- Сейчас он вернется. И вытащит грабителя за шкирку.

- А мы сможем определить, с какого компьютера произошло нападение? ? спросил Картер.

- Нет, сэр, - мягко ответил Джонни. - Сегодня это не в моих силах. Может быть, позже... Зато мы сможем узнать, на какой счет скачивались суммы со счетов нашего банка. Скорее всего, владелец этого счета и есть злоумышленник-хакер. Или это человек, каким-то образом связанный с грабителем. Хотя, сам понимаете, ни то, ни другое доказать будет невозможно.

Картер кивнул, и тут на экране монитора появился только что исчезнувший бур. Он вылез из дыры в стене, а следом за ним к подножию крепости вывалился точно такой же чудак на двух кривых ножках и со множеством глазок.Только ножки у него были связаны крепкими на вид веревками, а глазки подслеповато и растерянно щурились.

- Утечка денежных средств со счетов страхового фонда прекратилась! ? раздался радостный голос из дальнего конца зала. - Номер и все атрибуты банковского счета-получателя выводятся на экран!

Свита радостно загалдела. Сотрудники Отделения восхищенно захлопали в ладоши. Картер подался к монитору:

- Покажите мне номер счета!

Джонни убрал изображение крепостной стены. На экране появилась длинная строка с цифрами и громоздкими индексами. Под ней - вторая строка. С фамилией и инициалами владельца счета.

Президент взглянул на экран и с неестественно прямой спиной повернулся к своей свите. Его взгляд изумленно уперся в переносицу вице-президента банка мистера Роя. Тот встревоженно спросил:

- Что случилось, мистер Картер?

Президент ответил ничего не выражающим тоном:

- Это счет вашего сына, мистер Рой.

- Не может быть! У него нет счета в нашем банке!

- Может! - повысил голос мистер Картер. Повысил слегка. Но это произвело такой эффект, как будто он дунул в Иерихонскую трубу. - Посмотрите! - он ткнул пальцем в экран. - Этот счет открыт на имя Дэвида Роя в ответ на электронный запрос за пятнадцать минут до взлома защиты "Метрополя"! - Он всем корпусом развернулся к молодому Рою. - Что это значит, юноша?!

- Я... Я... - холеное лицо Дэвида Роя превратилось в трясущийся студень. ? Я не знаю, мистер...

Джонни Дэфту стало жаль своего давнего однокашника и соперника.

- Смею напомнить вам, мистер Картер, - деликатно заметил он, - то, о чем говорил пять минут назад. Мы должны учитывать недоказуемость вины владельца счета-получателя при виртуальном ограблении банка.

Картер хищно дышал, не сводя глаз с вице-президента Роя и его сына. Казалось, что он сейчас кинется на них с кулаками. Свита замерла, парализованная ужасