту не приняв их всерьез. И то сказать, близость девушки пьянила и весьма мешала мыслить разумно.
— Так ты останешься? — промурлыкала Ванда, потершись щекой об его грудь. — Дэмьен не останется у тебя в долгу… Пойдем же, скоро все проснутся…
И Грэм остался, и никому даже не сказал о своем намерении уехать.
С этого дня он почти ежеминутно ощущал на шее тугой (воображаемый, естественно) ошейник с цепью, свободный конец которой держала в своих маленьких, почти детских ручках Ванда. Она прекрасно знала о существовании этого ошейника, но была безжалостна. Теперь Грэм постоянно был как в лихорадке и не видел ничего, кроме огненного ореола волос своенравной девчонки; даже Ив начал поглядывать на него странно. Что до Корделии — она, очевидно, знала или догадывалась о произошедшем между ним и Вандой разговоре, но помалкивала, только обращение ее с Грэмом стало еще более мягким и почти ласковым.
Во время прогулок по городу Илис очень любила читать все попадавшиеся на пути объявления, которые городская стража расклеивала по стенам и заборам. Застывая на месте, она оказывалась потерянной для мира до того момента, пока не была прочитана последняя буква. Барден дразнил ее, намекая, что излишнее любопытство приведет к преждевременной гибели, но что он понимал в жизни? Из городских объявлений можно было почерпнуть немало интересного. Большей частью, правда, это интересное никак не касалось Илис или ее знакомых.
Но сегодня случилось так, что попавшиеся на глаза Илис новости напрямую относились к людям, которых она хорошо знала. Илис так и застыла, глядя на распластанные по стене прямоугольники бумаги, раскрыв рот и распахнув глаза. Больше всего ее занимал вопрос: смеяться ей или плакать?..
Первое объявление — или сказать вернее, приказ, — было подписано звучным именем «Авнери» и украшено печатью с изображением извивающейся ящерицы. Символ истрийской королевской семьи, мало кому, впрочем, известный здесь. Илис заворожено водила взглядом по крупным, четко выписанным буквам объявления: «…разыскиваются два преступника… бунтовские действия против короны… воровство, разбой и убийства…» Далее следовал перечень примет преступников, в которых Илис без труда опознала своих старых знакомых. «Молодой мужчина, рост примерно шесть футов шесть дюймов, телосложения худощавого, волосы белые, глаза синие, хромает на правую ногу, в левом ухе носит золотую серьгу». Это, разумеется, Грэм. Да вот и имя его указано. Так, а второй перечень… «Молодой мужчина, рост примерно шесть футов семь дюймов, телосложения атлетического, волосы и глаза черные, голову бреет, носит хвост на южный манер, на правой щеке шрам». А это — Роджер. Разумеется, они, ее «спасатели», ошибки быть не может: где еще найдешь двух таких дылд, да еще со столь впечатляющим перечнем примет? Да-а… Илис невольно хихикнула. И развел же Крэст деятельность! Зудит у него в одном месте… И вознаграждение-то какое назначил: двести золотых за мертвого и тысячу — за живого. Это за Грэма. А за Роджера — в два раза больше. И неудивительно, к Роджеру у него и счет побольше, пожалуй. Крепко его зацепило, не терпит, когда против него идут.
Илис немного отдышалась и перевела взгляд в сторону…
Прямо рядом с первым объявлением красовалось второе, и подписи под ним были, пожалуй, даже интереснее: Тео Тир (в компании с медейским грифоном) и Ньерд Калаан (в соседстве с наинской снежной кошкой). Илис подивилась столь необычайному единодушию, ведь наинские короли уже несколько столетий не лезли ни в какие внешние дела соседей. Впрочем, в данном случае дело скорее касалось северян, чем медейцев, поскольку речь шла снова о Грэме. Именно его короли разыскивали как дерзкого вора, разбойника и беглого каторжника, и сулили любому, кто сможет предоставить о нем достоверные сведения, сто золотых. За живого или мертвого — все равно. Илис хмыкнула. Напрасно они пожадничали, напрасно! Неужто не смогли скинуться и назначить за важного преступника более крупное вознаграждение? Ведь теперь с любыми новостями пойдут не к ним, а к людям Крэста, даром что чужеземец.
Более ничего интересного Илис на стене не нашла и продолжила путь. На ходу она размышляла: неспроста ей на глаза попались эти объявления! Почти год она не имела никаких сведений о Грэме и Роджере, (не считая напряженного и довольно бредового разговора с Крэстом по весне), и вот вдруг снова видит их имена, да еще в столь необычном контексте. Ей стало интересно, только ли в Касот по стенам расклеены эти объявления, или же по всему материку. В последнем случае, масштабы мстительности Крэста поистине потрясали воображение.
Накануне, через руки Рувато, Илис получила от Ива краткое письмо, посланное еще из Медеи, причем едва ли не месяц назад. В нем Ив сообщал, что ситуация вокруг медейского принца складывается из рук вон плохо. Король Тео, получив лично от Бардена известие о том, что Дэмьен ранен и находится в руках касотцев, сначала крепко задумался, а затем послал императору ответное письмо. Ответ его был краток, категоричен и почти оскорбителен. Барден, писал он в выражениях резких и невежливых, может делать с принцем все, что его душе угодно, хоть разрезать его на тысячу мелких кусочков или скормить живьем псам, но ни пяди долины Северных Ветров ему не достанется, и медейское войско не отступит ни на шаг. На компромиссы он идти не желал, даже из жалости к супруге и дочери, которые горячо и нежно любили Дэмьена. Что до Ива, представшего перед ним немедленно по прибытии в столицу, — Иву от короля досталось на орехи. Увидев человека, который обязан был до последней капли крови защищать принца, Тео взъярился и обвинил Ива едва ли не в государственной измене. Разумеется, слушать его король даже не стал. Не дожидаясь, пока Тео прикажет поместить его под стражу, Ив бросился к принцессе Ванде. По счастью, у нее были крепкие нервы. Когда она узнала о том, что, скорее всего, живым брата не увидит, сознания она не потеряла и в истерике не забилась, а сохранила способность размышлять здраво.
Далее Ив, опуская подробности, сообщал, что на днях они с Вандой и «еще с двумя друзьями», готовятся выехать из столицы в направлении Акирны, в надежде, что Илис сможет сообщить им новые сведения касательно судьбы принца. «Полагаю, — писал Ив в конце, — что письмо опередит нас на несколько дней, не более. Мы постараемся передвигаться со всей возможной скоростью».
Прочитав про участие в походе принцессы, Илис сильно усомнилась в ее способности «размышлять здраво». Один отпрыск августейшего семейства уже в лапах у Бардена, и узнай он о принцессе, он все усилия приложит к тому, чтобы заполучить и ее тоже. Тем более, что родная дочка, вне всяких сомнений, для Тео гораздо дороже, чем пасынок. Впрочем, тут же сказала себе Илис, если они хотят оставить королевство без наследника, это их дело.
Узнав, таким образом, о вероятном скором появлении в Акирне Ива, Илис слегка занервничала. Дело в том, что со дня на день она ожидала возвращения Бардена. Встреча же медейского дюка с касотским императором по-прежнему казалась ей крайне нежелательным событием.
Когда Грегор доложил, что внизу ее спрашивают два молодых человека, сердце Илис так и прыгнуло: «Ив!» Уповая на то, что предчувствия ее не обманут, она сбежала вниз по лестнице так скоро, как только позволял ей длинный подол платья, и в гостиной на секунду приросла к месту.
Один из гостей был, точно, Ив — сумрачный, как дождливая ночь, похудевший, но все такой же изысканно-аристократичный. А вот второй… Илис не удержалась и с девчоночьим визгом бросилась ему на шею, позабыв про медейского принца и имперские архивы, и про все то, что хотела сказать Иву:
— Грэм!!
О да, это был он: длинный и худой, беловолосый и синеглазый. При виде Илис глаза его изумленно расширились, а ее детская выходка на долю секунду нарушила его своеобычную невозмутимость, и он рассмеялся. Слышать его смех было настолько непривычно, что Илис, не отпуская его шею, решила уточнить:
— Грэм, это правда ты?
— А ты сомневаешься? Зачем тогда вешалась мне на шею? — все в порядке, подумала Илис, занудничает он в своей манере. — Ты что тут делаешь?
— А ты? — Илис оставила его шею в покое, отступила немного назад и, вдруг вспомнив про хорошие манеры, сделала реверанс в сторону Ива. — Здравствуй, Ив. Я тебя уж заждалась. Ты извини, но мы с Грэмом не виделись очень давно, и поэтому…
— Я понял, — сквозь зубы ответил Ив и бросил на Грэма неожиданно неприязненный взгляд. Грэм же с немым изумлением разглядывал Илис.
— Тебя каким ветром сюда занесло? — не унималась та.
— А тебя каким? Мы же расстались в Наи!
— Вот именно!
Они могли бы продолжать взаимные расспросы до бесконечности, причем безрезультатно, но вмешался Ив, который вообще не отличался терпением и не желал ждать, когда они удовлетворят свое любопытство. К тому же, он был крайне раздражен чем-то, а это не делало его приятным собеседником. Рядом с ним, пожалуй, Грэм выглядел светлым и ясным, как летнее облачко. Когда Ив заговорил, даже Илис покоробила резкость его тона. Она прищурила глаза и пошла в атаку:
— Ив, тебе не стоит так волноваться: я разузнала все, что ты просил… — Ив едва заметно вздрогнул и хотел ответить, но Илис не дала ему шанса: — Но я полагаю, что дело ваше не настолько срочное, и мы можем обсудить его попозже. А вот с Грэмом я хотела бы поговорить немедленно!
Молодые люди взглянули на нее с удивлением.
— Наедине! — добавила Илис, видя, что Ив не спешит откланяться.
Медеец потемнел лицом и втянул воздух сквозь зубы. Настроен он был отнюдь не дружелюбно, и Илис начала подозревать, что причиной его дурного расположения духа был Грэм. Между молодыми людьми только что искры не проскакивали, хоть они и не сказали друг другу ни слова. Какая же нелегкая свела их вместе?
Минут пять Илис потратила, стараясь если не выпроводить Ива из дома, то хотя бы убедить его подождать в соседней комнате. Ив же хотел говорить немедленно! Сейчас! Срочно! Причем он требовал, чтобы Илис пошла с ним туда, где дожидались его остальные спутники. Его высокомерие и безаппеляционность быстро вывели Илис из себя, и она пожалела, что не обладает, подобно Бардену, даром ментальной магии. Вот как дать бы сейчас Иву по мозгам, чтобы охолонул!.. Но приходилось рассчитывать только на собственные злость и красноречие. И ей удалось-таки взять верх над нетерпеливым медейцем. Тихонько, украдкой, переведя дух, Илис поручила его заботам Алины, пообещала не заставлять его ждать долго, и пригласила Грэма пройти с ней. Грэм молча повиновался.
— Илис, как же оказалось, что именно ты — тот самый человек, который обещался Иву отыскать пленника? — спросил он через полминуты, на ходу. — Я глазам не поверил, увидев тебя тут…
— Это длинная история, ее неудобно рассказывать на ходу…
— А чей это дом? — он мастерски скрывал свое изумление. Знай Илис его чуть хуже, маска напускного спокойствия осталась бы для нее непроницаемой.
— Одного моего… друга.
— У тебя уже и в Касот друзья завелись?
— А что тут такого? У меня везде друзья есть.
— Кто бы сомневался, — пробормотал Грэм вполголоса.
Илис привела его в свою спальню, где они могли поговорить без помех. От нее не укрылось, как, прежде чем сесть, Грэм окинул комнату профессиональным взглядом, оценивая ее на предмет наличия в ней дорогих безделушек и свободных выходов. Несмотря на то, что своим основным ремеслом он занимался довольно редко — по наблюдениям Илис, — воровские привычки накрепко вошли в его кровь. Последним предметом, на котором остановился взгляд Грэма, было платье Илис. Холодные глаза его несколько оживились, и он спросил вдруг:
— Илис, а почему ты в платье?
Ну и вопросы его занимают, подивилась Илис, сворачиваясь клубочком в кресле. Она уже навострилась устраиваться удобно в любой одежде, в том числе — в длинной юбке.
— Так получилось, — ответила она уклончиво. — Грэм, сядь, пожалуйста. У меня шея затекает смотреть на тебя.
Грэм улыбнулся и сел.
— Ты действительно хотела сказать мне что-то важное или позвала просто поболтать? — спросил он. — Если поболтать, то напрасно ты отослала Ива. Он и так терпеть меня не может, а тут еще эта задержка…
— Нет, у меня и впрямь есть для тебя кое-какие новости. Странное совпадение… Впрочем, тебе они, может быть, уже известны? — Илис не стала тянуть и для начала поведала Грэму про визит Крэста и про подписанное им объявление. Грэм удивился настолько, что поперхнулся грушей, которую Илис едва ли не силой вложила ему в руки, и которую он только что надкусил.
— Меня ищет Крэст? Здесь, в Касот?
— Ага, — светло подтвердила Илис и, чтобы добить его, озвучила сумму, которую Крэст назначил за его голову.
От греха подальше Грэм отложил грушу и уставился на Илис округлившимися глазами:
— Сколько-сколько?
— Сколько слышал. Уж очень сильно ты его обидел. Он на тебя страшно зол. А на Роджера зол еще сильнее, и обещает за него удвоенную сумму. А ты что, не видел ни одного объявления? По городу их сотни расклеены!
— Некогда мне было по сторонам смотреть. Безымянный… — Грэм тихо выругался на наи и откинулся на спинку кресла. Выбившиеся из косы белые пряди волос падали на лицо, заслоняя его и создавая странноватый контраст с смуглой кожей. — Значит, мне надо и здесь ходить, оглядываясь?
— Не помешало бы. Но это еще не все…
— Не все? Что, кто-то еще меня ищет?
— Да, но это уже дело давнее… — Илис рассказала ему про подписанное Тиром и Калааном объявление о поимке разбойника и вора Грэма Соло. — И кстати, Грэм. Описание в обоих объявлениях дано достаточно подробное, тут уж ничего не поделаешь. Но вот в списке примет есть твоя эта серьга… Снял бы ты ее. Очень приметная вещь.
Серьга, действительно, бросалась в глаза и привлекала внимание размерами и блеском камней. К тому же, она странно контрастировала с истрепанной и пропыленной одеждой. Грэм коснулся ее и поднял на Илис сумрачные синие глаза.
— Странно, — сказал он задумчиво. — Она у меня всего-то пару месяцев…
— Значит, кто-то из королевских соглядатаев видел тебя недавно, — заметила Илис.
— Или меня сдал кто-то из своих, — добавил Грэм и сжал губы.
Не исключено, подумала Илис. Зная твой характер, нетрудно предположить, что ты стоишь поперек горла у своих же собратьев.
С минуту они молчали.
— Ладно, — сказала Илис. — Я тебя предупредила, так что будь осторожнее. Давай теперь вернемся к Иву? Он, наверное, весь извелся.
— Погоди, — Грэм чуть подался вперед, но вставать не спешил. — Скажи мне сначала: ты знаешь что-нибудь о Роджере?
— Нет. Он уехал вскоре после тебя, и я его больше не видела. Одно могу сказать точно: у Крэста его нет.
— И на том спасибо… А что, большой шум поднялся после моего отъезда?
— Порядочный. Только давай поговорим об этом попозже, да вот хоть сегодня вечером? Вряд ли вы уедете уже сегодня, а Ив, боюсь, лопается от нетерпения. А я еще хотела переодеться.
— Зачем? — удивился Грэм.
— Да никак я не привыкну к этим платьям, — почти искренно ответила Илис.
Ей нужно было не только переодеться, но и взять пару вещей, приготовленных заранее, в ожидании приезда Ива. Уже две недели как она составила план по спасению медейского принца; друзья и родственники принца очень удивились бы, узнай они, в какие хитросплетения дворцовых интриг пришлось ей влезть для завершения этого нелегкого дела. Даже Рувато, отчасти бывший в курсе ее дерзких махинаций, выразил ей в письме свое искреннее восхищение. Правда, он не знал, кого она собирается втянуть в это темное дело, иначе заговорил бы по-другому…
По дороге в гостиницу, где обосновался Ив со товарищи, у Илис с Грэмом вышел сумбурный и скомканный, но зато весьма эмоциональный разговор. Грэму хотелось знать, что происходило в наинском поместье, куда он привез Илис в прошлом году, после его неожиданного отъезда.
— А что происходило? Ничего особенного, — невинно сказала Илис. — Гата была цела и здорова, поместье процветало. Арендаторы были довольны, поскольку урожай ожидался отменный… Что ты кривишься?
— Арендаторы меня мало интересуют. Что Гата?
— Ах, Гата… — тут Илис не пожалела красок, описывая злость и обиду сестры Грэма, вызванные его выходкой. Грэм изо всех сил старался сохранять невозмутимый вид, но пылающие щеки выдавали его. Совесть изрядно его погрызла, несмотря на все его уверения, что винить ему себя не в чем. Наблюдая за ним, Илис получала огромное удовольствие: такую редкостно противоречивую личность нужно было еще поискать. В Грэме как будто уживались два совершенно разных человека, и сложно было предугадать, который из них возьмет верх в следующую минуту. В этой раздвоенности, как полагала Илис, и заключалась причина его неуживчивости: попробуй-ка жить в мире с людьми, когда не можешь примириться даже с самим собой! Иногда Грэм бывал просто невыносим, и даже Илис с трудом терпела его выходки.
Всю жизнь он убеждал себя, что никто ему не нужен, что ему хорошо живется в одиночестве, и с поразительным упорством отталкивал от себя любого, кто пытался приблизиться к нему, а после удивлялся, отчего ему так плохо. Понять его было нелегко. Вот и с сестрой он обошелся так, что Илис только диву давалась. Уехал тайком, не предупредив и не попрощавшись! «Я не хотел долгих прощаний», — так объяснил свой поступок Грэм. Но, по большому счету, фраза эта ничего не объясняла.
— А Роджер почему уехал? — попытался уйти от неприятной темы Грэм. — Он же не хотел оставлять тебя одну.
— Да как тебе сказать… — вздохнула Илис. Грэму не хотелось пускаться в объяснения о причинах своих неожиданных и невежливых поступков, а ей, в свою очередь, не хотелось рассказывать о произошедшей между ней и Роджером тяжелой сцене. На ее счастье, в этот момент Ив остановился перед входом в респектабельную гостиницу. — Договорим вечером, хорошо?..
В комнату, где дожидались медейцы, Илис вошла под руку с Грэмом. Вообще-то, она не имела обыкновения цепляться за локти оказавшихся поблизости мужчин, но сейчас ей захотелось поступить так в пику Иву, галантно предложившего ей руку перед подъемом по лестнице. Но, едва переступив порог, Илис натолкнулась на яростный и злой взгляд молоденькой рыжеволосой девушки. Этим взглядом ее едва не вынесло обратно на лестницу. Озадаченная Илис тут же отцепилась от руки Грэма, не осознав еще до конца, что толкнуло ее на этот поступок, и что означала эта ярость.
— Знакомьтесь, — проговорил Ив тоном настолько светским, что у Илис свело зубы. — Илис Маккин, о которой я говорил вам.
Любопытствующие взоры присутствующих в комнате так и приклеились к Илис.
— Илис, это Ванда, сестра Дэмьена…
Медейской принцессой Вандой оказалась та самая кудрявая рыжая девчонка. Ничего царственного в ней не было, кроме крайней избалованности, которая сквозила в каждом слове и жесте. Илис она совсем не понравилась. Ванда была из тех девушек, которые, чуть что не по ним, начинают топать ногами и закатывают истерики. Тем более странным показалось Илис выражение, мелькающее в глазах Грэма каждый раз, когда он смотрел на принцессу: что-то вроде острой тревоги или боли. Примерно так же смотрел на нее и Ив, но с ним-то все было давно уже ясно…
— Корделия…
Тихая белокурая девушка, подруга Ванды, походила на принцессу так же, как вода походит на огонь. Она мало говорила и почти не улыбалась. Казалось, изнутри ее подтачивает тайная скорбь или же смертельная болезнь.
— Оге…
Он единственный из всей компании произвел на Илис благоприятное впечатление. Его приятное конопатое лицо непрестанно освещалось улыбкой, а карие глаза, как ни старался он принять серьезный вид, искрились смехом. Едва обменявшись короткими взглядами, они с Илис признали друг в друге «своего», и Илис с негодованием отвергла данное Ивом определение Оге как «пустоголового балабола». Голова у этого парня, хоть и такая же рыжая, как у маленькой задаваки-принцессы, без сомнений, соображала отменно, хотя и в своеобразном ключе.
— Очень приятно, — церемонно сказала Илис и повернулась к Ванде. — Не беспокойтесь, Ванда, ваш брат в полной безопасности…
Напрасно она сказала это. В утешениях принцесса явно не нуждалась. Задрав и без того вздернутый, усыпанный веснушками, носик к самому потолку, Ванда глянула было на Илис свысока, но справилась с собой, заставила себя улыбнуться и ответила довольно непринужденно:
— Давай будем на «ты», терпеть не могу этого «выканья».
— Я тоже, — согласилась Илис и устремилась к примеченному ей столу с большой столешницей, примостившемуся у стены. — Давайте приступим к делу, зачем время терять. Есть перо и чернила?
С этими словами она расстелила на столе карту Касот. Это произведение топографического искусства она позаимствовала из тайника Бардена, понадеясь, что император хватится пропажи нескоро. Этой картой он явно не пользовался — в отличие от множества других, хранящихся в его кабинете, на этой не было сделано ни единой пометки.
Медейцы обступили ее.
— С ума сойти… — с благоговейной дрожью в голосе проговорил Оге, пожирая карту глазами. — Откуда у тебя это сокровище?
— Места надо знать… Вот смотрите, здесь — Акирна, — Илис окунула перо в чернила и жирно обвела указанную точку. Медейцы дружно вздохнули. С их точки зрения, портить такую прекрасно изготовленную карту было преступлением. Илис и самой было жаль карты, но что поделать? — А вот здесь — Северная крепость, — еще один круг, на сей раз — очерченный вокруг пустого места. Форт на карте обозначен не был. — Здесь держат вашего Дэмьена…
План Илис был прост, но не слишком честен, поскольку главная роль в нем отводилась человеку, который не давал согласия на участие в опасной афере. Илис решила воспользоваться обещанием, данным ей некогда Хельмутом Клингманном, офицером из Северной. Он заверял, что она может обратиться к нему с любой просьбой. И теперь она собиралась проверить крепость его слова. Не совсем честно, а вернее — совсем не честно, но пусть знает, как разбрасываться обещаниями.
— Мы подставим парня, — тихо сказал Грэм, глядя на Илис потемневшими глазами. Очевидно, думал о том же, о чем и она. — Если что-то пойдет не так — его повесят.
— Он всего-навсего касотец, — ответил Ив, своим заявлением повергнув Илис в состояние шока.
— Он всего-навсего человек, — резко повернулся к нему Грэм. — Такой же, как ты или я.
Ответный взгляд Ива ясно дал понять, что как раз его-то за человека не считают.
За время позапрошлогоднего путешествия Илис успела неплохо изучить наинца, и теперь видела, что он изрядно взбешен. Она знала, что вообще жизнь он ценил не очень высоко — во всяком случае, свою; но и распоряжаться жизнью чужой, решать, кого можно пустить в расход — считал себя не вправе. На секунду Илис даже ощутила укол совести — как ни крути, она втягивала Хельмута в опасное дело, не спросив его согласия, и рисковала его жизнью, а не своей…
— Ты хочешь сказать, — медленно проговорил Ив, — что жизнь Дэмьена не стоит жизни этого касотца?
— Я не знаю ни того, ни другого, — явно сдерживаясь, ответил Грэм. — Для меня они равноценны.
Вот сейчас, подумала Илис со смешанным чувством ужаса и восхищения, Ив размажет его по стенке. Приравнять жизнь возлюбленного принца к жизни какого-то там касотца! Крамола! Измена!
И в самом деле, Ив рванулся было вперед, но его удержала Корделия. Она шепнула что-то ему на ухо, и он сразу охолонул, скрипнул зубами и отвернулся.
В глазах Илис все происходящее было страшно интересно. Судя по кислым лицам Ванды и Оге, эта перепалка была далеко не первая. Парни по-настоящему друг друга ненавидели. Что же заставляет их держаться вместе? Ив — это даже не Роджер; тот, если копнуть поглубже, без Грэма жить не мог…
— С какой радости касотец вообще согласится стать нашим провожатым? — обратилась к Илис Ванда, торопясь нарушить затянувшуюся паузу.
— Передадите ему вот это, — Илис положила на стол серебряный браслет. — Хельмут поймет, что это значит.
— Но если мы не найдем его… — медленно, через силу заговорил Ив. — Тогда нам не попасть в форт. Может быть, ты нам что-нибудь посоветуешь?..
Илис вздохнула, — назвался груздем!.. — взяла чистый лист бумаги и стала чертить план форта. Вернее, ту его часть, которая сохранилась в ее памяти. Медейцы следили за движениями ее руки округлившимися глазами. По мере того, как сеть из линий ширилась на бумаге, Илис давала пояснения.
— Откуда у тебя такие познания по части касотских фортов? — первым не выдержал Грэм.
— Не скажу, — ответила Илис и начертила последнюю линию. — Все, господа, консультация окончена. Давайте повторим, что вы запомнили.
Медейцы оказались на удивление понятливыми, почти ничего не потребовалось повторять дважды. Один только Оге, казалось, хлопал ушами во время ее объяснений, но главенствовал в этом отряде явно не он, и принятие важных решений от него не требовалось. Главное, что все хорошенько запомнили Ив и Грэм. Илис все никак не могла понять, кто же из них тут командовал…
— Вопросов нет? — поинтересовалась напоследок Илис, и медейцы дружно покачали головами. — Отлично. Тогда я пойду, пожалуй. Я свое обещание выполнила. Удачи вам в вашем деле!..
— Погоди, — торопливо остановил ее Ив. — Ты разве хочешь вот так уйти? Мы можем хоть как-нибудь отблагодарить тебя? Может быть, спустимся вниз, посидим вместе, выпьем вина?
— Спасибо за приглашение, но я вина не пью. Да и… — она не договорила и повернулась к Грэму, который смотрел на нее непроницаемым взглядом, словно напоминая про обещанный разговор. — Я лучше, в свою очередь, приглашу Грэма провести вечер в моем доме. Поужинаем, поболтаем, вспомним прошлые деньки… Господа, сердечно прошу простить меня, но мы с Грэмом очень давно не виделись, нам есть что обсудить. Пойдем, Грэм?
— Пойдем, — ответил Грэм коротко и почему-то посмотрел на Ванду.
Та ответила взглядом, который изумил Илис притаившимся в нем тихим отчаянием, и напутствовала его словами:
— Только не забудь вернуться.
Дом встретил пришельцев гулкой тишиной, и Грэм удивился брошенной походя фразе Илис:
— Хозяин вернулся.
— Откуда ты знаешь?
— Чувствую.
Грэм взглянул на нее с сомнением: странный, должно быть, здесь хозяин, раз в его присутствии дом, вместо того, чтобы наполняться жизнью, напротив, как будто вымирает.
В одной из комнат за полуприкрытой дверью Грэм краем глаза заметил массивную фигуру и вздрогнул — уж очень знакомой она ему показалось. Но нет, не может быть…
— Илис, ты веришь в совпадения? — вполголоса спросил он, потирая лоб.
— Смотря в какие.
— Как зовут твоего друга?
Илис на ходу бросила на него взгляд через плечо:
— Герр Данис. Эмиль Данис. А что?..
Грэм резко остановился, словно врезавшись в невидимую стену.
— Не может быть!..
— А в чем дело? — удивилась Илис.
— Я с ним, кажется, знаком.
— Когда ты успел?
— Расскажу, только давай где-нибудь сядем уже.
Илис снова привела его в свою комнату, кликнула Арину и попросила принести вина, печенья и фруктов. Служанка поглядывала на гостя с плохо скрываемым любопытством, а тот сидел в кресле истукан истуканом, ожидая, пока останется с Илис наедине.
— Ну, рассказывай! — затеребила его Илис, едва закрылась дверь за Ариной.
Грэм рассказал о встрече на дороге, о знакомстве, о проигрыше касотцев, и показал перстень, который по какому-то наитию утаил пока от спутников. Умолчал он только о странном чувстве неприязни к Данису, которое возникло без особых на то причин — умолчал, чтобы не обижать Илис, раз уж этот странный тип — ее друг, и живет она в его доме. Илис слушала его с непонятным восторгом, а услышав о проигрыше Даниса, и вовсе расхохоталась, дрыгая в воздухе перекинутыми через подлокотник кресла ногами. Что именно ее так насмешило, Грэм не стал уточнять — некоторые стороны характера Илис оставались для него непостижимыми.
— Ну и порадовал ты старика! — захлебывалась она хохотом. — А я-то думала!..
Что так могло обрадовать Даниса, тоже оставалось неясным, но Грэм и не хотел этого знать. Дождавшись, пока Илис просмеется, он достал из-за пазухи сапфировое кольцо и осторожно положил его на стол.
— Вот… отдай, пожалуйста, его своему… другу.
— И не подумаю! — фыркнула Илис. — Во-первых, герр Данис его не возьмет. А во-вторых… не нужно делать меня посредником в ваших с ним делах.
— Нет у нас с ним никаких дел! — возмутился Грэм.
— Тебе, конечно, виднее… Могу только дать совет: не выставляй этот перстень на всеобщее обозрение. Ты правильно делаешь, что носишь его скрытно.
— Почему?
— В свое время узнаешь, — уклончиво ответила Илис. — Пока могу сказать только, что этот перстень хорошо знают в окружении императора.
Грэм задумчиво подергал себя за серьгу.
— Так значит, Данис — особа, приближенная к императору? Да кто он вообще такой?
— Ммммм… магик.
— И он учит тебя?
— И учит тоже.
— Знаешь-ка, Илис, расскажи все сначала: как ты оказалась в Касот, как познакомилась с Данисом…
— Охотно!
Из ее рассказа Грэм узнал много интересного: во-первых, Роджер продолжал с завидной регулярностью погащивать в постели его сестры Гаты, и никто из них и не думал скрывать этот факт; во-вторых, Илис свела близкое знакомство с Камиллой — девицей, которая чуть было не влюбила в себя Грэма, и от которой он, собственно говоря, и удирал; и не просто свела знакомство, а подружилась, и частенько наведывалась с ней в Карнелин; и в-третьих, и самых главных — Роджер сделал Илис признание.
Объясняться в нежных чувствах он совсем не умел, а Илис к тому же была предметом отнюдь неподходящим: что-то такое он пытался говорить и прежде, но все его попытки она старалась переводить в шутку. Его это бесило, он начинал рычать, яриться, чуть ли не кулаками махать… и тогда Илис, фигурально выражаясь, щелкала его по носу, и убегала.
В тот раз убежать ей не удалось, ибо Роджер был настроен более чем серьезно.
Нужно ли говорить, что Илис вовсе не жаждала видеть его в роли влюбленного поклонника? Роджер не вызывал у нее никаких, ну совсем никаких нежных чувств. Она попыталась ему это объяснить, но добилась лишь того, что он бухнулся перед ней на колени и просил не прогонять его. Впрочем, и мольбы его больше походили на угрозы, и он был полон решимости получить, наконец, положительный ответ. Кое-как Илис утихомирила его, обещав подумать, а на следующее утро, известив только Гату, сбежала из гостеприимного поместья в Карнелин, который уже успела неплохо изучить благодаря совместным прогулкам с Камиллой. Там она поселилась в гостинице и два дня провела в размышлениях, куда бы направить стопы свои, а так же в страхах, что вот-вот по ее душу явится разъяренный Роджер. Но Роджер не явился, а вместо него Илис встретила на улице свою давнюю, очень давнюю подружку Луизу — как оказалось, новобрачную. Подружка немедленно потащила знакомить ее со своим мужем, и тут Илис испытала шок, обнаружив, что мужа ее она тоже знает, причем встречалась с ним при не слишком приятных обстоятельствах, и в свое время они здорово попортили друг другу жизнь… Здесь Илис выражалась весьма туманно, и Грэм так и не узнал, кто таков этот тип и чем он насолил Илис; заподозрил только, что судьба свела ее с очередным охотником на беглых магиков.
Но, раз уж этот неприятный тип оказался супругом любимой подружки, деваться от него было некуда; он тоже отнесся к Илис лояльно, выразившись в духе «что было, то прошло». Илис тут же переселилась к ним (они снимали большой номер в хорошей гостинице), а далее напросилась к ним в спутники, узнав, что они едут в Касот. Собственно, ей было относительно все равно, куда ехать, лишь бы подальше от Роджера, а в Касот, она знала, к магикам относились с бòльшим пониманием, чем на всем материке и на островах.
Так она и оказалась в Акирне, где при довольно смешных обстоятельствах (Илис поведала о первой встрече с учителем, хихикая) свела знакомство с Данисом. Здесь и живет уже почти год.
— Ну а ты что? — закончив рассказ, Илис взялась за Грэма. — Тебя сюда каким ветром занесло?
В нескольких словах Грэм поведал о своей встрече с медейцами и о решении присоединиться к ним в их походе. Илис, прищурившись, слушала его, кивала, а потом вдруг сказала:
— Брось ты это дело. Ты вообще знаешь, во что впутался?
— Не очень, — честно признался Грэм. — Ванда делала какие-то намеки, но… слишком туманные.
— Значит, ты даже не знаешь, кто такой Дэмьен??
Грэм медленно выпрямился в кресле.
— А кто он такой?
С мученическим вздохом Илис возвела очи горе.
— Знаешь, у тебя явный талант спутываться с людьми, с которыми не надо спутываться — и я тому яркий пример. Однажды в Истрии ты уже влез в политическую авантюру, когда умыкнул меня из-под носа у Крэста — а теперь влез в еще одну, и, кажется, куда более серьезную.
В голове у Грэма что-то щелкнуло, и кусочки головоломки начали складываться в определенную картину.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что Дэмьен…
— Наследный принц Медеи, ни больше, ни меньше. Ванда — его сводная сестра, соответственно, ненаследная принцесса. Ив — дюк Арну, сын королевского сенешаля. Оге и Корделия — ну, это так, по мелочи.
Грэм скрипнул зубами и, нагнувшись вперед, уперся локтями в стол и спрятал лицо в ладонях.
— И они мне ничего не сказали…
— А с какой стати? — возразила Илис. — Чтоб ты заломил неслыханную цену за спасение медейского принца? А впрочем, тот, кто хоть что-то понимает в этой истории, знает, что за спасение Дэмьена наградой от короля Тео будет, пожалуй, каменный мешок, а то и плаха. Это для тебя тоже новость?
— Не совсем. Ванда говорила, что отец не желает возвращения Дэмьена…
— Теперь-то ты понимаешь, какие тут ставки играют?
Грэм отнял ладони от лица и хмуро взглянул на Илис.
— Если ты так все хорошо понимаешь, ты-то зачем ввязалась?
— Меня попросил добрый друг, которому я не могла отказать, — кисло улыбнулась Илис. — Он прислал ко мне Ива… ну и закрутилось колесо. Но я, видишь ли, в относительной безопасности — чего не скажешь о тебе, раз ты намерен сунуться в Северную. Прихлопнут вас там — и вся недолга.
— Годом раньше, годом позже — какая разница? — пожал плечами Грэм.
— Ого, как ты заговорил! Знаешь что, мне совсем не нравится твое настроение. Почему ты, на самом деле, прилип к этим медейцам? Не верю я, чтоб тебя так волновали жизнь и здоровье Дэмьена. В чем дело, ну? Почему они вдруг стали тебе так дороги, чтобы ради них рисковать головой?
— Ради тебя-то рисковал, — хмуро улыбнулся Грэм.
— Потому что тебя Брайан попросил! — завопила Илис. — А сейчас тебя кто попросил? Ну, кто?
Грэм пристально поглядел на нее, оценивая степень откровенности, которую можно себе с ней позволить; решил, что они не дети и вообще знают друг друга давно, и сказал:
— Ванда.
— Ванда? Что — Ванда? Ах… так это она тебя попросила? И что? Ты так сразу согласился? Зачем? А-а-а… — Илис соображала на удивление медленно; а сообразив, уставила на Грэма округлившиеся глаза. — Нет, правда? Ты — и Ванда? Так вот почему она на меня так посмотрела, когда я явилась с тобой под руку! Ого-го, высоко берешь, Грэм!
— Между нами ничего нет! — яростно сказал Грэм и не менее яростно дернул себя за серьгу. — И быть не может, тем более если она… хм… принцесса! Ох, как я понимаю теперь Роджера!
— А что Роджер? Я-то не принцесса, пусть и ненаследная, а всего лишь княжна в изгнании, — хихикнула Илис. — Да и про это кто теперь помнит? К тому же дело было совсем не в этом, а в том, что другого такого психа, как Роджер, не найдешь! И хороша я была бы, если б… а впрочем… не обо мне теперь речь. Слуша-ай! Так вот почему Ив так на тебя рычит! Знаешь ли ты, что он сам имеет на нее виды?
— Нет, — опешил Грэм. Чтобы у фанатично настроенного Ива имелись к Ванде еще какие-то чувства, кроме дружеских и верноподданнических? Абсурд! — Мне это и в голову не приходило. Иву я изначально не понравился…
— Ну, так имей это в виду и будь с ним осторожнее. И вот что еще… Тебе Ванда что-то обещала за спасение Дэмьена? Обещала ведь?
— Обещала, и очень многое. Только не верю я в это.
— И правильно делаешь, что не веришь. Послушай меня: оставь эту затею и уезжай. Говорю тебе, как другу. Пусть медейцы сами разбираются в своих проблемах.
— Хотел я было уехать… но… не смог.
— Почему??
Грэм мрачно молчал. Илис выжидательно глядела на него с минуту, но молчание затягивалось, и она покачала головой.
— Ох и дурак ты. На что ты надеешься?
— Ни на что. И довольно обо мне, это скучно. Объясни-ка лучше, почему твой друг послал Ива именно к тебе? Откуда у тебя все эти познания относительно медейской и касотской политики, эти карты, эти связи среди военных?
Илис прямо на глаза поскучнела. Видимо, так же как и Грэму, ей было неинтересно обсуждать некоторые моменты своей личной и общественной жизни.
— В Северной крепости я жила, — неохотно сказала она. — Там и познакомилась с Хельмутом. А остальное… скажем так: у меня есть доступ к имперским архивам.
На минуту Грэм потерял дар речи. Илис была та еще проныра, но чтоб влезть по уши в международную политику…
— Ладно, — Илис воспользовалась его молчанием, чтобы перевести разговор на другую тему, и выглянула в окошко. — Уже почти стемнело. Не хочешь остаться у меня ночевать? Или пойдешь к своему стаду?
— Нет. Спасибо за приглашение, Лисси, но — нет. Проводи меня лучше до ближайшего храма Рахьи.
— Куда-а-а? — протянула Илис, изумленно тараща на него округлившиеся глаза.
Грэм почувствовал, что краснеет, как мальчишка, и разозлился на себя.
— Туда. Можешь проводить? Если нет, объясни на словах, как-нибудь найду.
— Не припоминаю за тобой любви к подобного рода… эээ… злачным местам.
— Можешь проводить меня туда или нет? — резко поднялся Грэм. Он начинал сердиться не только на себя, но и на Илис.
— Могу, — она легко спрыгнула с кресла и педантично оправила камзольчик, взбила кружева на жабо. — Понимаю-понимаю, зов плоти и все такое…
— Илис! — Грэм угрожающе понизил голос.
— Молчу. Молчу. Ни слова больше. Пойдем.
У дверей храма Рахьи они дружески распрощались. Ни Грэм, или Илис не знали, когда они увидятся снова, и увидятся ли вообще.
Наутро Грэм был здорово пьян. Больше всего на свете ему хотелось упасть в постель и уснуть, и проспать самое меньшее часов десять: ночь выдалась бурная и жаркая, молоденькая рыжеволосая жричка старалась изо всех сил, чтобы угодить мрачноватому посетителю — который, впрочем, хорошо заплатил, — и своего добилась. Грэм был пьян не только от вина, но и от женских ласк, и от самого жаркого воздуха, пропитанного ароматами цветочных масел.
Он намеревался поскорее миновать общую залу, проскользнуть в комнату и лечь прежде, чем медейцы проснутся. Увы, задумка его не удалась: ступив через порог гостиницы, он увидел, что в пустой зале с холодным еще камином за одним из столов уже восседают Ив и Ванда. Ив, в кольчуге и при мече, имел вид, по обыкновению, хмурый и даже злой, а Ванда — заплаканный.
Грэму совершенно не хотелось начинать с ними разговор. Он прекрасно сознавал, что пьян, помят и пахнет вином, мускусом и той особой помадой, которой пользуются жрицы Рахьи, чтобы подкрашивать губы и щеки. Он не исключал даже, что его одежда где-нибудь несет на себе следы этой помады. Поэтому он попытался пройти мимо медейцев, сделав вид, что не видит их в упор.
Но Ив, стремительно выскользнув из-за стола, загородил ему дорогу.
— Ты куда собрался? — процедил он сквозь зубы.
— Наверх, — ответил Грэм, глядя ему за спину. — Умыться и поспать. Или наоборот — поспать и умыться.
— Да ты пьян! — с отвращением констатировал Ив, презрительно оглядев его с ног до головы.
— Не отрицаю. Потому и хочу как можно скорее лечь.
— Где ты был всю ночь? Ты ушел с Илис… и ночевал у нее?
— Полагаю, это мое личное дело — где и с кем я был.
Ив с перекошенным лицом схватил его за рубашку у ворота.
— Ты!.. Ты — бродячий пес, ты есть никто и имя тебе никак! Но она… Ванда… плакала из-за тебя ночью. Пусть меня заберет Безымянный, если я понимаю, что она в тебе нашла! Но если бы не дело, которое нам предстоит… я бы, не задумываясь, вколотил тебя по макушку в землю. И откуда ты только взялся на наши головы!..
— И не побрезговал бы связываться с безродным бродягой… ваша светлость? — спокойно спросил Грэм, не обращая никакого внимания на пальцы Ива, мнущие его ворот.
— Ваша… светлость? — опешил Ив.
— Ваша светлость, — подтвердил Грэм. — Дюк Арну… Или будешь отпираться?
Ив отпустил его рубаху и схватил обеими руками за плечи.
— Откуда ты… Ах, ну конечно, Илис проболталась! Магово отродье! Болтушка проклятая!
— Вообще-то, вам следовало самим все рассказать. Илис просто оказала мне услугу. Дружески предостерегла…
— Услугу?! — заорал Ив, наливаясь кровью.
И никто не знает, во что бы вылилась очередная ссора, если бы между ними не втиснулась Ванда. Упершись ладошками в грудь одному и второму, она что есть сил старалась развести их друг от друга подальше.
— Ну что вы опять петушитесь? — вопросила она таким жалким голосом, какого Грэм никогда у нее не слышал. — Уймитесь уже! Нельзя же по любому поводу лезть в драку!
— Эта паршивка Илис все рассказала! — прошипел Ив.
— Что — все?
— Все! И про тебя, и про меня, и про Дэмьена!
Ванда ахнула и застыла с приоткрытым ртом; воспользовавшись всеобщим замешательством, Грэм повел плечами, освобождаясь от хватки медейца, обошел собеседников и продолжил путь. Желание лечь в кровать усилилось многократно.
Уже у лестницы его снова остановили: раскрасневшаяся, с растрепавшимися волосами, Ванда схватила его за рукав. Ив остался на месте, откуда взирал на них с мрачным недовольством.
— Ну что еще? — устало спросил Грэм. — Если хочешь объясниться, то не надо. Впрочем, я думаю, не хочешь…
— Где ты был? — Ванда устремила на него умоляющий взгляд по-детски широко распахнутых глаз. — Скажи мне, пожалуйста. Только мне. Я — никому ни слова, клянусь…
С тоской Грэм смотрел сверху вниз на рыжие завитки волос на затылке, на белый выпуклый лоб, на трепещующие так трогательно длинные каштановые ресницы… Врать Ванде у него не было сил — ни физических, ни моральных. Но и говорить правду совсем не хотелось. Лучше всего было бы молча уйти, но принцесса крепко держала его за рукав, а Грэм скорее палец бы себе откусил, чем коснулся сейчас ее руки — даже для обретения временной свободы.
— Какая разница, — тихо сказал он. — Пока мы не в походе, мое время принадлежит мне…
— От тебя духами пахнет, — шепнула Ванда. — Ты был с женщиной? С Илис?
— Нет, не с Илис, — несмотря на гадкое душевное состояние, Грэм не сумел сдержать смешок. Трудно было представить себе обстоятельства, в которых его и Илис соединили бы интимные отношения.
— Но с женщиной? — не отставала Ванда.
— С жрицей Рахьи, — сдался он.
— Аааааах!..
Глаза принцессы еще больше расширились — до пределов возможного, лицо искривилось детской обидой, будто злой дядя подразнил ее конфеткой — и ничего не дал. Ванда прикрыла рот ладонью и отступила (отпустив при этом рукав Грэма). Грэму того и нужно было. Он повернулся и быстро зашагал вверх по лестнице, прыгая через ступеньку, чтобы поскорее скрыться от этого обвиняющего взгляда раненой газели.
В комнате наверху царила тишь да гладь. Оге сном праведника спал на своей кровати, и знать не знал, какие страсти бушуют внизу. Он укрылся одеялом с головой, так что торчала лишь его рыжая взлохмаченная макушка. Вот уж кому можно было позавидовать!.. Задумчиво на него глядя, Грэм сел на кровать, стащил сапоги и повалился на серую подушку, закрыв глаза. Сознание тут же поплыло, накатил сон. Сопротивляться ему Грэм не стал; в конце концов, именно этого — хорошенько выспаться, — он и хотел.
Уснул он быстро, но сон был некрепок. Грэм слышал, как в комнату, позвякивая кольчугой, вошел Ив. Немного постояв посреди комнаты, он подошел к кровати Оге и принялся его расталкивать. Судя по звукам, Оге брыкался, отказываясь вставать, ворчал и невнятно ругался. Но Ив был безжалостен, и довольно скоро стащил приятеля с постели. Потом Оге еще довольно долго прыгал по комнате в одном сапоге, пытаясь разыскать второй, накануне заброшенный Двенадцать ведают куда, и теперь уже Ив вполголоса обзывал его болваном и растеряхой. Далее, по всему, должна была прийти очередь Грэма — но его никто не тронул. Сапог был найден и водворен на должное место, Оге наскоро причесался и был уведен Ивом, вероятно, вниз — завтракать. Грэм остался один, чему был очень рад. Теперь никто не мешал ему уснуть по-настоящему.
Грэм провалился в глухой сон без сновидений; но уже через минуту — как ему показалось — его разбудил громкий и бодрый голос Оге, призывавший соню к подъему. Накрывание головы подушкой не помогло. Оге был громок, нуден и приставуч, как осенняя муха, к тому же страшно топал и чем-то гремел, и очень хотелось чем-нибудь его прихлопнуть. Грэм не стал сдерживаться и швырнул в него бесполезной подушкой. Спросонья, конечно, промахнулся, и добился лишь того, что в пронзительном голосе Оге зазвучали обиженные нотки.
— Ну за что-о-о? — нудел он. — Я его бужу, соню этакого, а он! Подушками! В меня! Кидается!
— Оге, уйди, — промычал Грэм и накрылся с головой одеялом.
— Куда-а-а-а? — завопил рыжий и принялся тянуть с него одеяло. — Грэм, вставай, серьезно тебе говорю! Завтрак стынет! И вообще, мы скоро выезжаем!
— Ценю твою заботу, но завтракайте без меня. Будь добр, оставь в покое мое одеяло, и верни подушку. Она где-то под окном должна быть.
— Что случилось-то? — нудел Оге, продолжая тащить одеяло к себе. — Ты заболел?
— Все со мной хорошо. Просто спать хочу. Пока вы будете завтракать, я высплюсь, и буду опять как огурчик.
— Неужели ты не спал всю ночь? Ах, ну да, ты же ушел к Илис. Хорошо время провели?
— Просто отлично.
— Эх! — мечтательно вздохнул Оге. — Все-таки Илис — ух, какая девчонка! Как думаешь, может быть, попробовать приударить за ней? То есть потом, конечно, когда вернемся. Или ты…
Нет, это становилось просто невозможно. Выведенный из терпения Грэм приподнял голову и свирепо уставился на Оге. Тот, с блаженной улыбкой, стоял в обнимку с подушкой посреди комнаты, мечтал, и явно никуда не торопился, хотя где-то там, внизу, остывал — по его же словам — завтрак. Встретившись с отнюдь не добрым взглядом Грэма, он перестал улыбаться и бросил ему в руки подушку.
— Все, ухожу, — поспешно сообщил он. — И нечего на меня так смотреть! Я не кролик! Спи, пожалуйста, только учти, что сразу после завтрака мы выезжаем. Ив намерен покинуть город как можно быстрее.
Наконец, Оге ушел, и Грэм снова задремал. И снова блаженство длилось недолго — в комнату снова явился Ив, на сей раз по душу другого своего спутника. Он воздвигся над кроватью Грэма и сказал отрывисто и сухо:
— Поднимайся. Мы выезжаем.
С ним спорить было бесполезно; Грэм сел в кровати, потирая лицо, и сонно спросил:
— Неужто с завтраком уже покончено?
Ив не обратил на него никакого внимания; он уже собирал вещи, методично обшаривая все углы. Все так же сидя в кровати, Грэм молча наблюдал за ним; вставать, а тем более куда-то ехать, у него не было ни малейшего желания. Наконец, медеец снова обернул к нему нахмуренное лицо.
— И долго ты намерен так сидеть? Или ты передумал ехать?
— С радостью распрощался бы с вашей веселой компанией, — признался Грэм. — Да кто ж меня отпустит…
Ив прищурил на него черные глаза.
— Ванда не отпустит, это точно. Да и сам ты не можешь теперь просто так уехать. Слишком глубоко ты влез в наши дела; теперь пойдешь с нами до конца.
— Интересно, до какого, — пробормотал Грэм.
— Скоро увидим…
Пока медейцы собирали вещи, Грэм решил побриться, раз уж появилась возможность достать горячей воды. Собирать ему все равно было нечего, весь его скарб помещался в тощей сумке, а опоясаться мечом было и вовсе недолго.
Через час компания уже ехала по улицам Акирны. Грэм, которого еще слегка мутило после ночного загула, старался ни на кого из спутников не глядеть (а особенно на Ванду), зато как мог внимательно изучал расклеенные по стенам объявления — в поисках тех, о которых говорила Илис. Но ничего подобного ему на глаза не попадалось, а вообще объявлений было много, на всякий вкус: и афиши, зазывающие на представления бродячего театра; и призывы платить налоги и подати; и какие-то «позорные листки», уличающие неких граждан Акирны в беспробудном пьянстве и разгульном образе жизни; и, собственно, объявления о розыске, некоторые даже с портретами! Намалеванные на них рожи были столь отвратные, что, встретившись с их обладателями в темной подворотне, запросто можно было бы упасть бездыханным от одного их вида.
У ворот начались — или, быть может, продолжились? — неприятности: на выезде обнаружилась толпа, состоящая из самого разномастного люда. Здесь были и вельможные всадники, и пешие мастеровые, и крестьянские телеги. Медейцы поневоле остановились; Ив, зашипев сквозь зубы, сделал надменное лицо (ему даже особо утруждаться не пришлось), тронул коня и ломанулся через толпу выяснять, в чем дело. Вернулся он минут через десять, и сообщил, что стража досматривает всех покидающих город, в связи с тем, что, по сведениям, в Акирне объявился опасный преступник, и на него идет облава. Медейцы слегка заволновались, хоть они и не были преступниками, но раскрывать свои личности и цель поездки им было, разумеется, ни к чему. Грэм занервничал сильнее, у него родилось недоброе предчувствие. Он надвинул поглубже капюшон на лицо, хотя и понимал, что это не поможет, что стража все равно велит лицо показать…
Толпа продвигалась медленно; у ворот медейцы потеряли больше часа, притом что Ив, настроенный решительно, с простолюдинами не церемонился, направляя коня прямо в гущу народа, отжимал крестьян и горожан по сторонам, и мало-помалу продвигался вперед. Остальные, волей-неволей, следовали за ним, хотя, судя по выражению лиц, тактику его не одобряли. Грэму было все равно, лишь бы скорее выбраться из города. Недоброе предчувствие нарастало.
У ворот их остановил начальник стражи, велел назваться и предъявить для осмотра вещи. Требование это касалось только мужчин; дамам вежливо предложили подождать в тенечке, мол, разыскивают опасного супостата, а он, ясное дело, мужеского полу. Медовым голосом Ванда полюбопытствовала, известны ли им приметы «супостата», и если да, то зачем же останавливать и обыскивать всех подряд. Начальник стражи побагровал и ответил, что есть приказ, и он его обсуждать не собирается.
— Не спорьте, — сказал убийственно-спокойный Ив. — Пусть смотрят.
Свои вещи они могли совершенно спокойно предъявить к досмотру: вещи, которые могли бы показаться акирнской страже подозрительными, вроде карты Северной крепости, хранились в сумке у Ванды, а ее как раз осматривать и не собирались — непростительное упущение…
Грэм все маячил за спиной у медейцев, в надежде, что его не заметят, и не придется снимать капюшон — но его, конечно, заметили, велели спешиться и открыть лицо. Не повиноваться приказу было глупо — может, еще и вовсе не его искали, — и Грэм повиновался, но всего лишь на половину: обнажил голову, не спускаясь с коня. Как он и опасался, последствия не заставили себя долго ждать: начальник стражи схватился за отставленную было в сторону алебарду и завопил:
— Это он! А ну, хватайте его! К оружию! Эй ты, стой! Стой, говорю тебе!..
Но Грэм уже рванул, разворачивая, коня; прикидывая, как бы выбраться из толпы и никого не задавить, он мысленно проклинал Крэста Авнери, Тео Тира и вообще всех королей, принцев и принцесс, вместе взятых. Перед глазами маячило вмиг побледневшее лицо Ванды — единственное, что он успел увидеть. У ворот вопили и лязгали оружием стражники; толпа подалась в стороны — никому не хотелось попасть под копыта.
У самой щеки что-то просвистело. Грэм выругался и отчаянно наподдал коню пятками, горячо сожалея в эту секунду о том, что не носит шпор. Как видно, на башне у ворот сидели арбалетчики, и теперь они старались как можно лучше выполнить свою работу.
Он все-таки немного увяз в толпе, и до того как конь вынес его на относительно открытое место, его слегка цепанули сразу два болта: один чиркнул по плечу, порвав, как впоследствии обнаружилось, куртку; второй задел мочку уха, на плечо закапало. Пока что ему сравнительно везло.
В планах у Грэма было затеряться в узких улочках трущобной Акирны, а потом… о том, что будет «потом», думать было рановато. К сожалению, конь в его планы не входил, и в первой же подворотне Грэм торопливо спешился и направил животное прочь от себя сильным хлопком по шее; сам же нырнул в другую сторону. Жаль было терять коня, и притороченную к седлу сумку, которую он не успел отстегнуть, но еще хуже было бы потерять свободу! Здесь, в городе, пешему затеряться гораздо проще, нежели конному.
Вдоволь попетляв по извилистым улочкам, Грэм убедился, что погони нет, и слегка успокоился. Но только слегка. Одну проблему он решил, но перед ним выстроился еще целый ряд. Основная из них была: как теперь выбраться из Акирны? На всех выездах его непременно станут караулить… Неплохо так же разузнать, что сталось с медейцами после его эффектного побега; наверняка их взяли в оборот, дабы узнать, где и при каких обстоятельствах они сошлись с преступником. Подумав об этом, Грэм поморщился: нелегко же им придется! Вся надежда на смекалку Ива; на остальных рассчитывать особо не приходится…
Следовать сесть и хорошенько раскинуть мозгами. Подвернулась удобная ниша, образованная низко нависающим балконом и подпирающими его полуколоннами; Грэм забился в нее, поджав ноги, и начал мозговать. По всему выходило, что городские ворота для него под запретом, нужно было искать другие пути. В одиночку это будет трудно, да и опасно, учитывая, что идет облава… Грэм вздохнул: похоже, у него нет другого выхода, кроме как обратиться к местным братьям Фекса. Не самый лучший расклад, учитывая, что в Медее и Наи сумеречная братия обратилась против него. Весьма возможно, что и в Касот дошли слухи о его неблагонадежности… Но попробовать, однако, стоило: при самом худшем раскладе братья Фекса властям его не сдадут, а всего лишь выставят вон из храма.
Где в Акирне святилище Фекса, Грэм знать не знал, а потому побрел наугад, стараясь не показываться на людных улицах. Обычно чутье его не подводило, и на этот раз довольно скоро он остановился перед невысоким зданием, над входом которого красовался барельеф с изображением лиса. Внутри его встретил молодой служитель; Грэм показал украшенное вязью кольцо, полученное им недавно в Наи взамен того, что он подарил год назад своему побратиму Роджеру, и это кольцо обеспечило ему встречу с акирнским гильдмастером; кого попало к старшему священнослужителю не пускали, но кольцо поведало за Грэма, кто он таков и чем знаменит.
Акирнский гильдмастер отнюдь не обрадовался северному гостю. О Грэме он был наслышан; знал, что наинские братья выставили его из гильдии и из королевства; и ему не хотелось привечать у себя изгоя, тем самым компрометируя и себя самого. Кроме того, он видел объявления, расклеенные по городу. Ссориться с истрийским принцем и медейским королем ему тоже было нежелательно.
Говоря коротко, в помощи Грэму отказали. Он мог бы настоять, устроить скандал, и с большой вероятность добиться своего, но ему было как-то противно. Особенно после того, как с ним обошлись в Наи. И он молча ушел, а едва покинув храм, снял с пальца гильдийское кольцо, а с шеи — бирку, и зашвырнул их в сточную канаву. Шесть лет Сумеречное братство заменяло ему семью, а храм Фекса — дом, но, похоже, пришла пора с этим покончить.
Избавившись от знаков принадлежности к гильдии, Грэм некоторое время стоял, размышляя. Время шло, его искали, а медейцы уезжали все дальше от Акирны (он на это надеялся). Чем дальше они уедут, тем сложнее будет их догнать; как ни странно, мысль о том, чтобы отстать, наконец, от отряда и пойти своим путем, его больше не посещала. По мере того, как Ванда удалялась, натягивалась и цепь, соединяющая ее с Грэмом; а это было больно…
Возможность своими силами отыскать выход из города, минуя ворота, он рассматривал несколько минут, и решительно отбросил. Слишком опасно, слишком долго. Чужаку, сующему нос в подобного рода тайны, надают по шапке, а то и просто прихлопнут. Оставалось последнее: попросить помощи у Илис. Она, со своими обширными связами, могла и посоветовать что-нибудь дельное. Конечно, очень не хотелось втягивать ее в свои дела и, возможно, навлекать на ее голову неприятности… но другого выхода Грэм не видел.
Поскольку дом Илис — вернее, ее покровителя и учителя — располагался на одной из центральных улиц, Грэм рискнул наведаться туда только в сумерках. Пока не стемнело, он отсиживался в подвернувшейся подворотне, пропахшей кошками и, однако же, кишевшей крысами. Место не самое приятное, зато укромное. Закутавшись в плащ и надвинув капюшон до самого носа, Грэм почти сливался с обветшалой серой стеной. Нелегко было усидеть на месте, учитывая обстоятельства, но он умел ждать и терпеть.
Как стемнело, он отправился в гости, выбирая маршрут так, чтобы лишний раз не попадаться на глаза стражникам. В городе, даже в незнакомом, Грэм никогда не плутал; его вел какой-то особенный нюх. Спустя полчаса он уже стучал в дверь дома герра Даниса. Вышедший на стук старый слуга казался весьма недовольным неурочным визитом и сухо сообщил, что госпожа Маккин уже почти час как легла, и велела не беспокоить ее даже в случае потопа, урагана или землетрясения.
— Я хуже, чем потоп, не говоря уже об урагане, — нетерпеливо ответил Грэм. — Побеспокойтесь побеспокоить госпожу Маккин, а все последствия я возьму на себя.
— Зайдите утром, господил хороший, — пробурчал злобный старикашка и попытался захлопнуть дверь перед носом гостя.
Взбешенный Грэм решительно перехватил дверь и велел позвать герра Даниса, если тот не спит. Встречаться с касотцем ему, правда, не очень хотелось, но лучше этот рыжий тип, чем патрули на ночных улицах Акирны.
Старик взглянул на него как не ненормального.
— Господин Данис не спит, он ложится очень поздно, но беспокоить его в такой час…
— Зови Даниса или буди Илис, кого хочешь, — окончательно разозлившись, Грэм оттер сухощавого слугу плечом и решительно вошел — или, вернее, вломился, в дом. — Скажи им, что пришел Грэм Соло с очень срочным делом.
Слуга явно потерял дар речи от наглости ночного гостя и куда-то ушаркал — Грэм очень надеялся, что он отправился будить хозяев, а не укладываться в собственную постель.
В ожидании Илис или Даниса он прислонился спиной к стене и прикрыл глаза. Весь день он старался не думать о Ванде, то тревога за нее нарастала и становилась невыносимой. Удалось ли ей со своими спутниками выбраться из Акирны? А что, если их арестовали?…
Из раздумий его вывело тихое кхмыканье. Грэм открыл глаза и увидел перед собой Илис, сонную, с лампой в руке, замотанную в какой-то мохнатый плед и потирающую одну босую ногу о другую. Похоже, ее и впрямь вытащили из постели.
— Я думала, вы уже уехали, — сказала она, сдерживая зевок.
— Илис, мне нужна твоя помощь, — прямо сказал Грэм.
Она так и распахнула черные глазищи — сон с нее слетел, как и ни было.
— Ты просишь у меня помоши?.. Ну и ну! Что случилось?
Грэм вкратце изложил суть дела, особенно упирая на то, что в храме Фекса ему в помощи отказали.
— Эка ты их допек, — вздохнула Илис. — И чего тебе неймется, а?.. Ладно, не гримасничай… тебя из города надо вывести, так?
— Да, и побыстрее.
— Хм, тут я тебе мало чем могу помочь… Понятия не имею, как выйти из Акирны, минуя ворота… — Илис нахмурила тонкие черные брови и потеребила нижнюю губу. Грэм смотрел на нее, ничего уже не ожидая. Вернее, ожидал он одного — удобного момента, чтобы откланяться. Ясно уже было, что Илис помочь не сможет, а значит, незачем ее и задерживать. — Знаешь что, останься тут на ночь. Здесь тебя стража не найдет. Поспишь, отдохнешь, а утром что-нибудь придумаем.
— Не знаю, что тут можно… — начал было Грэм, но Илис его остановила:
— Утро вечера мудренее. Оставайся, на улице ночью тебе делать нечего.
— Спасибо, Лисси.
Она схватила его под руку — при этом мохнатый плед едва не свалился, чудом удержавшись на узеньких плечах, — и повлекла вглубь дома, где и оставила в небольшой комнатке вроде приемной; а сама убежала распорядиться насчет постели. К сожалению, ее возвращения Грэм не дождался, уснув прямо в кресле.
Как Барден и ожидал, в кабинете еще витал тонкий аромат знакомой магии. Такие бледные, почти неосязаемые следы, которые более слабый магик мог бы просто не почуять. Но Барден почуял. Усмехаясь, он прошелся по кабинету, легко касаясь пальцами предметов именно там, где касалась их Илис несколько дней назад. Нужно отдать девчонке должное — один тайник она все-таки отыскала. Аккуратно вскрыла его, аккуратно просмотрела содержимое, и аккуратно запечатала его заклинанием обратно, умудрившись сохранить в неприкосновенности слой пыли, покрывший все предметы в кабинете. Нужно будет объяснить ей, подумал Барден, как можно по остаточным следам заклинания вычислить личность создавшего его магика. Или нет, не нужно. А то еще заподозрит, что я обо всем догадался. Нет, лучше как бы между прочим порекомендовать почитать ей нужный раздел… А вот мимо других двух тайников Илис прошла, даже не заметив. Что это — невнимательность или недостаток силы? Скорее, все же первое.
Из коридора донесся шум, в дверь что-то легко и мягко ударилось, а следом за этим послышалось вкрадчивое скребыхание.
— Герр Данис? — тихонько позвал за дверью голос Илис. — Вы тут? Можно к вам?
— Заходи, — ответил Барден, присаживаясь на край стола.
Илис возникла на пороге — глазищи в пол-лица, так и сияют искренней радостью.
— Простите, что не пришла поздороваться с вами сразу…
— У тебя был гость, — утвердительно сказал Барден. — Молодой человек.
— Да… вы знаете?
— Я видел вас.
Барден был несколько озадачен: совсем не того человека он рассчитывал увидеть в своем доме. А мысль о знакомстве его воспитанницы с наинским вором даже не приходила ему в голову.
— Простите, — покаянным голосом проговорила Илис, опустив на щеки свои роскошные ресницы. — Если вам неприятно, что я принимаю гостей в вашем доме…
— Ерунда, пустое. Ты давно знаешь его? — он бил наугад… но попадал.
— А вы? — Илис метнула в него растерянный взгляд. Притворяется или действительно не ожидала?
— Удивительное совпадение вышло, — сказал Барден и тихо засмеялся. У Илис от его смеха побежали по спине мурашки. Вечером Грэм рассказал ей о случайной встрече с императором, об игре в карты, о выигранном им сапфировом перстне, и в сердце у нее зашевелились недобрые предчувствия. Сначала Илис развеселилась, но после ухода Грэма задумалась. Грэм был всерьез встревожен, а ведь он даже не знал, кто такой на самом деле ментальный магик Эмиль Данис! Илис же начала опасаться, что затея с Северной крепостью выйдет медейцам боком. Ведь если Барден, со своей ментальной проницательностью, проведал, кто были спутники Грэма, то он, весьма возможно, что-то затевает теперь. Знать бы — что! Однако, Илис не посмела рассказать Грэму всю правду, отделалась только просьбой быть предельно осторожным. Может быть, еще пронесет…
— Да, совпадение, — повторил Барден, глядя на Илис с какой-то необычайной мягкостью в желтых глазах. — Мы с ним в карты играли. Оказывается, в этом деле он — профессионал… Представь — ободрал меня, как липку. И перстень увел. Да он, наверное, уже похвастал тебе?
Он уже прекрасно знал, что профессионалом Грэм является совсем в другой сфере. Расставшись с наинцем после инцидента в трактире, он при первой возможности связался с Ахенаром и попросил его разузнать все, что возможно, про наинского сумеречного брата по имени Грэм. Сведения, вскоре поступившие от касотского гильдмастера, были весьма противоречивы, и надолго погрузили Бардена в состояние задумчивости. Среди своих собратьев парень оказался притчей во языцех. Несмотря на молодость, Грэм Соло — так звучало его полное имя — был весьма известной личностью на материке. Он славился как самый ловкий вор, поскольку за всю свою официальную шестилетнюю карьеру умудрился ни разу не попасться на горячем, хотя участвовал в делах сложных и тонких. Известен он был так же как самый редкостный чистоплюй среди всего ночного люда, и это озадачило Бардена. По кабакам и девкам Соло не ходил, опиум и скуму не употреблял, в грязные аферы никогда не впутывался, но при этом успел побывать на самистрянской каторге, куда его отправили за разбой на большой дороге. С каторги он сбежал, но до сих пор находился в розыске в Наи и Медее.
Как-то это все не сочеталось между собой.
Еще Ахенар выкопал некий малоизвестный факт, который удивил и его самого. Грэм Соло, если верить некоторым сведениям, был незаконным отпрыском одного северного вельможи, убитого примерно тогда же, когда Грэм отправился на каторгу.
Все вместе делало мальчишку личностью еще более интересной, чем изначально показалось Бардену. Жаль, подумал он, что мы не пересеклись буквально час назад, когда он был у меня в доме… Впрочем, что-то подсказывало Бардену, что они еще раз увидятся в самом скором будущем.
— Грэм не очень-то любит хвастать, — осторожно сказала Илис, продолжая разговор про совпадение. — Но про перстень рассказал… хотел вернуть его вам. Да я сказала, что вы обратно не примете.
— Верно, не приму. А что, Илис, ты хорошо его знаешь, этого юношу?
— Может, не слишком хорошо, но достаточно. Ведь это с ним вместе я на материк из Истрии приехала.
— А! вот даже как. Значит, ты знаешь, что он за человек?..
— Что вы имеете в виду? — настороженность из глаз Илис никак не желала уходить. Барден посмотрел на нее и усмехнулся.
— Его связь с братством Фекса, — начал он сгибать пальцы. — Каторжное клеймо, которое он носит на себе уже лет этак восемь. Его более чем сомнительную репутацию. Охоту, которую ведут на него Тир и Калаан… Достаточно?
— Вы забыли упомянуть Авнери, — тихо сказала Илис.
— Авнери? — Барден понял не сразу, а, поняв, расхохотался. — А! так твой братец тоже имеет на него зуб? Впрочем, не удивительно. Я смотрю, этот мальчишка всем поперек горла.
— И вам тоже?
— Мне? Нет. С какой стати? Ты думаешь, я в обиде на него за проигрыш? Вовсе нет. Это все глупости… Насколько я знаю, в Касот он еще ничем не отличился. Пока не отличился, — он сделал ударение на слово «пока».
— Насколько вы знаете… — повторила Илис и встрепенулась. — А кстати! Откуда вы знаете? Откуда у вас вообще все эти сведения: про каторгу, Фекса и прочее?
— Разве ты не знаешь, что на меня работает вся Сумеречная братия? Их осведомители еще никогда меня не подводили.
— Так вы специально о Грэме справки наводили?
— Разумеется… Интересно же, что за человек будет носить теперь мой перстень, — усмехнулся Барден.
— Все вы шутите, — с досадой проговорила Илис. — Скажите мне лучше честно: вы ведь его не сдадите Крэсту или еще кому-нибудь?
Ее явная тревога немного удивила Бардена. Он полагал Илис созданием весьма легким, принадлежащим как бы к воздушной стихии; если в ее душе и жили какие-то человеческие привязанности — хотя бы к родителям, — то они никак не давали о себе знать. И вдруг — она тревожится о человеке совершенно ей постороннем.
— Если бы я хотел, как ты выражаешься, «сдать» его кому-нибудь, — медленно проговорил Барден, — то уже сделал бы это, не советуясь ни с кем и не докладываясь никому. Не буду скрывать, Илис: он мне интересен, но вовсе не в том плане, в каком ты… опасаешься. И на этом закроем тему… Вот что, Илис: через два дня мы уезжаем из Акирны. Меня ждут кое-какие дела на севере.
На севере! Илис чуть вздрогнула. На севере была Северная, куда завтра должны были выехать медейцы и Грэм. Не из-за них ли и Барден решил направиться туда? Ох и кашу она заварила из-за просьбы Рувато! Как же сложно балансировать посередине, меж двух пропастей!
— Что с тобой? — спросил вдруг пристально наблюдавший за ней Барден. — Ты какая-то бледная. Нездоровится?
— Нет, — Илис встряхнула головой, избавляясь от тревожных мыслей. — Просто немного поволновалась из-за встречи с Грэмом. Ностальгические воспоминания, понимаете ли… Пожалуй, пойду лягу спать, а утром буду как новенькая.
— Хорошо. Я, пожалуй, тоже лягу, — Барден потер ладонью глаза. — Устал в дороге, как собака…
Илис взглянула на него с удивлением. Никогда раньше она не слышала, чтобы император сетовал на усталость. Заложенный в нем запас жизненных сил поражал и восхищал ее. Что случилось теперь?.. Озадаченная, Илис шагнула к двери и спросила:
— Попросить Алину проверить, все ли готово в вашей спальне, герр Данис?
Барден чуть качнул головой.
— Не нужно.
Пожелав ему спокойной ночи, Илис вышла в коридор и побрела в свою спальню. Неспокойный выдался сегодня день! Ей вспомнился разговор с Грэмом. Помимо прочего, она спросила его, как он оказался в отряде медейцев. Обычно из Грэма приходилось вытягивать все едва ли не клещами, но на этот вопрос он ответил довольно охотно. Объяснил, что обстоятельства привели его в долину Северных Ветров, где он и наткнулся на разбитый медейцами лагерь. Они отдыхали после недавней стычки с касотцами и вели себя столь неосторожно, что дым их костра выдавал их местоположение за три лиги. Мимо такого вопиющего безобразия Грэм, конечно, проехать не мог, и решил посмотреть на самоубийц, а потом увидел Ванду… В этом месте повествования лицо его стало таким мрачным, что Илис немедленно заподозрила неладное. И Грэм подтвердил ее подозрения. Он был влюблен в принцессу, горько и безнадежно. Из-за нее он и решился на самоубийственную авантюру, из-за нее и намерен был идти до конца — каким бы он ни оказался. Ему можно было только посочувствовать. По мнению Илис, таких сильных чувств принцесса не стоила. Удивительным ей показалось, что холодный, рассудочный и замкнутый Грэм влюбился вдруг в такую вздорную избалованную девчонку, какой была Ванда. Влюбленный Грэм являл собой зрелище страшное и грустное. По мере своих сил Илис попыталась остудить его, обрисовав ему перспективы на будущее — вернее, полное отсутствие оных, — но не преуспела. Излечению Грэм уже не подлежал. Ради своей возлюбленной он готов был совершить любое безумство.
Илис забралась в постель, но уснуть не могла. Мысли ее раз за разом возвращались к одному и тому же вопросу: чем обернется путешествие медейцев в Северную? Уж не на смерть ли она послала их? Впрочем, успокаивала себя Илис, если бы не я, они попытались бы раздобыть сведения о принце другим способом. И, кто знает, не погибли бы они, мотаясь в поисках по враждебному королевству?
Вот еще бы с Хельмутом худого не вышло… В том, что он по мере сил попытается выполнить ее просьбу, Илис даже не сомневалась. Не сложил бы он при этом голову…
И как это я, думала Илис изумленно, пошла на поводу у Рувато, этого интригана? Почему я не отказала ему? Как это у него получилось настолько очаровать меня? Его-то, наверное, не волнует, кто из моих знакомых может погибнуть из-за того, что он решил оказать посильную помощь медейскому принцу, которого я, между прочим, и в глаза не видела!
Впрочем, Грэм тоже его не видел, но, тем не менее, готов положить за него жизнь. Да нет, поправила себя Илис, не за него — за принцессу. До Дэмьена ему столько же дела, как и мне…
Никогда в жизни Илис не испытывала столько сомнений. Опутанная ими, словно паутиной, с ног до головы, она и уснула.
Барден же, вместо того, чтобы лечь, отыскал Альберта. Тот еще не спал и даже не собирался. При свете одинокой свечи он сидел за столом в своей спальне, пролистывая сделанные им за последнюю неделю заметки. Как обычно, Бардена он заметил только тогда, когда тот встал так, чтобы попасть в поле его зрения. Альберт вздрогнул и поднял голову.
— Безымянный тебя побери, Эмиль, некоторые твои выходки действуют мне на нервы!..
— Пора бы уже привыкнуть, — отозвался Барден, без приглашения усаживаясь на стул. — Ну что, Альберт, мы можем порадоваться: все идет так, как я и предполагал.
— То есть?..
— То есть, я хочу сказать, медейцы во главе со своей маленькой принцессой в городе. Сегодня кто-то из них встречался с Илис.
— И?.. — при упоминании имени Илис Альберт привычно скривился, но никаких комментариев себе не позволил.
— Полагаю, она направила их прямиком в Северную. Там они и завязнут… Мы тоже выезжаем туда послезавтра.
— Не проще ли порталом, Эмиль?..
Барден потер глаза. Вид у него, как подметил и Альберт, был необычайно усталый.
— Мне придется тащить через него тебя и Илис. Это не так уж и просто на таком расстоянии.
— Разве Илис не умеет сама создавать порталы?
Взглянув на него исподлобья, Барден чуть шевельнул бровями.
— Этот вопрос я обсуждать не намерен, — сказал он тяжело и вернулся к прежней теме. — Кстати я хочу допросить, наконец, Кириана. Тео отказался от него, так что мы можем делать с ним, что угодно. Разумеется, он должен быть жив, когда сестра явится за ним в форт.
— У тебя есть какие-то планы на принцессу?
— Еще какие, — Барден всем телом откинулся на спинку и чуть улыбнулся. — К Безымянному этого Кириана! Я вот подумал, Альберт, как удачно все может сложиться: мальчишку нам ничто не помешает казнить, — только немного позже, — все равно толку от него никакого; а его сестру, раз она сама идет к нам в руки, я выдам замуж за Марка. Тогда Тео некуда будет деваться, Медея станет моей, и война сама собой закончится.
— План прекрасный, но ты не учитываешь одного — желания Марка, — хмыкнул Альберт. — Ты уверен, что он согласится жениться на медейской принцессе?
— Если я велю — согласится. Он не пойдет против моей воли.
— Ты так считаешь? Тебя, помнится, в свое время тоже хотели женить на медейской королеве, да ты не дался.
— Не сравнивай Марка со мной. А меня — с тем сборищем высокопоставленных бездельников.
— Марк так же упрям, как ты.
— Так же, да не так… Не думаешь ли ты, Альберт, что я не переупрямлю собственного сына?
— Хочешь заставить его повиноваться силой?
— И заставлю, если придется! Марк — не мальчик и понимает, что за свое высокое положение нужно расплачиваться.
— О да, словам «нужно» и «дòлжно» ты хорошо его научил!..
Барден резко поднялся. Желтые глаза его недобро прищурились, а лицо медленно наливалось кровью. Это был плохой признак, и Альберт понял, что позволил себе лишнее. Вслед за императором он поспешно поднялся с места, с опаской на него глядя.
— Ты, кажется, решил заменить собой Тармила? — проговорил, понизив голос до гулкого рокота, Барден. — Он, помнится, тоже все норовил давать мне советы. Запомни же, наконец, Альберт, раз и навсегда: я знаю, что делаю!..
Повинуясь мимолетному движению его руки, дверь спальни распахнулась, пропустила его и закрылась за его спиной. Альберт остался сидеть у стола, подперев голову ладонью. Уже много раз он становился свидетелем гневливых вспышек императора, но никак не мог к ним привыкнуть. И каждый раз, до сих пор, он чувствовал себя мальчишкой-слугой, которому делает разнос разъяренный хозяин. И жизненный опыт говорил Альберту: это чувство испытывает не только он один. Барден сам себя считал единовластным хозяином империи, и сумел внушить это всем, без исключения, подданным. Когда на него находило, для него переставали существовать соратники, друзья и даже родные — все становились его слугами, которые обязаны были беспрекословно ему подчиняться. И горе тому, кто решался пойти ему наперекор!
В холле дожидался какой-то незнакомый оборванец. Может быть, впервые в жизни он оказался в доме богатого благородного господина, но не робел нисколько. Озирался себе с любопытством по сторонам. Наверное, прикидывает, как бы чего половчее стащить, со смешком подумал Барден.
По привычке он подкрался к оборванцу вплотную, и только тогда позволил увидеть себя. Этот трюк даже на людей подготовленных, знающих императора много лет, производил неизгладимое впечатление. Вот и оборванец, обнаружив рядом с собой непонятно откуда взявшуюся живую гору, подпрыгнул на месте и уставился на Бардена округлившимися глазами.
— Го… го… господин! — подбородок у него прыгал, и далеко не сразу ему удалось выговорить даже единственное простое слово. — О… о… откель вы взялись-та? И не приметил я вас.
Барден смотрел на него насмешливо, засунув кисти рук в рукава домашнего балахона, и не пытался помочь нежданному гостю.
— Вы и есть — герр Данис, господин? — оборванец, наконец, совладал с ушедшей в пятки душой, бешено колотящимся сердцем и заплетающимся языком. — Меня послал к вам мастер Матиас…
— Вот как? — мастер Матиас возглавлял акирнскую гильдию Фекса и хорошо знал ментального магика, герра Эмиля Даниса. — Чего же хочет мастер Матиас?
— Велел он передать вам, господин, что парнишка, насчет которого вы очень любопытствовали, северянин этот беловолосый, был сегодня днем в храме.
— И что же?
В том, что один из братьев Фекса посетил храм своего божества, Барден не усмотрел ничего удивительного. Странно другое — что Грэм, — а значит, и медейцы, — до сих пор в Акирне…
— Неприятность с ним вышла, вот чего…
Сбиваясь и путаясь, оборванец рассказал, что Грэм угодил в очень сложную ситуацию. Утром, когда медейцы выезжали из города, один из стражников на воротах опознал Грэма и попытался арестовать его. Мальчишка, разумеется, не стал дожидаться, пока его повяжут, развернул коня и рванул обратно в город. В переплетении улиц он быстро затерялся, но уехать из Акирны уже не мог. Недолго думая, он обратился к Сумеречным братьям с просьбой вывести его за ворота какими-нибудь своими, известными только им путями. Мастер Матиас отказал ему, зная, что по пятам за Грэмом ходят неприятности, и что в родной Наи братья-воры отвернулись от него и устроили ему травлю.
С Матиасом все ясно, побоялся обострения отношений с собратьями, подумал Барден. Молчаливая поддержка императора — вещь хорошая, но, как говорится, своя рубашка ближе к телу. Ведь сумеречная братия всегда так крепко держится друг за друга!
Это ж до какого накала нужно было довести отношения с коллегами по цеху, чтобы так восстановить их против себя?
Вознаграждением за новость стала мелкая серебряная монетка. В одно мгновение она исчезла в лохмотьях оборванца, после чего тот подобострастно поклонился и лаской выскользнул за дверь. Барден отошел к окну и задумался.
Сегодня ночью нужно ждать гостей. Вернее, гостя. Парень оказался совсем один в чужом городе; собратья, на помощь которых он привык рассчитывать в любой ситуации, отвернулись от него; на него ведется охота… Есть ли у него в Акирне знакомые, кроме Илис? Может, и есть. Но скорее всего — нет. Парень горд, но в безвыходной ситуации придет за помощью; он уже искал ее, эту помощь. И придет он к Илис, которая, при всем желании, помочь ему не сможет. А значит, она придет к своему наставнику… И произойдет это едва ли позже сегодняшней ночи.
Барден понял еще при первой встрече, что ему нравится Грэм. Ему вообще нравились храбрые и твердые люди. В мальчишке был стержень, и стержень одновременно крепкий и гибкий. Сломать его было нелегко, а если верить Ахенару, старались это сделать все, кому не лень. Уж очень вызывающим образом он себя вел, так и хотелось проверить его на прочность. Бардену тоже хотелось проверить его. Возможно, Северная — лучший способ осуществить это, но как же безумно жаль будет, если мальчишка погибнет в форте!.. В правильных руках из него еще может выйти толк.
— Герр Данис! Учитель!.. Вы спите?..
Илис явилась к нему в спальню ночью, чего не случалось никогда. Поэтому Барден подумал сначала, что стряслась какая-то беда, но спокойная, лишь слегка задумчивая мордашка Илис убедила его в обратном.
Дома Барден предпочитал спать обнаженным. Не желая заставлять девчонку любоваться на его телеса, он попросил ее отойти за ширму и подождать там. Накинул домашний халат прямо на голое тело и зажег магический свет. Лампа в руках Илис выглядела слишком уж одинокой и слабой.
— Ну, в чем дело? — окликнул он ее, усаживаясь в кресло. — Чего тебе не спится?
— Уже можно? — Илис опасливо высунулась из-за ширмы, словно ожидала увидеть нечто кошмарно страшное. Но ничего особенного не увидела, кроме привычно-огромной фигуры императора, закутанной в просторный домашний балахон. Со сна Барден щурил глаза, а волосы его были всклокочены, что придавало ему неожиданно мальчишеский вид. — Простите, герр Данис, но тут такое дело…
— Рассказывай, — велел Барден, уже заранее зная, в чем дело.
Илис плюхнулась в кресло напротив него и стала рассказывать. Ну, так он и знал.
— И где он сейчас, твой приятель? — нетерпеливо спросил он, едва дослушав до конца.
— Спит в гостиной. Он едва на ногах держался, уснул сразу, даже до кровати не дошел.
— Понятно. И чего ты хочешь от меня?
— Помогите Грэму выбраться из города, — сказала Илис, глядя на него широко распахнутыми, какими-то детски-несчастными глазами. — Пожалуйста. Я знаю, вы можете.
— Я-то могу, — после паузы медленно проговорил Барден. — Но нужно ли ему это?
— Что вы имеете в виду?
— Ты знаешь, куда он едет? Отвечай честно, Илис.
Илис заколебалось было, но посмотрела в желтые глаза наставника, принявшие вдруг совершенно волчье выражение, и сказала твердо:
— Да.
— И я знаю. А еще я знаю, что там, куда он едет, мы с ним встретимся, — Барден говорил по-прежнему медленно, тяжко роняя слова, и его низкий голос басовым гудением отдавался в голове у Илис. — И добром это для него не кончится. Ты понимаешь — почему? Тебе не кажется, что, если я выведу его из города, я окажу ему медвежью услугу? Его путешествие следом за медейской компанией может закончиться очень, очень прискорбно для него.
— Вы хотите сказать, что его убьют?
— Весьма возможно и даже — скорее всего. У него на лбу написано, что он плохо кончит. И если это случится в Северной, в его смерти ты станешь винить меня.
Барден проговорил это спокойно, даже небрежно, но Илис стало не по себе. Внезапно ей вспомнилось, как холодно и равнодушно он зимой отдавал приказы казнить того или иного провинившегося солдата, как посылал их в бой, не считаясь с потерями. Что для него Грэм? Просто еще одна помеха в его великих императорских делах, которую он устранит, не задумываясь.
Да и Илис едва ли что-то значит для него.
— А что вам за дело, если я буду винить вас? — от растерянности она не нашла сказать ничего лучшего. — Вы разве огорчитесь?
Барден не торопился с ответом и смотрел на нее очень долго и очень пристально, так что нервозность Илис возросла на порядок. Так он смотрел на людей, когда пытался залезть им в голову, и Илис немедленно захотелось оказаться подальше от него.
— Может быть, тебе будет трудно поверить, — заговорил, наконец, Барден, — но я и впрямь огорчусь. Это, впрочем, не имеет ровно никакого значения, — он наклонил голову и без перехода заговорил о другом. — Что твой друг знает обо мне? Полагаю, обо мне вы с ним разговаривали.
Илис слегка оживилась.
— Грэм знает, что вы, герр Данис — ментальный магик большой силы, имеющий, к тому же, немалое влияние в свете.
— А про влияние-то ты зачем ему наплела? — усмехнулся Барден.
— Надо же было как-то объяснить ему, почему не стоит таскать ваш перстень на пальце!..
— Понятно. Ладно, я побеседую с ним утром. Послушаю, что он скажет.
— Может быть, вы внушите ему, чтобы он отказался от мысли снова разыскать медейцев? — с надеждой в голосе сказала Илис, и Барден взглянул на нее с удивлением.
— Почему ты думаешь, что я стану ему что-то внушать?
— Но, герр Данис… а если я попрошу вас?
— Не утруждай себя. Твой приятель непроницаем для ментальной магии.
— О! — глаза Илис расширились. — Вы уже пробовали?
— Я пробовал прощупать его при первой встрече.
— Вот как… ну… тогда… может, вы без магии попытаетесь отговорить его?
Барден засмеялся, но отнюдь не добро.
— Илис, сколько раз повторять тебе, что я не занимаюсь благотворительностью? Особенно безо всякой для себя выгоды. К тому же, полагаю, у парня есть и своя голова на плечах.
— Но, герр Данис… — снова жалобно протянула Илис, хлопая глазами.
— Ладно, ладно, не ной. Сказал же — послушаю, что он скажет, а там решу. Иди спать.
К завтраку Илис и ее приятель явились вместе. Илис была вся чистенькая, ясная, изящная и буквально светящаяся в своем светлом элегантном платье. Словно для контраста, наинец был угрюм, помят и пропылен насквозь, как старинный ковер. Мальчишка смотрел на Бардена волком, и было видно, что принимать от кого-либо помощь для него — нож острый. Он все хотел сделать сам. Желание похвальное, лет двадцать назад Барден и сам был таким, но с возрастом поумнел (во всяком случае, он надеялся на это). Нельзя все сделать самому. Невозможно. Надо как-то принимать в расчет и людей вокруг.
Встретившись взглядом с синими глазами Грэма, Барден невольно засмеялся. При звуках смеха мальчишка чуть вздрогнул и неосознанно высокомерным движением задрал подбородок. Впрочем, он почти сразу спохватился и поклонился хозяину дома самым светским и церемонным образом. Вероятно, слухи о его благородном происхождении имели под собой серьезные основания. В ответ ему Барден кивнул довольно небрежно и, скрестив руки на груди, принялся бесцеремонно его разглядывать.
— Вот видишь, — сказал он негромко. — Мы все-таки встретились снова. Хотя, признаться, в своем доме увидеть тебя я не ожидал. Что ж, Грэм Соло, раз так получилось, будь моим гостем. Приглашаю тебя разделить с нами скромную трапезу.
Сдержанным кивком наинец дал понять, что принимает приглашение. На этот раз он не пытался прикидываться невеждой. Вилкой и ножом он пользовался с изяществом настоящего аристократа, но ел по-прежнему очень мало, больше смотрел по сторонам и на хозяина дома. Барден тоже с любопытством его разглядывал. Своим лицом Грэм владел прекрасно, но все же внимательный наблюдатель — а Барден причислял себя именно к таковым, — без труда прочитал бы нешуточную тревогу и тоску в непроницаемых синих глазах. На душе у наинца было тяжело, и кусок в горло ему не лез. Кажется, он и за вилку-то взялся из вежливости.
Насмотревшись вдоволь и сделав выводы, Барден решил прекратить мучения гостя. Первым отложил приборы и заговорил, не отрывая от него взгляд:
— Итак, мой юный гость, кажется, у тебя нешуточные неприятности.
Грэм метнул короткий, но свирепый и весьма говорящий взгляд в Илис, которая, единственная из присутствующих, поглощала завтрак с видимым удовольствием и не замечала ничего вокруг.
— Илис ни в чем не виновата, — заметил Барден как бы между прочим. — У меня имеются свои источники информации.
— Какие именно? — поинтересовался Грэм холодно-официальным тоном. — Могу я узнать?
— Нет, не можешь, — улыбнулся Барден. — Забавный ты парнишка, однако. Другой сидел бы тихонько да ждал, что посоветуют ему умные люди — глядишь, и помогли бы вылезти тебе из того дерьма, в котором ты увяз. А ты ерепенишься, вопросы задаешь, любопытством мучаешься. Кто другой с тобой и разговаривать не стал бы, а я… Ты, видишь ли, заинтересовал меня еще давно, в трактире, когда ты ободрал нас с Альбертом. Даже, пожалуй, еще раньше — когда ты с таким знанием дела рассуждал о политике… Что до твоих нынешних неприятностей: я знаю, что ты просил помощи у Сумеречной гильдии, но тебе отказали, причем в довольно резких выражениях. Так?
Без сомнений, Грэм был поражен до глубины души, так что смог только кивнуть.
— Что мне не совсем понятно, — продолжал Барден, — это почему собратья обошлись с тобой так сурово. Кажется, ты оказал гильдии несколько немаловажных услуг. А теперь они выкидывают тебя, как тряпку. За что бы такая немилость, а?
— Это вас не касается, — резко ответил Грэм, надменно дернув подбородком.
Казалось, он вот-вот вскочит из-за стола и бросится прочь. Но пока он сдерживался, и даже заставлял себя смотреть в глаза Бардену, не подозревая, как много можно прочесть в его собственном взгляде, даже не прибегая к ментальной магии.
— Ох какой ты гордый! И что ты будешь делать со своей гордостью теперь, когда тебя обложили со всех сторон?
— Уж найду чем заняться.
Подобный диалог мог продолжаться до бесконечности. Мальчишка ощетинился ядовитыми иглами, которые кололи каждого, кто пытался дотронуться до него. Барден окончательно понял: скорее он язык себе откусит, чем первым скажет: «Помогите мне, герр Данис». Можно было бы попробовать хорошенько пообломать его, чтобы привести в надлежащее состояние смирения, но на это требовалось время, которым Барден не располагал. Поэтому он перестал улыбаться, откинулся назад, положив сцепленные в замок руки на стол, и заговорил:
— Говоря короче: у меня очень мало времени. Завтра на рассвете я уезжаю из Акирны. В моем распоряжении всего одна ночь, и я намеревался провести ее в свое удовольствие. Но я переменил решение. Тебе нужно выбраться из города — я помогу тебе. Я знаю, как это сделать.
— Почему? — вырвалось у Грэма против воли. — Почему вы готовы помогать мне? Я же ни о чем не просил вас!
— Почему? Да мне просто любопытно посмотреть на человека, на которого ведут охоту три короля и один император.
— Император?! — вскричали Грэм и Илис одновременно, причем Илис даже выронила булочку, которую старательно намазывала маслом.
— Да-да, — снова улыбнулся Барден, оскалив зубы. — Барден тоже заинтересовался тобой, мой юный друг.
— Герр Данис… — с укоризной прошептала Илис, широко раскрыв глаза. — Вы же обещали…
— Я помню, что обещал. Не беспокойся. Твой друг ведь не успел еще надебоширить в Касот, так что волноваться не о чем. Так?
Грэм переводил взгляд с него на Илис и обратно, явно ничего не понимая. Ему страшно не нравился этот разговор, и он пытался разобраться, что таится за всеми этими намеками. Но разобраться не получалось.
— Ладно, — продолжал Барден, звучно хлопнув по столу ладонью. — С удовольствием поболтал бы с тобой еще, но — дела… Вечером, как стемнеет, жду тебя здесь. А пока советую хорошенько отдохнуть, у тебя усталый вид.
Вслед за ним из-за стола поднялись и Илис с Грэмом. Наинец застыл, как каменная глыба, и спохватился только, когда уже Барден был в дверях.
— Герр Данис! — проговорил с явственным усилием, как будто слова отказывались выходить из его горла. — Герр Данис, как я смогу отблагодарить вас?
Барден засмеялся. Все-таки, он не ошибся — мальчишка горд, болезненно горд. Как далеко может завести его эта бессмысленная гордость, причина большинства его неприятностей? Вот и сейчас она давала о себе знать: Грэм услышал смех и напряженно выпрямился, словно его ударили по лицу, бросив вызов на поединок.
— Отблагодарить? — переспросил Барден, все еще усмехаясь. — Да никак не можешь. У тебя нет ничего, что могло бы быть мне полезным. Но когда-нибудь в будущем… ибо я знаю, что это не последняя наша встреча… в будущем я вспомню этот наш разговор, и потребую платы за свою услугу.
— Я не понимаю вас, герр Данис, — тихо проговорил Грэм.
— Поймешь позже. А пока дам тебе один совет: предоставь своих спутников их собственной судьбе, а сам иди своей дорогой. Если поедешь с ними, тебе будет очень плохо, Грэм Соло.
— Откуда вам это известно? Вы провидец?
— Нет. Я просто пожилой, умудренный опытом человек.
С минуту они молча смотрели друг на друга. Ростом Грэм уступал Бардену всего-то на пару дюймов, но все равно выглядел рядом с плотным и грузным императором этаким тощим подростком. Что до Илис, то она рядом с ними и вовсе терялась: чтобы посмотреть одному из них в лицо, ей приходилось задирать голову. Поэтому она на них и не смотрела, а рассматривала вставленный в окно цветной витраж.
Потом Барден молча развернулся и вышел из комнаты, оставив Илис наедине с Грэмом.
После ухода императора Грэм подошел к большому витражному окну и застыл у него в неподвижности, вцепившись пальцами в закрывающую его решетку и прижавшись к ней лбом, словно у него болела голова. Илис же в молчании вернулась за стол, чтобы допить чай, и украдкой поглядывала на Грэма. Насколько она могла судить, сейчас он предавался своему любимому занятию — терзался сомнениями. Делал он это по любому поводу. И без повода тоже. Вмешиваться в этот процесс не имело никакого смысла, и поэтому Илис все свое внимание перенесла на чай. В столовой стало очень тихо, только позвякивала о блюдце фарфоровая чайная чашечка.
— Он читает мысли? — вдруг сдавленно спросил Грэм и отвернулся от решетки. Брови его сошлись на переносице, а глаза потемнели, как грозовая туча.
— Кто? — Илис торопливо проглотила чай. — А, герр Данис? Да, читает, но…
По лицу Грэма прошла судорога, и она поспешила добавить, возвысив голос:
— Я сказала «но»!.. Если тебя это утешит: у тебя имеется защита от ментального воздействия. Твои мысли для него недоступны.
— То есть? — недоверчиво спросил Грэм.
— Разве я не ясно выразилась? Ментальная магия на тебя не действует. Такое редко, но встречается.
— Тебе об этом… он сам сказал?
— Ну да.
— Значит, он пробовал таки читать мои мысли?
Как это всегда происходило во время общения с Грэмом, Илис быстро начала терять терпение. Несмотря на то, что он был далеко не глуп, иногда он решительно не мог понять самые очевидные вещи. Вот как сейчас.
— Да, да, пробовал, — нетерпеливо подтвердила Илис. — Но у него ничего не вышло, говорю тебе! А раз у него не вышло, то и ни у кого другого не выйдет… если только не найдется кто-нибудь сильнее, чем он. Но вряд ли такое случится, так что можешь быть спокоен. Герр Данис очень сильный ментальный магик.
На это Грэм хотел что-то ответить, даже губы его чуть шевельнулись, но так ничего и не произнес. Одно давнее происшествие вспомнилось ему, которое противоречило утверждению Илис, и о котором она ничего не знала.
Допив, наконец, чай, Илис встала и подошла к Грэму, взглянула на него снизу вверх.
— Что ж, — сказала она подчеркнуто бодрым тоном. — Сегодня ты будешь отдыхать. Дом в полном твоем распоряжении, — за исключением личных комнат герра Даниса, конечно. На улицу тебе лучше не выходить, сам понимаешь.
— Есть в доме библиотека? — обреченным тоном спросил Грэм.
Его вопрос вызвал у Илис улыбку. Всегда, когда Грэм, не сознавая того, хотел произвести на кого-нибудь впечатление, он спрашивал про библиотеку. Люди, знавшие его мало, обычно очень удивлялись, потому что с виду Грэм никак не производил впечатления человека, умеющего читать. Но Илис была неразлучна с ним почти целый год, засыпала и просыпалась с ним вместе, и знала, чего от него ожидать. Поэтому, улыбнувшись, она спокойно выразила готовность проводить его в библиотеку.
Илис и Грэм надоели друг другу довольно быстро. Сначала Грэм честно пытался читать, а Илис наблюдала за ним из кресла напротив, задумчиво болтая ногой, неаристократично перевешенной через подлокотник. Он никак не мог сосредоточиться на тексте. На лицо его то и дело набегала темная туча, а глаза принимали выражение одновременно рассеянное и мрачное. При этом он упорно избегал смотреть на Илис, а если та вдруг заговаривала о чем-то, отвечал отрывисто и иногда невпопад. Мыслями Грэм был очень далеко и от Акирны, и от этого дома. И Илис почти наверняка знала, о чем он думает: о своей принцессе. Свои привязанности, если уж они вдруг возникали, он переживал очень тяжело. Илис поняла это еще накануне, когда после длительной беседы Грэм вдруг попросил ее проводить его в храм Рахьи. Тогда она очень удивилась, не зная за Грэмом такого греха, как сластолюбие — в отношении женщин и их прелестей он всегда был очень сдержан, почти аскетичен. Но, как видно, бушевавшая в нем неутоленная страсть дошла до последнего предела, и он пытался хоть как-то утихомирить ее. Судя по нынешнему его настроению, у него это не слишком хорошо получилось.
Поняв, что разговорить Грэма не удастся, Илис смирилась, оставила его наедине с книгами и принялась за сочинение письма Рувато. Ей очень хотелось высказать ему все, что накопилось у нее на душе, в том числе — посвятить его в обуревавшие ее сомнения. Может быть, и у него проснется совесть.
Но, стоило ей погрузиться в сочинительство, как Грэма вдруг обуяла жажда общения. Отчаявшись вникнуть в суть текста, он отложил в сторону книгу и взялся мучить Илис вопросами. Все они, без исключения, касались Бардена. Ему очень хотелось знать, когда, где и при каких обстоятельствах Илис познакомилась со своим учителем, почему он согласился ее учить, насколько высоко его положение в касотском обществе, почему он так легко упоминает об интересах и намерениях касотского императора и — главное! — каким образом он связан с гильдией Фекса. Эти вопросы выдавали нешуточную тревогу и заинтересованность Грэма в личности хозяина дома, но Илис при всем желании не могла дать на них удовлетворительный ответ. Она считала — чем меньше говоришь о Бардене, тем лучше. Особенно когда говоришь с человеком, не представляющим, кто такой Барден на самом деле. Поэтому Илис отделывалась невнятным мычанием, делая вид, в свою очередь, что полностью погружена в написание письма (писала она по-касотски, и не только потому, что Рувато лучше всего владел этим языком, но и чтобы Грэм случайно не мог прочесть то, что читать ему не стоило).
Никогда Грэм не был чересчур любопытен или навязчив, но про Бардена взялся расспрашивать с несвойственной ему дотошностью, так что скоро вывел Илис из терпения. С трудом сдерживаясь, она посоветовала ему, наконец, пойти отдохнуть вместо того, чтобы портить глаза над книгами и мешать людям заниматься делом. Получив такую отповедь, Грэм мгновенно замолк, как будто что-то в нем захлопнулось, поднялся и ушел. Илис вздохнула с облегчением и снова занялась письмом.
Ей очень хотелось увидеться с Рувато и переговорить с ним лично. Пожалуй, она даже немного скучала по нему, хотя никак не могла понять, по какой же именно его черте она скучает. Каждая его черта в отдельности, скорее, раздражала ее, но собранные вместе, они удивительным образом делали облик Рувато привлекательным и гармоничным. Поймав себя на этих аналитических мыслях, Илис фыркнула и тряхнула головой. Никогда ей не приходило в голову разбирать по косточкам ни одного своего знакомого, пытаясь понять, почему именно такое впечатление он производит на нее!..
Что до Рувато, то в последнее время она думала о нем едва ли не чаще, чем о Бардене, который вот уже в течение почти целого года владел большей частью ее мыслей.
Письмо писалось неожиданно трудно. Илис промучилась с ним почти до заката, втайне надеясь, что в библиотеку заглянет Барден и тем самым избавит ее от мук творчества. Но император не появлялся. Судя по объявшей комнаты сонной тишине, его вообще не было в доме. Вероятно, накануне отъезда он улаживал какие-нибудь свои императорские или магические дела. Илис невольно вздохнула. Она так долго не видела Бардена и не говорила с ним толком, обстоятельно, никуда не торопясь; и успела уже стосковаться по вечерним беседам… И вот, даже когда он вернулся, у него нет для нее ни минутки!
На какой-то краткий миг Илис поняла вдруг, что, должен ощущать Марк на протяжении двадцати лет жизни, и от души посочувствовала ему. Трудно быть сыном правителя империи!..
И трудно быть ученицей императора-колдуна.
В столовую Илис пришла первая. Солнце завершало свой путь по небосклону, его умирающие лучи проходили через витражное окно и ложились цветными пятнами на каменный пол. Илис забралась с ногами на подоконник и стала смотреть, как заходит солнце.
— Ты что тут делаешь? Твой хозяин решил подменить тебя собой?
Илис тихонько взвизгнула и поспешно спустила ноги с подоконника на пол. Безымянный бы побрал Грэма и его привычку подкрадываться бесшумно! Мало ей Бардена… Грэм, меж тем, уже сидел на одном из стульев и смотрел на Илис, слабо улыбаясь. Он уже был полностью готов к путешествию, на коленях покоился длинный меч в потертых ножнах.
— Во-первых, — ядовито сказала Илис, забираясь обратно на подоконник, — герр Данис мне не хозяин, а учитель — чуешь разницу? Во-вторых, я здесь для того, чтобы попрощаться со своим старым другом, то есть с тобой. Имею я на это право?
— Разумеется, имеешь, — перестав улыбаться, ответил Грэм. Имелась у него особенность: когда он шутил, лицо его принимало самое серьезное выражение.
— Вы, я вижу, не скучаете!..
Не успела Илис ответить Грэму, как посреди комнаты обрисовалась темная мощная фигура Бардена. Незамеченным он выступил из затопившего столовую сумрака, но создавалось обманчивое впечатление, будто он сию минуту соткался прямо из воздуха. А может, не такое уж и обманчивое это было впечатление…
— Очень мило, — продолжал Барден, подходя ближе. Платье на нем было темное и самое простое, почти бедное. — Но я вынужден помешать вашей беседе. Если, конечно, Грэм еще не передумал и по-прежнему полон намерений покинуть наш прекрасный город.
— Я не передумал, — отозвался Грэм и встал. — Но…
— Так… — Барден присел на подоконник рядом с Илис, своей широченной спиной частично загородив ей обзор комнаты, и внимательно посмотрел на Грэма. — У тебя, кажется, появились какие-то сомнения?
— В некотором роде.
— Так, — повторил Барден и надолго замолчал.
Илис выглянула из-за его спины. Мужчины неотрывно смотрели друг на друга. При этом Барден был расслаблен и почти благодушен, а Грэм — напряжен, как будто ожидал его нападения и готовился к бою. В комнате быстро темнело, и вскоре Илис могла видеть только их темные силуэты.
— Я дал тебе совет, — минут через пять молчания негромко проронил Барден. — Ты решил последовать ему?
— Нет, — так же тихо ответил Грэм. — Я просто подумал: а что, если они все еще в Акирне?
— Илис, зажги, пожалуйста, свечи, — вдруг попросил Барден, изрядно удивив Илис, которая знала о его нелюбви к «живому» свету. Но она повиновалась без лишних расспросов и, соскользнув с подоконника, быстро прошла по комнате.
— Все может быть, — Барден снова обратился к Грэму. При свете свечей его желтые глаза мерцали особенно ярко. Вообще такой свет подчеркивал «золотистость» его облика: его рыжеватые волосы, щетину на щеках, цвет глаз, бледные веснушки на белой коже. — Но выяснять это времени у тебя нет. Через час после рассвета меня уже не будет в Акирне. Решай скорее. Если собираешься остаться — говори сразу.
— Илис уедет с вами? — спросил Грэм, поколебавшись.
Барден молча кивнул.
— Тогда, я думаю, за воротами мне будет лучше, чем внутри.
— Хорошо. Тогда идем.
По улицам Барден шел своим обычным стремительным шагом, так что Илис приходилось прикладывать немало усилий, дабы поспевать за ним. Зато Грэм следовал за ним совершенно свободно, что и неудивительно, если учитывать его длину ног. Шаг у них обоих был широкий и бесшумный, но двигались они совсем по-разному. Грэм крался и скользил в лучших традициях воровского цеха, а Барден… к его походке Илис не могла подобрать определения, как ни старалась.
Они шли закоулками, и Илис поражалась, насколько хорошо, оказывается, Барден знает город.
— Не отставайте, — бросил он спутникам в начале пути. — И помалкивайте.
Минут через десять Илис сориентировалась, куда он их ведет. Путь их лежал к городским воротам. Поняв это, она озадачилась: почему Барден просто не открыл телепорт, ведущий за ворота? Это можно было объяснить разве что усталостью или крайней нелюбовью протаскивать в свои порталы посторонних — такая процедура отнимала у любого мага много сил. Впрочем, причина отказа от магии была иная, совершенно банальная, но о ней Илис даже не подумала, поскольку была непоколебимо уверена в железном здоровье учителя.
Мало кто из магов мог творить заклинания, когда с самого утра голову терзает боль, от которой не помогают никакие отвары. В последнее время она возвращалась все чаще. Возраст давал о себе знать… Илескар все чаще жаловался на возобновляющиеся приступы, а теперь, очевидно, наступил и его черед.
Примерно в квартале от городской стены Барден внезапно остановился и повернулся к спутникам.
— Теперь, Грэм, я попрошу тебя закрыть лицо. Вот так, — кивнул он, когда Грэм молча надвинул на лоб капюшон плаща. — И молчи, что бы ты ни услышал. К тебе это тоже относится, Илис.
— Могли и не предупреждать, — заметила несколько уязвленная Илис. — Без вас догадалась бы.
— Не перебивай, — рыкнул на нее Барден и снова повернулся к Грэму. — Я выведу тебя за ворота, но не могу гарантировать отсутствие погони. Так что не мешкай. И еще раз предлагаю тебе хорошенько подумать, парень. Твои спутники — неподходящая компания для тебя. Оставь их. Они тебе не нужны.
— Вы ошибаетесь, — тихо, но твердо отозвался Грэм.
— Я ни в чем никогда не ошибаюсь. Если снова свяжешься с ними — закончишь плохо, очень плохо. Их авантюра пахнет большими неприятностями.
— Что вы знаете об их намерениях? — слегка задохнувшись от изумления, спросил Грэм.
Барден улыбнулся, не разжимая губ. Такая улыбка предвещала неприятности гораздо худшие, чем его знаменитый волчий оскал.
— Я вижу, ты мне не веришь. А напрасно. Меня стоит послушать.
— Не понимаю, какое вам до меня дело? — Грэм слегка повысил голос; он начинал раздражаться. Это было на него так похоже — его выводило из себя все непонятное, а речи Бардена были непонятными в полной мере.
— И не надо понимать. Я вижу, ты упрям — что ж, хорошо. В таком случае, вскоре мы снова увидимся, и я заранее скорблю об этой встрече.
— Что вы хотите сказать?!
— Поспешим же, — не отвечая, Барден развернулся и пошел дальше. На Илис он бросил один только быстрый взгляд, но выражал он столько, что у Илис захолонуло сердце. Похоже, Барден уже знал заранее все, что будет, и ничего не мог изменить — и об этом он тоже знал. И это осознание невозможности изменить грядущее заранее терзало его… кто бы мог подумать?..
За разговором Бардена со стражниками Илис наблюдала со стороны, стоя рядом с Грэмом чуть поодаль. Поведение императора удивляло ее все сильнее. Вместо того, чтобы сразу пустить в ход магию, Барден предъявил им эмалевый черно-белый знак с мертвой головой. Илис видела у него такую штуку впервые. Обычно пропуском ему служили перстни — если, конечно, его раньше не узнавали в лицо. Но стражники были простыми солдатами, и даже вид сигны не слишком на них подействовал. Они признали в Бардене важную шишку, и это несколько остудило их служебный пыл, но даже ради него приказ командира нарушать не намеревались.
— Ночью приказано никого не выпускать, — монотонно и скучно повторял усатый стражник заученную фразу. — Вертайтесь днем, господа хорошие, и езжайте, куды хотите.
— Позовите вашего командира, — ответил на это Барден.
— Нам с места сходить не велено…
— Ах ты паскуда, — тихо сказал Барден и легонько мысленно «толкнул» его. В голове распустился белый цветок боли, он невольно приложил ладонь ко лбу…
Немного отпустило.
Начальник стражи появился уже через полминуты и оказался уставшим, не выспавшимся, а потому злым и помятым человеком лет тридцати пяти. Не тратя понапрасну слов, Барден показал сначала эмалевый знак, а после, полюбовавшись на его вмиг вытянувшуюся физиономию, сунул ему под нос кулачище, на безымянном пальце которого сверкал и переливался в факельном свете рубиновый перстень с печаткой. Офицер явственно побледнел, вся его злость улетучилась. Он никак не мог ожидать, что ему придется среди ночи извиняться за своих людей перед самим императором. Барден нетерпеливо слушал его оправдания и обещания завтра же наказать подчиненных, и прервал на полуслове:
— Велите своим людям открыть ворота, капитан. И поскорее, мы торопимся.
— Сей секунд, ва…
— «Вашей светлости» будет достаточно, — снова перебил его Барден. Грэм удивленно вскинул на него глаза, но промолчал.
— Слушаюсь, ваша светлость! — офицер размашисто поклонился, после чего повернулся к подчиненным и заорал на них, разбавляя приказы ругательствами: — Слышали, что вам сказано! Шевелитесь! Ну!
Ничего не понявшие солдаты бросились, тем не менее, выполнять приказ. Залязгала, поднимаясь, тяжелая решетка. Приоткрылись громадные створки дверей — ровно настолько, чтобы через них мог протиснуться крупный мужчина. Офицер, смущенный и бледный даже в красном свете факелов, подошел к Бардену и проговорил тихо и запинаясь через слово:
— Ваша… светлость… Дозвольте досмотреть ваших… э… спутников? Я бы не посмел настаивать, но, понимаете ли, распоряжение градоправителя и капитана городской стражи… Душегубца опасного ловят, так мало ли что… а награда объявлена…
Барден скользнул тяжелым взглядом по Грэму, который опустил голову так низко, что капюшон до самого подбородка закрыл его лицо, и снова повернулся к офицеру. Лицо его выражало не больше чувств, чем каменная кладка городской стены.
— Оскорблять досмотром я не позволю ни меня, ни моих спутников, — уронил он небрежно, чуть шевельнув бровями, но офицеру оказалось достаточно и этих нескольких слов. Он молча поклонился и не стал более настаивать, спросил только, будет ли его светлость возвращаться в Акирну в скором времени, или ворота можно закрыть?
— Дождитесь моего возвращения, — отозвался Барден.
— Слушаюсь…
За воротами, удалившись от них шагов на сто, Барден остановился и обернулся к неотступно следующим за ним спутникам. Луна скрылась в облаках, было очень темно, и он зажег в воздухе магический огонь. При этом свете стало видно, что Грэм так и ест его глазами. Барден улыбнулся ему.
— Итак, ты покинул Акирну, как и хотел. Советую тебе теперь не терять времени и убраться отсюда — и поскорее. Это ведь тебя ищут.
— Знаю, — кивнул Грэм, поправил висящую на плече сумку и вдруг церемонно поклонился в сторону Бардена. — Благодарю вас за все, господин Данис. Я у вас в долгу.
— Никто тебя за язык не тянул, — заметил Барден, усмехнувшись. — Ты сам заговорил про долг… и когда-нибудь я тебе его припомню. Но не теперь.
— Буду рад служить, — сказал Грэм деревянным голосом. — Пока же — прощайте. Мне нужно спешить.
— Погоди! — помалкивающая до сих пор Илис кузнечиком подскочила к нему и ухватила за руку. — Отойдем на минутку, мне надо кое-что сказать тебе. Простите, герр Данис.
Барден кивнул и отвернулся. Илис же оттащила Грэма в сторону — так, чтобы оказаться на границе светлого круга. Там она вцепилась ему в шею и заставила наклониться к ней как можно ниже.
— Ты что? — шепнул Грэм удивленным и недовольным голосом. — Что еще за тайны опять такие?
— А ты что? — зашептала ему в ухо Илис. — Что ты наплел ему про благодарность и долг? С ума сошел? Думать надо, с кем говоришь!
— А в чем дело, Илис? Что я такого сказал? В конце концов, он, в самом деле, помог мне, должен был я поблагодарить его или нет? Да и, если угодно, это просто вежливый оборот!
— С кем другим это, может, и был бы просто вежливый оборот! — продолжала кипятиться не на шутку встревоженная Илис. — Но только не с ним! Он ведь и впрямь припомнит тебе этот должок и потребует благодарности, да такой, что ты взвоешь!
— Что за чушь ты несешь, — сердито проговорил Грэм и раздраженно освободился от ее рук, выпрямился. — Чего такого он может потребовать?
— Вот увидишь — чего.
— Надеюсь, все же не увижу. Послушай, Илис, что за тайны ты тут накручиваешь? Кто он такой, твой учитель, в действительности?
— Не скажу. Узнаешь, когда придет время…
— Да ну тебя с твоими тайнами! — вспылил Грэм и отступил на шаг. — Мне все равно, кто он, ясно? А долги я привык отдавать. И закончим на этом. Давай лучше попрощаемся, Илис. Кто знает, когда еще наши дороги вновь сойдутся. Да и сойдутся ли вообще…
— Думаю, рано или поздно это случится, — уверенно заявила Илис. — Ладно, удачи тебе в твоем предприятии. Передавай привет Иву, когда нагонишь его. И привет Роджеру, если увидишь его когда-нибудь при случае.
— Хорошо.
Они вернулись к недвижно стоящему Бардену.
— Прощайте, господин Данис, — проговорил Грэм довольно скованно и вновь поклонился.
Барден повернулся к нему и вдруг молча протянул руку. Глаза Грэма удивленно блеснули, но руку он, после некоторых колебаний, принял. Несколько секунд длилось рукопожатие касотского императора и наинского вора, а после они разошлись каждый в свою сторону.
— Пойдем, Лисси, — раздавшийся над плечом Илис голос императора звучал глухо и устало. — Теперь, надеюсь, ты довольна?
Без лошади и думать было нечего догнать медейцев; но достать ее оказалось непросто. В жалких селеньях, лепившихся по сторонам от тракта, не нашлось никого, кто мог бы продать Грэму коня, да еще верхового. В лучшем случае имелись лошадки, ходившие под плугом и впрягаемые в телеги, но и тех хозяева берегли как зеницу окна и уж точно не продали бы подозрительному бродяге.
Три дня Грэм шел пешком. Он сам уже не понимал, зачем ему непременно нужно догнать медейцев, особенно после того, как Данис предсказал ему чуть ли не смерть в случае, если он с ними воссоединится. Ему нужно было вновь увидеть Ванду, вот и все. Идиотизм ситуации выводил его из себя; всегда Грэм был хозяином своих страстей, а теперь потерял голову из-за какой-то рыжей девчонки; и неважно, что она была принцессой. Начать с того, что она была вообще не в его вкусе; а характер!.. Грэм проклинал тот день и час, когда решил посмотреть, кто это разводит костры в безжизненной долине Северного Ветра… и продолжал упорно идти следом за медейцами.
В конце третьего дня ему улыбнулась удача — Грэму удалось добыть и коня, и сведения о медейцах. На его осторожные расспросы хозяйка придорожной корчмы, где он остановился на ночь, поведала, что два дня назад у нее ночевали люди, похожие на его спутников: две девицы, прехорошенькие и совсем молоденькие («и как только мамки их из дому отпустили; еще и в портках, словно робяты, и волосы неприбранные!» — сокрушенно покачала головой словоохоливая тетка), и с ними — двое молодых людей, один, брюнет, — очень уж серьезный, и все от девиц не отходил, наверняка телохранитель их; а второй — повеселее, видать, брат рыженькой барышни. У Грэма слегка отлегло от сердца: значит, акирнская стража отпустила медейцев с миром. Однако он взял на заметку, что ждать его и пытаться разузнать о его судьбе они не стали… а впрочем, и это можно было понять: жизнь Дэмьена была для них, разумеется, несравненно более ценной, нежели жизнь какого-то северного бродяги. Тем более — сейчас, когда счет, возможно, шел уже на дни. А вот какого лешего он перли прямо по тракту, да еше останаливались на ночлег в трактире, вместо того чтобы скрытно пробираться по лесам? Думают, что в центре страны им уже ничто не угрожает?
Та же трактирщица продала Грэму и коня. К его удивлению, это оказалась не заморенная крестьянская скотинка (чего он втайне ожидал), но вполне статный и симпатичный верховой конек — сытый и ухоженный, но изрядно застоявшийся. На вопрос Грэма, откуда у нее такое богатство, говорунья поведала, что взяла жеребца в уплату за постой у одного бездельника, который собирался было улизнуть, не заплатив; но муж с сыном его поймали, а поскольку денег у хитреца не оказалось, забрали у него лошадь. «Как знала, что пригодится скотинка, — кивала румяная трактирщица своими тремя подбородками. — Вот и пригодилась, сударь, вам.» Монет у Грэма оставалось немного, и расплатился он парой камушков, выковырнутых из серьги. Жаль было портить красивую вещь, но отдать всю серьгу целиком он не решился — кто знает, не понадобятся ли ему еще деньги.
Грэм хотел немедленно, в ночь, ехать дальше, но трактирщица его отговорила: «Ведь с ног валитесь, поспите лучше, а утро вечера мудренее». Она вообще обходилась с Грэмом почтительно, но ласково — чем-то он ей приглянулся. И то сказать, без бороды он стал выглядеть гораздо моложе и мягче.
Он и правда валился с ног, и всю ночь проспал как убитый, но нисколько на отдохнул. Встав на рассвете, Грэм серьезно опасался уснуть в седле, несмотря на утреннюю прохладу. Тем не менее нужно было скорее выезжать.
Когда он седлал свежеприобретенного коня, в конюшню вошел еще какой-то человек. Грэм особо не удивился — многие путники старались выехать на рассвете, — и не обратил на него никакого внимания. А вот незнакомец, поправляя седельные сумки, напротив, проявил к нему прямо-таки нездоровый интерес, пялясь на него без всякого смущения. Сонный Грэм не сразу заметил, что его разглядывают, а когда заметил, сразу пошел в наступление:
— В чем дело, любезный? — раздраженно спросил он. — У меня лицо грязное? Или еще что-то не так?
— Извините, — ничуть не смутился любопытный тип. — Просто ваше лицо показалось мне знакомым. Мы не встречались?
— Вряд ли, — буркнул Грэм, быстро его оглядывая. Ничем не примечательный человек, белобрысый, лет чуть за тридцать, в простой дорожной одежде. Если Грэм и видел его когда-то, то просто не запомнил.
— А я просто уверен, что видел вас, и совсем недавно! — радостно сообщил странный тип. — Вы, случайно, не из Акирны едете?
С Грэма в один момент слетел весь сон.
— Не из Акирны, — соврал он. — И вообще это не ваше дело. Я вас не знаю.
Белобрысый глянул на него как-то странно — и вдруг опустил взгляд то ли в притворном, то ли в искренном смущении.
— Простите. Просто хотелось понять, не ошибся ли я. Вероятно, ошибся. Еще раз простите.
После этого короткого разговора Грэма не отпускало тревожное чувство. Он нарочно долго провозился с упряжью, ожидая, пока собеседник уйдет. Только когда тот уехал со двора, он вывел своего жеребца из конюшни. Блондина уже и след простыл.
Грэм провел в седле весь день, только изредка давая отдых коню; и все равно проехал он меньше, чем хотелось бы. Уставший и встревоженный, он остановился на ночь в очередной придорожной корчме; заказал ужин и устроился в углу довольно людной залы, в надежде, что никто не обратит на него внимания. Он все еще ждал заказ, когда в трактире появились новые действующие лица. Скользнув по ним небрежным взглядом, Грэм тут же лишился аппетита и горячо пожалел, что сел так далеко от окна, и от двери на кухню… У входа в залу стояли двое солдат в касотской форме, а с ними — тот самый белобрысый тип, который с утра расспрашивал Грэма, не из Акирны ли он едет… Грэм пригнул голову, притянул к себе меч, который положил рядом на лавку, и прикинул расстояние от стола до окна. А впрочем, если солдаты и явились по его душу, их всего двое, и справиться с ними не составит особого труда… Фехтовальщиком Грэм считался неплохим, к тому же в его распоряжении были не очень честные приемы, вынесенные из храма Фекса.
Солдаты, тем временем, шарили внимательными взглядами по зале; руки у обоих лежали на рукоятях мечей. Блондин вдруг просиял лицом и ткнул пальцем прямо в Грэма. Ну что ж, все ясно: видел в Акирне объявления о розыске сбежавшего преступника, и теперь захотел получить награду… Грэм решил идти напролом и, обнажив меч, запрыгнул на стол, по счастью, еще пустой. Нывшая после трехдневного марша нога яростно запротестовала, и Грэм тут же усомнился в разумности своей идеи.
— Стоять! — рявнул один из солдат, перекрывая поднявшийся в зале шум. — Именем императора, ты арестован, бродяга! Брось меч!
— Как же, — отозвался Грэм и перепрыгнул на соседний стол, приземлившись прямо перед носом у перепуганного фермера. Пинком отправил на пол все чашки и кружки. Народ повскакивал с мест; закричала женщина; началась паника, что было на руку Грэму. Оба солдата уже неслись к нему, опрокидывая скамьи и сшибая с ног зазевавшихся посетителей; в дверях, меж тем, нарисовались еще двое в форме… Грэм перепрыгнул на следующий стол; солдат, что был ближе к нему, попытался рубануть его по ногам. Уворачиваясь от удара, Грэм сбился с ритма, да и болевшая нога подвела, и следующим прыжком не очень удачно приземлился на пол, перекувырнулся через голову, чтобы уйти от нового удара, и влетел плечом в скамью. Солдат уже снова замахивался; Грэм едва успел приподняться на колено, чтобы встретить мечом его меч; а на подмогу касотцу уже спешили его товарищи. Чтобы освободить себе место для маневра, Грэму пришлось изрядно покрутиться, что было нелегко в ограниченном пространстве, заставленном столами и скамьями; кстати пришлись навыки, приобретенные в спаррингах с Роджером — тот гонял приятеля в хвост и гриву, и поблажек не давал; теперь было впору вспомнить его добрым словом. Грэм завертелся, заставив себя забыть про ноющую ногу, и в развороте рубанул касотца под колени, а сам вскочил на ближайший стол — и спрыгнул уже по другую сторону.
Как ни странно, никто из присутсвующих в зале не пытался его задержать. Возможно, ему просто повезло, что в тот вечер в трактире собрались люди мирные, и не было там ни солдат, ни наемников. Грэм спешил к двери, ведущей во двор; его собственный конь остался в конюшне, и выводить его оттуда не было времени, но он надеялся, что касотские лошади остались во дворе, и собирался прихватить одну из них. Если, конечно, его не караулит там целый отряд…
Второй солдат, усатый и плотный дядька в годах, подняв меч, заступил ему дорогу.
— Сдавайся, парень, — сказал он.
— У меня своих дел невпроворот, — отозвался Грэм и сделал на пробу выпад. Касотец не слишком ловко отразил его. С этим все было ясно — старый вояка, который не часто бывал в деле и на казенных харчах успел отрастить себе изрядное брюшко. Долго возиться с ним не пришлось, Грэм был и быстрее, и мечом владел лучше.
Оставались еще двое, их Грэм обошел хитрым маневром — на одного, правда, пришлось опрокинуть скамью. Дверь была уже совсем рядом, но ее загораживал белобрысый тип, решивший, очевидно, грудью остановить преступника. Он был без оружия, и Грэм решительно не понимал, на что он рассчитывает. Убивать беззащитного человека страх как не хотелось, и Грэм просто двинул его рукоятью меча в челюсть. Белобрысый упал, как подкошенный, Грэм перепрыгнул через него и выскочил во двор.
На улице уже стемнело, но он, по счастью, отлично видел в темноте, и разглядел четырех коней, оставленных у коновязи (а кстати, промелькнула мысль, белобрысый доносчик-то как явился? На своих двоих, или кто из стражников подвез?). Грэм дернул поводья ближнего к нему животного; они оказались закручены небрежно, и он легко их осободил. Не раздумывая далее, он запрыгнул в седло. Из дверей тем временем вывалились два уцелевших стражника, а так же хозяин таверны — бледный, но настроенный решительно, и даже с большим хлебным ножом в руке. Грэм хмыкнул и тронул коня, пуская его сразу в галоп.
— Ворота! Закрывайте ворота! — крикнул один из солдат.
А это уж было вовсе смешно. Двор таверны окружала невысокая плетеная изгородь, которую не слишком ленивая лошадь без особого труда преодолела бы в прыжке, так что запертые ворота (тоже не очень надежные на вид), ситуацию не спасли бы. И это понял не только Грэм. Пока один из касотцев вместе с трактирщиком спешили сладить с воротами, второй солдат одним прыжком подскочил к лошадям и схватил пристегнутый к седлу арбалет — метнув через плечо быстрый взгляд, Грэм увидел уже, как тот вскидывает оружие, прицеливаясь. Грэм ругнулся и пришпорил коня. С арбалетами ему по жизни не везло…
В самый момент прыжка что-то сильно ударило его в плечо; он пошатнулся и удержался в седле, только припав к лошадиной шее. За спиной кричали и ругались на несколько голосов. Оставалось надеяться, что под рукой у касотцев нет второго заряженного арбалета. Впрочем, Грэм был уже далеко, болт бы его не достал. Но вполне могла достать погоня.
Грэм сразу направил коня с дороги в поле, неподалеку виднелась черной полоса леса, где он рассчитывал скрыться. С болтом в плече далеко не уйдешь, хорошо еще, что кровь чуть сочится, и нет опасности умереть от кровопотери.
Углубившись в лес, Грэм соскочил с седла, хлопнул коня по спине, пуская его вскачь. Конь зафыркал и с шумом и хрустом исчез между деревьев, а Грэм скатился в кстати подвернувшийся овраг и затаился под заросшей мхом корягой. Жаль было терять лошадь, но потерять жизнь было бы жальче.
С полчаса он сидел почти не дыша, прислушивался к звукам ночного леса. Погони слышно не было, касотцы то ли сразу потеряли его след, то ли вовсе махнули на него рукой. То ли рассчитывали дождаться утра и выехать на поиски истекшего кровью мертвеца… Грэм зашипел сквозь зубы: любое движение отдавало в плечо болью. Кое-как он ощупал раненое плечо и обнаружил, что головка болта, скользкая от крови, почти не выступает. Сам он от железки не избавится, а значит, надо найти кого-то, кто ему в этом поможет. Плохо, ох как плохо! Будь рядом Ив, можно было бы рассчитывать на его помощь, но до Ива еще ехать и ехать…
Всю ночь Грэм в полузабытьи просидел в своем укрытии, никто его не побеспокоил. Под утро его начало знобить. Как только забрезжил свет, он выбрался из-под коряги, зашипел сквозь зубы, преодолевая сопротивление затекшего за ночь тела. Плечо горело огнем, рука почти не слушалась. Рука, кстати, была правая — хуже не придумаешь. Грэм носил бастарду, оружие, как ни крути, двуручное. Одной левой с ней он тоже мог бы управиться, но гораздо менее ловко.
В это же плечо он уже получал болт полтора года назад, в порту Обооре, когда они с Роджером увозили Илис на материк. Вот уж везение, ничего не скажешь.
Выбравшись из оврага, Грэм тихонько посвистал в надежде, что на этот зов откликнется лошадь. Идти к Северной пешком, через лес, раненому, ему не улыбалось. В кустах справа в ответ на свист зафыркало, захрустело и затрещало. Грэм вздохнул с облегчением — украденный у касотских солдат, обученный конь не ускакал далеко, остался ждать хозяина. Впрочем, все оказалось гораздо проще и прозаичнее: поводья запутались в кустах. Но Грэм все равно благодарно похлопал коня по шее, прежде чем забраться в седло.
Он направился на север, пытась восстановить в памяти карту, которую передала медейцам Илис. По всему выходило, что ему нужно держать путь на Линк, самую ближнюю к Северной крепости деревеньку. Если где он и найдет медейцев, то, скорее всего, именно там: оттуда удобно разведать обстановку в Северной, там же удобно и встретиться с Клингманом. Оставалось надеяться, что он не опоздает, и медейцы не полезут в крепость без него.
Впрочем, пока в первую очередь нужно было отыскать кого-нибудь, кто сумеет вытащить у него из плеча болт и перевяжет рану. Грэм быстро терял силы и опасался заражения; плечо горело огнем, а озноб сменялся жаром.
К полудню он выехал на обширную поляну среди леса, где свободно раскиданы были десятка полтора домишек, крытые соломой. Риск был велик, но Грэму выбирать не приходилось, и он постучался в ближайшую дверь и поинтересовался, нет ли в деревне лекаря. Открывшая дверь женщина окинула его подозрительным взглядом, но указала дом, куда можно обратиться за помощью.
Лекарь — точнее, скрюченная полуслепая бабка-знахарка, — жила на окраине деревни, у самого леса. Было ей, наверное, лет сто, и Грэм сильно засомневался, что она хоть раз в жизни имела дело с арбалетными болтами. Он ей тоже сразу не понравился, и, оглядывая рану, она все ворчливо выпытывала, где его так угораздило. Вероятно, она подумывала, не позвать ли мужиков с вилами, и не связать ли подозрительного пришельца, дабы после сдать его солдатам… Грэм вежливо сообщил ей, что наткнулся в лесу на разбойников, и только чудом ему удалось удрать от них. «А чего ты вообще в лесу-то забыл, а?» — резонно полюбопытствовала бабка. — «Небось, и сам разбоем промышлял?» Ответить на это было нечего, и Грэм молча положил перед ней две серебрянных монеты, последние, оставшиеся в кошельке после продажи бриллианта из сережки и покупки коня. Глаза старухи, даром что полуслепые, алчно блеснули, монеты вмиг исчезли в складках шали, по-деревенский повязанной на груди крест-накрест, и вопросы прекратились.
Старая карга долго-долго возилась с раной, и только порядком измучив подопечного, извлекла-таки болт, промыла и перевязала рану. Слепота ее сыграла Грэму на руку только в одном: каторжное клеймо, которое волей-неволей пришлось обнажить, она вовсе не заметила. А может, она просто была хитрее, чем казалось, и только сделала вид, будто ничего не видит, или блеск серебра затмил ей глаза…
— Отлежаться бы тебе пару дней, милок, — кряхтя, на прощание посоветовала ему бабка. — А то ведь лихоманка скрутит.
Она, конечно, была права, но Грэм и без того боялся, что уже опоздал. Задерживаться было никак нельзя. Прикупив в деревушке хлеба и сыра, он отправился дальше на север.
Линк с виду казался тихим, мирным и сонным поселением и был даже меньше лесной деревушки, где Грэм нашел бабку-знахарку. Стоял он у кромки леса, в стороне от тракта, а до Северной от него было лиг пять по прямой.
На этот раз Грэм решил не осторожничать, а прямо войти в деревню, постучаться в ближайший же дом и расспросить о медейцах. Он ничем особенно не рисковал: благодаря удаленности селения от дороги касотских солдат поблизости не видно; самого его за медейца принять никак нельзя; а если кто из местных опознает в нем разыскиваемого преступника (что вряд ли) и захочет сдать властям, уж от горстки крестьян он как-нибудь отобьется. Рассудив так, Грэм дождался вечера, когда крестьяне вернулись с поля, вышел из леса, ведя коня в поводу, и подошел к стоящей скраю хижине, где у открытых дверей сидели за ужином пожилой мужчина с женой. Оба посмотрели на него с опаской, а мужчина так даже привстал и с поклоном спросил, что угодно господину. Видимо, они приняли Грэма то ли за наемника, то ли за разбойника; и в том, и в другом случае это была такая публика, с которой лучше держаться повежливее. Грэм, кстати говоря, предполагал, что так и будет, и даже раздумывал, не сыграть ли ему на страхе простецов перед лихими людьми, и не припугнуть ли, ежели они не захотят говорить правду, но все же для начала решил действовать добром. Он учтиво ответил на приветствие и сразу перешел к делу, поинтересовавшись, не проезжали ли тут днями его знакомцы, двое молодых вооруженных людей и с ними — две юные девицы. Старик ответил не сразу, и по тому, как он замялся, Грэм понял: проезжали, только говорить об этом дед почему-то не хочет… или боится.
— Может, вот это освежит твою память? — и он извлек из окончательно отощавшего кошеля серьгу, которую больше не носил в ухе после того, как выковырнул из нее камушки.
— Золото?! — сунулась вперед старуха, а дед с недоверием потыкал в серьгу закорузлым пальцем, словно опасаясь, что вещица окажется всего лишь миражом.
— Золото, — подтвердил Грэм и переложил серьгу в ладонь крестьянина. — Литое, не пустышка, чуешь? Ну что? Вспомнил что-нибудь?
— Да здесь они, — пробурчал дед, с опаской озираясь по сторонам. — Здесь твои приятели.
— Здесь?! Где?
— Да в сарае у меня…
С трудом веря в удачу — наконец-то! — Грэм попросил деда проводить его к сараю. Идти было недалеко, нехитрые хозяйственные постройки располагались прямо за домом. Развалюха-сарай показался Грэму слишком маленьким, чтобы внутри могли разместиться четыре человека вместе с лошадьми (конечно, с лошадьми, ибо конюшни у деда и в заводе не было, а больше приткнуть коней было и некуда), но приходилось поверить хозяину на слово. На вопрос, давно ли здесь медейцы, старик ответил, что «третий день сидят, только один, кажись, вчера куда-то уехал»… Не иначе как кто-то — вероятно, Ив, — отправился на встречу с Клингманном, — отметил про себя Грэм.
Снаружи сарай, разумеется, заперт не был, а вот изнутри, похоже, дверь была заложена засовом. Старик поскребся в дверь и позвал: «Отвторите, господа хорошие!», и изнутри тут же откликнулся встревоженный голос Оге: «Чего тебе, дед?»
В ответ на вопросительный взгляд крестьянина Грэм только головой покачал, и тот в момент сориентировался:
— Да вот водицы свежей не надо ли?
— Водицы? — оживился Оге. — Давай!
Загремел засов, дверь приотворилась, Грэм тут же ухватился за нее, распахнул во всю ширь и шагнул вперед.
— Оге, ты когда научишься уму-разуму? А если бы тебя тут поджидал отряд из Северной?!
— Грэм?! — заорал Оге в ответ, тараща на него изумленные глаза. — Ты откуда тут?!
— Грэм? Как? Откуда? — зазвенели, перебивая друг друга, из глубины сарая радостные голоса девушек.
— Да, всего лишь я, на ваше счастье, — отозвался Грэм, окидывая быстрым взглядом помещение. Изнутри оно оказалось больше, чем снаружи; справа у стены рядком расположились лошади медейцев, а слева прямо на соломе были расстелены попоны, служившие, как видно, постелями. На них сидели Корделия и Ванда; впрочем, при появлении Грэма они тут же вскочили на ноги. Рядом было разложено оружие и кольчуги, тут же стоял и порядком закопченный масляный фонарь.
— Грэм!..
Ванда, не удовольствовавшись восторженными восклицаниями, вихрем подлетела к нему, обхватила, прижалась лицом к груди. Не ожидавший такой встречи Грэм даже пошатнулся под ее напором; не успев сообразить, что делает, обнял ее в ответ…
— О боги! Я думала, тебя схватили… убили… — с ужасом он понял, что она плачет.
— Да живой я, живой… Что со мной станется… Оге! Не стой столбом. Возьми лошадь… и закрой дверь…
Оге повиновался, завел лошадь Грэма в сарай и захлопнул дверь перед самым носом у обалдевшего деда-хозяина.
— Ванда! Пожалуйста, успокойся. К чему эти слезы? Ничего не случилось…
— В самом деле, — подхватила Корделия. — Грэм только с дороги, позволь ему хотя бы присесть.
— Да-да! — хлюпая носом и сияя заплаканными счастливыми глазами, Ванда схватила Грэма за руки и потащила в угол, где почти силой усадила на попону и сама устроилась рядом. Он очень боялся, что она вновь примется обнимать его, но, к счастью, она только поедала его жадным взглядом. — Я уже не чаяла увидеть тебя. Что было в Акирне? Как ты выбрался? Как нашел нас?
— Ванда, да погоди же ты! — попыталась урезонить подругу Корделия. — Погоди с вопросами. На человеке лица нет. Дай ему отдышаться. Грэм, с тобой все в порядке? Тебя преследовали? Ты ранен?
Грэм заверил медейцев, что погони за ним нет, а о ране не стоит волноваться.
— Значит, все-таки ранен! — тут же по-новой всполошилась Ванда. — Серьезно? Как это случилось?
— Подстрелили, когда удирал… А вы-то как выбрались из Акирны?
— Это было непросто, между прочим, — слабо улыбнулась Корделия. — Когда ты ускакал, нас всех взяли под арест…
И Грэм узнал, после его бегства медейцев немедленно взяли под стражу, препроводили в привратную башню, и начальник стражи лично подверг их допросу. Корделии пришлось отдуваться за всех, поскольку она одна хорошо знала наи и могла выдать себя за наинскую аристократку, — как и было задумано ранее, — а Оге и Ива — за своих охранников. Ванда стала камеристкой знатной девицы… На вопросы о Грэме умница-Корделия отвечала, что наняла его по дороге, опасаясь за свою жизнь в военное время; что свое прошлое он скрыл, и представился наемником из гильдии Рондры, в доказательство чего предъявил храмовую бирку. Корделия была весьма убедительна и даже пустила слезу, умоляя начальника стражи не заточать ее и «слуг» в тюрьму. Девичьи слезы окончательно растопили сердце сурового вояки, и он даже предложил вина очаровательной страннице, а после отпустил с миром. Медейцы тут же не замедлили воспользоваться предоставленной свободой и поспешили убраться подальше от Акирны. Ни у кого и мысли не возникло остаться и попытаться разузнать, что сталось с Грэмом.
— Мы видели, что в тебя стреляли, — извиняющимся тоном проговорила Корделия. — И решили, что ты погиб. Прости. Мы ничего не могли для тебя сделать.
Грэм только кивнул, неотрывно глядя на Ванду.
— Кроме того, начальник стражи рассказал нам о тебе… многое. Ив был в ярости и убил бы тебя на месте, попадись ты ему…
— Да? — вздрогнул Грэм. — И что же он рассказал?
— Помимо прочего, он назвал твое полное имя, — сказала Корделия, с любопытством на него глядя. — Твой отец — князь Морган Соло из Ваандерхельма?..
Грэм немного помолчал, прежде чем ответить. Собственно, отнекиваться было ни к чему.
— Да. Я его бастард.
— Князь так и не признал тебя?
— Признал… незадолго до смерти.
— Так значит, ты наследник его поместья и состояния? — с непонятным оживлением воскликнула Ванда. — Я знаю, что князь был очень богат!
— О нет! Ванда, ну какой из меня князь? Посмотри на меня. Княжество идет мне, как корове седло. Я и из замка-то сбежал не куда-нибудь, а на большую дорогу.
— На большую дорогу?.. — приподняла брови Корделия.
— Разве в Акирне вам не сказали, за что я попал на каторгу?
Корделия и Оге дружно покачали головами. Ванда, которая знала про клеймо, но не знала подробностей, смотрела на него, закусив губы, со странным выражением в глазах.
— За разбой на большой дороге.
— Ой-ой! — выдохнул Оге, испуганно округлив глаза.
— Это было давно. Почти десять лет назад. Впрочем, конечно, это не оправдание… Я был пустоголовый мальчишка, и даже каторга, как видите, не вправила мне могзи, — усмехнулся Грэм. — Там я провел два года, а потом сбежал, поняв, что не дотяну даже до двадцатилетия. Сбежал… и принялся за старое.
— И все же ты — наследник рода Соло, — гнула свое Ванда с непонятным упорством. — Титул и земли отца по праву принадлежат тебе! Ведь король Калаан не лишал тебя княжеского звания?
— Насколько я знаю, нет.
— Значит, ты мог бы, вернувшись, начать все заново!
— Не мог бы. Да и ни к чему.
— Разве ты не хотел бы получить все, что причитается тебе по праву рождения?! — не отставала Ванда.
— Да ничего мне не причитается! — потерял терпение Грэм. — То, что отец вообще узнал обо мне — глупая случайность, и лучше бы он оставался в неведении! Если бы мы не встретились, он был бы жив! И довольно об этом! Тут нечего обсуждать.
Как всегда, когда заходила речь об отце, он терял самообладание. Он никогда не переставал винить себя в смерти князя, но в такие минуты чувство вины становилось нестерпимым; а Ванда, как нарочно, растравляла старую рану.
Корделия успокаивающим жестом положила ладонь на его руку.
— Извини. Я понимаю, ты не хочешь об этом говорить. Тогда, быть можешь, поведаешь, как тебе удалось уйти от преследования?
— Пожалуй, — буркнул Грэм.
Он коротко рассказал медейцам историю своего побега из Акирны, немного ее, впрочем, изменив. Так, из повествования полностью исчезла фигура Эмиля Даниса; роль спасительницы полностью перешла к Илис. Грэм сам не понимал, почему ему так не хочется говорить о покровителе Илис; его личность возбуждала в нем непонятное, но очень сильное чувство тревоги, и ему не хотелось поселить ту же тревогу в сердцах остальных. Что-то с Данисом было не так. Очень не так.
Теперь оставалось только выяснить, кто же надоумил медейцев укрыться в крестьянском сарае; а так же — куда все-таки уехал Ив. И можно было отправляться на боковую; только сейчас Грэм осознал, насколько устал за эту неделю, пока пытался догнать медейцев. Кроме того, к вечеру, как все последние дни, его начало знобить, а к ночи не миновать было лихорадки.
С Ивом он не ошибся — тот и впрямь уехал к форту, чтобы встретиться с Клингманном. Со своей отнюдь не северной внешностью и гортанным южным выговором рисковал он страшно, но кроме него, поехать было некому, не Оге же посылать!.. Обратно его ждали не раньше завтрашнего дня.
Что до второго вопроса — медейцы так и не смогли вспомнить, кому первому пришло в голову попроситься пожить в сарае у деда-касотца. Под их бурное обсуждение Грэм и уснул, как в черную яму провалился, не успел даже плащ снять.
Среди ночи его растолкала Ванда. Сначала он не понял, кто это; даже не сразу вспомнил, где он — и рука сразу, сама, потянулась к мечу; но перед лицом качнулись темно-ржавые в тусклом свете фонаря кудри — и он расслабился. Сел, потирая лицо. Голова была тяжела и горела жаром.
— Что случилось, Ванда?
— Тсссс! Нужно поговорить, — зашептала девушка, пододвигаясь к нему.
— Сейчас? Непременно?
— Именно сейчас и наедине. Завтра вернется Ив, и уже будет нельзя… Пойдем со мной.
— Куда?
— На улицу.
Ванда подхватила фонарь и буквально за руку вывела Грэма из сарая. Аккуратно прикрыла за собой дверь — чтобы друзья, если что, сразу не спохватились, — и резвым шагом направилась к лесу. Как сомнамбула, Грэм следовал за ней. Он очень старался, но никак не мог полностью проснуться; в голове гудел колокол, и глаза слипались. Даже прохлада северной ночи не освежила его.
Несколько углубившись в лес и оказавшись под плотным сводом ветвей, Ванда наконец остановилась.
— Ну вот, — с удовлетворением проговорила она. — Теперь от дома нас не увидят.
— Не понимаю, к чему вся эта таинственность, — пробормотал Грэм.
— Да ведь я же сказала! Вернется Ив и не даст нам поговорить. А больше времени уже не будет.
— Слушаю… — Грэм прислонился спиной к сосновому стволу. Спать хотелось неимоверно, и он едва сдержал зевок.
Ванда поставила фонарь на землю и подступила к нему поближе.
— Ты только не сердись. Я опять о твоем наследстве…
Словно холодной водой плеснули в лицо! Грэм отлип от ствола и выпрямился, напрягшись.
— Да нет у меня никакого наследства!
— Тихо! Не сердись, прошу, — нежные девичьи ладони мягко легли на плечи; Ванда приподнялась на цыпочках, заглядывая ему в глаза. — Сначала выслушай меня. И не перебивай! Мне тоже… нелегко об этом говорить. Можешь кое-что мне пообещать?.. Или нет! Сначала я должна поблагодарить тебя, ведь я еще даже не сказала тебе спасибо!
— За что?
— За то, что догнал нас. После Акирны ты мог поехать куда угодно, но вместо этого разыскал нас.
— Как я мог не разыскать? — тихо спросил Грэм. — Ведь это значило… никогда не увидеть… тебя.
— Так прими же мою благодарность, — важно проговорила Ванда. Обхватила его за шею, нагнула к себе и поцеловала.
И снова Грэм не нашел в себе сил отстраниться, и ответил на поцелуй со всем возможным пылом. Зачем-то Ванда принялась терзать его косу, распуская ее, и освобожденные волосы скрыли их от леса белым пологом. Ванда тут же с наслаждением запустила в них пальцы.
— Ооох, — прошептала она, на секунду прерывая поцелуй, — мне так давно хотелось это сделать!.. — в ответ Грэм зарылся лицом в ее кудри. Сердце так и рвалось из груди, дыхание каждый миг грозило прерваться.
— Что ты хотела, чтобы я пообещал?..
— Когда все будет окончено, — проговорила Ванда, перемежая каждое слово коротким поцелуем, — пообещай мне, что вернешься с нами в Медею.
— Зачем? — сделав над собой едва ли не насилие, он немного отстранил ее от себя и заглянул в лицо, почти невидимое в ночной тьме. — Ванда, ты хорошо понимаешь, что твой отец разыскивает меня, чтобы казнить? Хочешь полюбоваться, как меня вздернут на висилице?
— Пойми же! — горячо зашептала Ванда. — Отец разыскивает бродягу и разбойника, а не благородного князя!.. Это твой шанс спастись от преследований и начать жизнь заново. Кроме того… я хоть и принцесса, но ненаследная… наинский князь почти равен мне по положению… мы могли бы быть… — на секунду Грэма посетила дикая мысль, что сейчас она скажет «вместе», но она закончила, — мы могли бы быть… рядом.
— Рядом… — с горечью переспросил он. — А зачем? Если тебе нужен цепной пес — так на это есть Ив. Он будет счастлив служить тебе. А я на это не гожусь.
— Не нужна мне твоя служба. Мне нужен просто ты, — Ванда снова потянулась его поцеловать, но он отстранил ее.
— Так тебе нужен любовник? Прости, на это я гожусь еще меньше.
— Но почемуууу? Тебе не претит посещать храмы Рахьи, и развлекаться там со… — секунду вскипевшая Ванда не могла подобрать нужное слово; ей видимо хотелось выдать что-то неприличное, но она удержалась, — с жрицами, но быть со мной — ты не можешь?!
— Именно потому, что с тобой — не могу.
— Не понимаю!
— Я слишком люблю тебя.
— И чем это мешает?!
Грэм едва не заскрипел зубами. Глупая девчонка не понимала, а он не мог объяснить. Да и как объяснить, что близость, которую охотно допускаешь с вполне безразличной тебе женщиной, кажется святотатством с той, за которую готов жизнь отдать?
— Ты выйдешь замуж, рано или поздно, — попробовал он зайти с другого конца. — А я не смогу делить тебя ни с кем, это ты понимаешь?
— Значит, тебе нужно или все, или ничего — так?
— Именно.
— Но ведь выйти замуж за тебя я никогда не смогу!
— Конечно, не сможешь! О том и речь. Так зачем же ехать в Медею и надевать на себя ярмо княжества, только ради того, чтобы удовольствоваться милостыней, которую ты будешь подавать мне время от времени?!
— Ах вот как ты на это смотришь, — Ванда сердито ударила его кулачками в грудь и отступила; Грэм ее не удерживал. — Тогда зачем же ты ехал за нами?
— Чтобы видеть тебя, пока можно. А когда этого будет уже нельзя, я уйду.
— Так уходил бы сразу, — сказала Ванда тоном капризного обиженного ребенка, которому не дали вожделенную игрушку.
— Я пытался, но ты меня не отпустила…
— Так отпускаю сейчас. Иди, пожалуйста.
— Сейчас — уже поздно, — тихо ответил Грэм.
Ванда фыркнула и демонстративно отвернулась, тряхнув рыжей гривой.
— Ты и Ив — вы оба одинаковые. По самую макушку набиты дурацкими принципами, важнее которых для вас ничего нет! Постой-ка, а может, это вовсе и не принципы, может, в тебе просто гордость говорит, а? Мол, не хочу быть вторым, хочу быть первым!
— Может, и гордость, — еще тише сказал Грэм.
— Ну и оставайся со своей гордостью, — Ванда метнула в него свирепый взгляд, подхватила с земли фонарь и пошла прочь. Обиделась, понял Грэм. Нет, даже хуже — она оскорблена. И понятно: с ее точки зрения, ему, бродяге-бастарду, предложена была великая честь — стать тайным полюбовником принцессы (пусть и ненаследной), а он этой честью пренебрег, едва ли не отмахнулся презрительно… А девчонка в принципе не привыкла, чтобы ей в чем-то отказывали.
Ванда ушла и унесла с собой фонарь, и Грэм остался один в темноте. Никакая сила не заставила бы его сейчас вернуться в сарай, где спали медейцы, но остаток ночи можно прекрасно скоротать и в лесу. Грэм опустился на землю, привалился спиной все к той же сосне и попытался задремать. Для начала, впрочем, хорошо было бы навести порядок в мыслях, где Ванда, как это частенько случалось, устроила полный сумбур…
Увы, мятежные мысли, да еще подпитанные небольшой лихорадкой от раны, не поддавались упорядочиванию, и рассвет застал Грэма бродившим меж деревьев у кромки леса. Заснуть он так и не смог, и вернуться к медейцам не сумел себя заставить.
Там же его обнаружил и Оге, притопавший в лес ни свет, ни заря с сообщением, что Ванда его растолкала и послала на поиски Грэма.
— Она волнуется, куда ты пропал, — с зевком добавил он.
— Да ну? — хмуро глянул на рыжего Грэм. — Прямо вот волнуется?
— Ага. А ты чего тут вообще делаешь? От Ванды сбежал? Доняла?
— Вроде того.
— Это с ней бывает, — сочувствующе покивал Оге. — Донимать она умеет, факт. Ива уже совсем извела, теперь вот за тебя принялась.
— Ты знаешь, что Ив… — удивился Грэм.
Оге возвел очи горе.
— Что Ив к ней неравнодушен? Ну разумеется, знаю. Мы ведь росли вместе, у меня перед носом его кислая физиономия маячит не один год.
— И Ванда знает?
— Скорее всего, догадывается. Да только что она может? Он ведь молчит, как рыба. Да и о чем говорить, Ив для нее просто друг и вассал Дэмьена. Неровня, ясное дело.
Ив, значит, ей неровня, а я, значит… хм… любопытно, — подумал Грэм.
— Слушай, давно хотел спросить: правда, что ты из-за Ванды к нам прилепился? Ведь я понимаю, что до Дэмьена тебе дела нет и быть не может.
— Правда, — после вчерашних откровенностей, и особенно — ночного разговора с принцессой, Грэму уже было все равно.
— М-да. Соболезную. Ну, пойдем, что ли? Свежо как-то стало, смотри — роса уже легла.
Молча они добрели до сарайчика, причем Оге все зевал и зевал, чем ужасно раздражал невыспавшегося Грэма. Внутри царила тишь да гладь. Корделия еще спала, с ней рядом в уголке прикорнула Ванда, уставившись перед собой невидящим взглядом. При появлении молодых людей лицо ее оживилось.
— Ну наконец-то! — воскликнула она как ни в чем не бывало. — А я уж думала, куда вы запропастились.
Оге скорчил физиономию; Грэм же просто молча взглянул на нее и отвернулся.
Без излишней спешки они позавтракали; припасы у медейцев подходили к концу, и Грэм добавил к не слишком обильной трапезе остатки купленного несколько дней назад хлеба, грудинки и сыра. Затем медленно и муторно потянулись часы ожидания. Заняться было нечем. Девушки, как бывало частенько, уединились в уголке и о чем-то шептались. Грэму было просто удивительно, о чем можно без перерыва болтать столько времени. Сам он принялся за снаряжение и оружие; кроме того, одежда требовала починки. Что до Оге, он достал из своей сумки тетрать из сшитых листов и остро заточенную графитовую палочку, и взялся вдохновенно что-то писать и черкать в тетради, время от времени поднимая глаза к дощатому потолку сарая и шевеля губами. Ванда и Корделия не проявили к его занятию никакого интереса, а Грэму стало любопытно. Он подобрался поближе к Оге и через плечо заглянул в тетрадь. Все листы сплошь были покрыты размашистыми строчками, зачеркнутыми и вновь надписанными.
— Что это, стихи? — с немалым удивлением спросил Грэм.
— Угу, — промычал Оге, вперив сумрачный взгляд в исписанные страницы.
— Ну и ну… Можно взглянуть?
— Отстань, — Оге отвернулся и загородился плечом.
— Нет, правда… позволь посмотреть?
— Оге один из лучших поэтов столицы, — ревниво заметила Ванда из своего угла.
— Ну уж… — пробурчал Оге, но при этом покраснел от удовольствия.
До тетрадки Грэм так и не добрался — Оге вовсе спрятал свои вирши запазуху, подальше от посторонних взглядов. Удивительная скромность для одного из лучших поэтов столицы! Грэм был разочарован. Ему очень интересно было взглянуть, какие стихи могут выйти из-под пера рыжего медейца, наивного и непосредственного, как веселый щенок.
Уже в сумерках снаружи донеслись долгожданные звуки: бряцанье упряжи, тихие позвякивание доспехов. Обрадованные медейцы повскакивали с мест, но Грэм не посмел сразу открыть дверь: вдруг по их душу нагрянули касотские солдаты? Такое вполне могло быть, если Ив попался. Он приник глазом к щели между неплотно подогнанными досками двери, и с облегчением узнал фигуру Ива. Впрочем, облегчение он испытал только относительно его возвращения; предстояло еще нелегкое объяснение, и относительно него Грэм испытывал нешуточную тревогу.
А потому, сняв засов, он отступил в самый дальний угол, дабы не попасться Иву на глаза в первую же секунду. Расчет был верен: на Иве тут же повисли обе девушки; последовали приветствия, объятия, даже, кажется, поцелуи. Ива, впрочем, сия радостная встреча не слишком обрадовала, глядел он мрачно. Но когда девушки перестали его теребить, и он увидел Грэма, тихонько стоявшего в сторонке, то и вовсе почернел.
— Ты! — прошипел он яростно. — Снова ты! Ванда! Позволь мне сделать так, чтобы мы больше никогда не увидели эту мерзостную каторжную рожу!
— Не смей! — крикнула Ванда, а Грэм одновременно с ней процедил сквозь зубы:
— Выбирай выражения, сиятельный.
— Я все про тебя знаю! — продолжал кипятиться Ив. Он подался было вперед, к Грэму, но девушки немедленно ухватили его за руки. — Знаю, кто ты. Убийца, вор, беглый каторжник, шваль с большой дороги, пес шелудивый. По тебе виселица плачет не только в Наи, но и в Касот, и в Медее. Ты и к нам пристал, чтобы получить помилование, не так ли? Думаешь, за освобождение принца Тео Тир избавит тебя от виселицы?
— В чудеса я не верю.
— Чего же тебе тогда от нас надо? Впрочем, я знаю — что. Точнее, кто. Так вот, шваль, Ванду ты тоже не получишь, это тоже — из разряда чудес.
— Ив! — снова крикнула, не выдержав, Ванда.
— Уйти ты меня оскорблениями не заставишь, — сказал Грэм. — А вот в рожу тебе я дам охотно…
— Что ж! пойдем, поговорим наедине, — злобно ухмыльнулся Ив, потянувшись к мечу.
— Уймитесь оба! — зашипела разъяренной кошкой Ванда. — Никто никуда не пойдет! Пока вы тут выясняете отношения, уходит драгоценное время. Жизнь Дэмьена висит на волоске. Потом, когда он будет на свободе, можете хоть поубивать друг друга, я слова ни скажу. А сейчас — молчать обоим! Еще хоть слово, и я лично располосую вам физиономии. Ив, возьми себя в руки, я жду отчета. Что там с Клингманном?
— При нем я говорить не буду, — буркнул Ив.
Ванда вдруг сильно покраснела и, повернувшись, хлестко ударила его по лицу. Он и охнуть не успел, только глядел на нее изумленными глазами, прижав ладонь к щеке.
— Будешь говорить, потому что я тебе велю, — отчеканила принцесса. — Или тоже хочешь на виселицу? За измену наследнику трона?
Это была совершенно новая Ванда, такой еще Грэм ее не видел. Раньше он знал только капризную избалованную девчонку, а теперь перед ним стояла разъяренная девица несомненно королевских кровей. Еще секунда, потрясенно подумал он, и Ив опустится перед ней на колено, покаянно повесит голову и повинится во всех мыслимых и немыслимых грехах. И я заодно с ним…
И впрям, Ив опустил взгляд и наклонил голову (правда, на колени не стал опускаться).
— Прости, — сказал он сдавленно. — Я забыл свой долг.
— Вот именно, — сухо подтвердила Ванда. — А теперь садись и рассказывай. И вы, друзья, тоже садитесь.
Ив попросил воды и приступил к рассказу. На Грэма он демонстративно не смотрел и делал вид, будто его вовсе нет.
Чтобы встретиться с Клингманном, Ив представился наемником из Истрии и засел в солдатской таверне, расположенной под стенами Северной. Истриец, если копнуть поглубже, из него был никакой, это он и сам прекрасно понимал, но прочие версии, принимая во внимание его экзотическую для северных широт внешность, были еще хуже.
Явившись в таверну, Ив подсел с касотским солдатам, поставил всем выпивку, и через полчаса совершенно сошелся со всей компанией. Предлогом для знакомства стало будто бы его желание поступить на службу в Северную крепость; и он попросил старых вояк поведать, как там живется и служится. На него тут же обрушили целую гору сведений, нужных и ненужных. Ив с большим вниманием выслушал всех говорунов и, улучив минутку, как бы невзначай заметил, что приятель одного приятеля посоветовал ему, если что, обратиться за протекцией к некоему Хельмуту Клингманну. Как бы с ним повидаться? В крепость, вероятно, чужаков не впускают. Есть ли возможность встретиться с Клингманном в деревне? Бывают ли здесь гарнизонные офицеры?
Конечно, бывают, заверили Ива. Где же им и отдохнуть, если не в трактире (конечно, когда нет дежурств, смотров и прочей дребедени).
А возможно ли вызвать Клингманна сюда для разговора? Да побыстрее, поскольку время поджимает…
Согласные и тут нашлись. Обещались (за вознаграждение, конечно) привести герра Клингманна хоть сегодня же вечером. Ива это устраивало как нельзя лучше. Сначала он хотел было вдобавок к вознаграждению присовокупить и серебряный браслет, который вручила ему Илис, но решил не рисковать: вещица дорогая, как знать, увидит ли она адресата или осядет в кошеле развеселого и не очень трезвого касотского вояки… Надежнее предъявить браслет Клингманну, когда тот явится на встречу.
В ожидании вечера Ив спросил комнату и просидел там до сумерек. Затем спустился в зал, предупредил хозяина, что ждет приятеля, взял светлого касотского пива и стал ждать.
Он сидел лицом ко входу и видел всех входящих в зал; заметив, как высокий светловолосый офицер прямо от двери направился к стойке и о чем-то заговорил с трактирщиком, он решил, что это и есть Клингманн. И не ошибся: от стойки офицер подошел к его столу и остановился, вопросительно глядя на Ива.
— Вы желали меня видеть? — спросил он на всеобщем с резким касотским акцентом.
Ив поднялся.
— Вы Хельмут Клингманн?
— Сперва скажите, кто вы. Я вас не знаю.
Ив не торопясь выложил на стол серебряный браслет. Касотец бросил на украшение быстрый взгляд, слегка переменился в лице, потом поднял глаза на Ива.
— Что это значит? Кто вы? Откуда у вас эта вещь?
— Меня зовут Ив Арну. Браслет дала мне Илис Маккин и велела показать вам… как знак.
— Так, — сказал Клингманн и помолчал. — А где сама Илис? Она благополучна?
— Илис в Акирне и вполне благополучна. Присядем?
Клингманн медленно, будто в раздумье, последовал приглашению. Взял со стола браслет и принялся крутить его в пальцах, неотрывно на него глядя.
— У Илис ко мне какое-то дело?
— Дело у меня. Илис сказала, что вы можете помочь.
Касотец наконец поднял глаза и посмотрел на Ива. Лицо у него было странное.
— Говорите, — велел он.
— Мне и моим друзьям нужно попасть в крепость. Незамеченными.
— Зачем?
— Сначала скажите, согласны вы помочь в этом или нет.
— Я должен знать вашу цель, — сухо заявил Клингманн. — В противном случае — прощайте.
Делать было нечего. Ив тут же изложил дело. В зале было шумно, и он ничем не рисковал: чтобы его услышать, нужно было подойти вплотную; так что можно было бы спокойно обсуждать планы убийства Бардена, и никто ничего не заподозрил бы.
Клингманн выслушал его, почти не переменившись в лице, а когда Ив замолк, заключил:
— Вы сошли с ума.
— Возможно, — согласился Ив. — Но у нас нет другого выхода.
— А у меня?.. Ах, как это похоже на Илис! Она обожает загребать жар чужими руками… Вероятно, ей очень хочется посмотреть, как меня вздернут на виселице. Вместе с вами, возможно.
— Я прошу вас только помочь нам попасть в крепость…
— Думаете, этого мало, чтобы оказаться на виселице?..
— У нас есть деньги…
— Зачем деньги мертвецу? — чуть усмехнулся Клингманн. — Подождите. Мне надо подумать.
Он упер локти в стол, сцепил пальцы в замок и опустил на них подборок. Погрузился в размышления. Иву очень хотелось поторопить его, ощущал он себя как угорь на раскаленной сковороде. Что, если этот белобрысый тип решил пренебречь данным Илис словом, и тут же оправит подозрительного иноземца под арест? Как говорится, дружба дружбой, а служба службой…
Наконец, Клингманн заговорил. Он, разумеется, не собирался лично вести медейцев прямо к камере Дэмьена, а только соглашался помочь подсказками, которые помогут им проникнуть в крепость, и кое-какими действиями, которые никто не сможет приписать непосредственно ему. Он рассказал, что изо рва в подвалы форта ведет потайной ход, запертый, но не охраняемый. Клингманн часто ходил в карауле по нижним коридорам и мог достать ключи от нужных дверей. Но доверять ключи Иву он не собирался. Он только согласен был в условленное время встретить медейцев у решетки и впустить их во внутренние коридоры. Там он объяснит им, как добраться до камеры Дэмьена, но и только. Доступа к узникам у него нет.
— Обратно вам придется выбираться самостоятельно, — заключил Клингманн. — Двери я оставлю незапертыми, а там… полагайтесь на удачу.
— Спасибо и на этом, — отозвался Ив. — И когда вы в следующий раз будете в карауле в нижних переходах?
— Полагаю, дней через семь или восемь. Так что у вас будет время привести сюда своих товарищей. Встретимся здесь же, скажем, через пять дней и все окончательно обсудим.
На том и порешили. Ив отправился в обратный путь нимало не обнадеженный, а, напротив, еще сильнее встревоженный. Предложенный Клингманном план представлялся ему ненадежным; кроме того, он опасался, как бы касотец не сдал их. Но все же это было лучше, чем ничего.
Наступила ночь — последняя ночь перед походом. Ванда объявила, что всем необходимо хорошенько выспаться, и сама же первая улеглась и уснула сном невинности. Следом легли и засопели Корделия и Оге, Ив лег и даже закрыл глаза, но, кажется, не спал. Что до Грэма, то он предчувствовал, что поспать ему снова не удастся, и ему заранее было тоскливо.
Как почти всегда, предчуствие его не обмануло. Прошло полчаса, как все уснули, а он все ворочался в своем углу, пытаясь улечься так, чтобы не очень сильно донимало раненое плечо; и тут-то к нему подобрался Ив, у которого сна не было ни в одном глазу.
— Соло? Ты спишь?
— А что, похоже? — проворчал Грэм, садясь. — Чего тебе надо? Ночь на дворе.
— Выйдем? Разговор есть.
— Сговорились вы все, что ли? Не пойду я никуда. Отстань. Не о чем нам говорить, — и он опять улегся и демонстративно повернулся спиной к Иву.
— Очень даже есть о чем! — зашипел тот и безжалостно пихнул его в спину, так что он едва сдержал вскрик и снова вскочил, хватаясь за плечо. — А ну вставай!
— Ты сдурел?
— Пойдем, пока всех тут не перебудили.
Поняв, что Ив — как, впрочем, и всегда, — настроен серьезно, Грэм со вздохом поднялся и вышел вслед за ним из сарая, предусмотрительно прихватив меч. Двенадцать знают, чем мог закончиться этот ночной разговор, тем более что сам медеец был при оружии. Уж признаваться в нежных чувствах и звать в полюбовники он точно не станет.
Они остановились аккурат под тем же деревом, где происходил недавний разговор с Вандой.
— Если ты собираешься драться, то место не слишком удачное, — сказал Грэм, осматриваясь. Деревья стояли довольно тесно и стали бы помехой в случае, если бы пришлось действовать длинным мечом.
— Не собираюсь, хотя очень хочется, — отозвался Ив. — Я уже как-то говорил тебе — помнишь? — что если бы не Дэмьен, то с большой охотой вколотил бы тебя по макушку в землю. Но…
— Дело прежде всего, понимаю. В таком случае, что тебе надо?
— Узнать, за каким бесом ты потащился за нами, когда у тебя был прекрасный шанс свернуть в сторону и заняться своими делами.
— А ты разве не знаешь?
Ив долго молчал, сверля его взглядом.
— Я не понимаю одного, — наконец, медленно процедил он. — Ведь ты сам прекрасно знаешь, что в награду за эту авантюру не получишь ничего — совершенно ничего… конечно, в случае, если вообще останешься жив. Ванда никогда не будет твоей. Так зачем ты теряешь время и рискуешь жизнью?
— Твоей Ванде тоже не бывать, — сухо сказал Грэм. — Так зачем?
Ив дернулся, как от удара, но сдержался.
— Дэмьен для меня больше, чем друг. Мы росли вместе. Попади я в плен, он тоже попытался бы меня вытащить. Так что Ванда тут… ни при чем.
— В таком случае, делить нам нечего, — заключил Грэм. — Ни тебе, ни мне не видать Ванды как собственных ушей. На сем предлагаю прекратить этот бессмысленный разговор и пойти спать.
И он вознамерился было уйти, но неугомонный Ив остановил его, довольно грубо схватив за руку.
— Нет, стой. Я вижу, как она ведет себя с тобой. Как тебя… выделяет. Я должен знать, что между вами ничего не было и… не будет. Что она не посулила тебе какую-нибудь… особенную… награду.
Тут Грэм взорвался.
— Да иди ты… к Безымянному! Ванда глупая девчонка, и бывало, что она вела себя… импульсивно. Но я, слава Двенадцати, еще не совсем рехнулся. И все же, если бы даже что и было, то уж тебе я бы точно не стал докладывать!
— Ванда глупая девчонка, — согласился Ив с холодной яростью. — А ты — беглый каторжник, проходимец и убийца, мог спокойно этой глупостью воспользоваться.
Вместо ответа Грэм что было сил съездил ему по лицу, и пока не успевший среагировать и защититься Ив отплевывался и отфыркивался, зажимая окровавленный нос, развернулся и пошел в лес. Но не успел он пройти и десятка шагов, как необычайно быстро оклемавшийся Ив налетел на него сзади, повалил, и завязалась безобразная, самая настоящая трущобная драка. Грэм понял, что шансов выйти из схватки победителем у него нет — Ив был отнюдь не слабее его, и к тому же прекрасно знал его больное место, и без всякого благородства и жалости пытался задеть его. А сам он, соответственно, мог в полную силу действовать только одной рукой.
В какой-то момент Грэм начал терять сознание, а Ив, окончательно позабывший все и вся, кроме бешеной ярости, потянулся за оружием; и Двенадцать знают, чем бы могло закончиться дело, если бы среди деревьев не возник вдруг тонкий девичий силуэт, увенчанный двумя горящими золотом в свете фонаря косами.
Девица отчаянно закричала, бросила фонарь в траву и бросилась разнимать дерущихся; а точнее — оттаскивать Ива, который уже почти вытащил из ножен кинжал. Грэм почуял свободу, тут же откатился в сторону и попытался приподняться, но в глазах потемнело, и он снова грянулся на землю. Кто-то мягко обхватил его за плечи, желая помочь, но по недомыслию или неосторожности только причинил новую боль.
— Пусти… — прошипел Грэм, отстраняясь. — Я сам… пусти…
— Дай я посмотрю, — послышался сдавленный голос Ива, но ему тут же ответил звенящий гневом голосок Корделии:
— Не смей к нему подходить! Прочь! Прочь, я сказала! — и тут же, совсем с другой, виноватой и тревожной ноткой: — Грэм, ты как? Я сделала тебе больно? Скажи, чем тебе помочь!
— Ничем. Я сам. Я в порядке.
— У тебя кровь. Ив тебя ранил?
— Нет. Это старая рана.
В глазах, наконец, прояснилось, и Грэм сумел сфокусировать вгляд на встревоженном лице Корделии. Вся дрожа, она стояла между ним и Ивом, присевшим неподалеку на землю. Нос его все еще кровотичил, и он запрокинул голову, пытаясь остановить кровь. Вся его ослепительно белая недавно рубаха была заляпана расплывшимися пятнами, очевидно алыми, но сейчас, ночью, казавшимися черными.
— Ив! Ты бы хоть извещал об изменении в своих планах… Какого лешего? Какой бес в тебя вселился? Четверть часа назад ты вещал о том, что я нужен для дела, и меня никак нельзя прикончить…
— Шутит — значит, в порядке, — криво усмехнулся Ив. — Сам-то ты хорош…
— Оба хороши! — вмешалась Корделия. — Что на вас нашло? Из-за чего сцепились?
— Как будто не знаешь… — буркнул Ив.
Девушка тоже опустилась в траву, отчаянными глазами посмотрела по очереди на обоих драчунов.
— Ванда заслуживает хорошей взбучки, — грустно сказала она. — Ее поведение… я просто не понимаю, чего она добивается.
— Чего тут понимать, — встрял Ив. — Она хочет, чтобы все плясали под ее дудку, все как обычно. Только теперь у нее появилась новая игрушка, и она никак с ней не наиграется.
— Ив!..
— Что — Ив? Ты прекрасно знаешь мои чувства к Ванде. Если кто еще не понял, могу сказать вслух: Ванда… очень дорога мне, но я прекрасно понимаю, что она такое. Она легкомысленна, она готова строить глазки любому проходимцу, не задумываясь о том, насколько порядочен этот проходимец…
— У тебя нос, кажется, цел остался? — вопросил Грэм. — Могу это исправить.
— Грэм! Ив! Довольно. Вы словно глупые мальчишки. Ванда водит вас обоих за нос… а вы и рады поддаться.
— В самом деле, довольно, — убедившись, что потеря сознания ему больше не грозит, голова не кружится и в глазах не темнеет, Грэм осторожно поднялся на ноги. — Я иду спать. Хватит с меня идиотских разговоров… Вчера Ванда, сегодня вы…
— Чего хотела от тебя Ванда? — рванулся вперед Ив.
— Хотела, чтобы после Северной я поехал с вами в Медею, принял или купил титул, и поселился рядом с ней…
— Зачем?!
— А вот об этом, — злобно усмехнулся Грэм, — спроси ее саму. А впрочем, можешь не спрашивать. Все равно ничего не будет. После Северной мы разойдемся в разные стороны — если, конечно, останемся живы, — и займемся каждый своими делами. Вы — своими, а я — своими. Это я тебе могу обещать. А теперь спокойной ночи.
Наутро все трое попытались сделать вид, будто всю ночь проспали сном невинности, и ничего не было. Но припухший нос Ива, а так же окровавленные рубашки вызвали у Ванды и Оге сначала недоумение, а потом шквал вопросов. Ив отшутился, что, мол, вышел ночью по делу и в темноте не заметил дерево, о кое и попортил физиономию. Грэму было проще выкрутиться: про рану его все знали, и ничего удивительного не было в том, что она вдруг открылась после трудной дороги.
В идиотское объяснение Ива никто, разумеется, не поверил, и Ванда в продолжение всего завтрака метала в него подозрительные взгляды, и наконец не выдержала:
— Вы что, все-таки сцепились ночью?!
— Давай не будем об этом, — хмуро попросил Ив. — Мы уже все решили, и больше не будем возвращаться к этому вопросу. Обещаю.
— Решили? — чуть не взвизгнула Ванда. — Как? Чуть не поубивав друг друга? И как вам только не надоест? А главное, выбрали время! Что, если б вы серьезно друг друга ранили? Подумали вы о том, что будет с Дэмьеном? Для того мы так далеко забрались и столько преодолели, чтобы погубить все дело у самых дверей его темницы?
— Сказано же, что мы все решили! — поднял было голос Ив, но тут же сбавил тон. — Прости, Ванда. Но в самом деле нет смысла перемалывать одно и то же по сто раз. Кроме того, ты сама прекрасно знаешь, что наши… разногласия… возникли не на пустом месте!
— Ну, ну, договаривай!
— Если позволишь, мы закончим этот разговор, когда с нами будет Дэмьен. А до тех пор не будем терять время… У нас его не слишком много, а еще нужно решить, как действовать дальше.
— Чего тут решать? — высунулся Оге. — Собираемся и едем!
— А вот и нет, — срезал его Ив. — Я долго думал об этом, и решил, что поедем мы вдвоем с Грэмом.
На минуту воцарилось недоуменное молчание. Что касается Грэма, он во все глаза уставился на Ива, не понимая, как истолковать это заявление после событий прошедшей ночи.
— А мы? — наконец, Ванда обрела дар речи.
— Вы останетесь здесь до нашего возвращения.
— Но почему? Мы же решили… что все вместе…
— Потому что девицы, да еще и в мужском платье, у стен военного форта, несомненно, привлекут к себе ненужное внимание, — отрезал Ив. — А внутри крепости вы вовсе будете только помехой.
— Да как… да мы… — принцесса едва не задохнулась от возмущения, но Корделия мягко обняла ее за плечи.
— А ведь Ив прав. Вдвоем проще пробраться скрытно.
— А я и вовсе плавать не умею, — вставил Оге, которому, как стало очевидно, совсем не улыбалось лезть внутрь вражеского форта.
— Не знаю только, — продолжала Корделия так же спокойно и плавно, словно сидела на светском рауте, — разумно ли оставаться и ждать здесь; не лучше ли найти убежище поближе к Северной.
— Куда уж ближе, — хмуро возразил Грэм. — Согласен, Ив дело говорит. Вам лучше остаться здесь. Это безопаснее, а уж с хозяином мы договоримся.
— Но если с вами что-то случится, а мы ничем не сможем помомь? — не унималась Ванда. — Кроме того, позволить вам ехать вдвоем после того… как вы…
— Вы в любом случае не сможете помочь, если нас схватят, — сказал Ив. — Если мы не вернемся через условленное время, вы должны собраться и уехать домой. Никаких попыток разузнать, что с нами случилось! Это не обсуждается. Ясно?
Более благоразумным Корделии и Оге было ясно, хотя и имелись у них некоторые сомнения, но Ванде хотелось поспорить. Она так и накинулась на Ива, с жаром убеждая его в своем умении так искусно притвориться мальчиком, что никто ничего не заподозрит. Очень ей не хотелось отпускать Ива и Грэма вдвоем. Но Ив был непреклонен, и Грэм его поддерживал. Затея была безумная, но все же вдвоем у них было больше шансов на успех, чем ежели бы медейцы потащились к крепости всей компанией.
Через полчаса жарких споров Ив настоял-таки на своем. Тут же, не теряя времени, он сходил переговорил с хозяином, и тот, конечно же, согласился еще недельку потерпеть у себя в сарае непрошенных гостей (настойчиво-суровый Ив приводил его прямо-таки в священный трепет), а так же снабдить из кое-какой провизией. После недолгих сборов наступило время прощания. У сдержанной Корделии дрожали губы, а Ванда так и вовсе ударилась в слезы. Сначала она порыдала на плече у Ива, и тот даже не очень старался ее утешить, видимо, по опыту зная бесполезность этого. Потом она попыталась переместиться на плечо к Грэму, но тот отстранил ее и твердо сказал, что плакать не о чем; очень скоро они вернутся живые и здоровые, и с ними будет Дэмьен, тоже живой и здоровый. Тогда принцесса пошла искать утешения у Оге, (ему-то, очевидно, не привыкать было к роли жилетки, в которую с самого детства плакалась Ванда), и Грэм и Ив смогли, наконец, уехать.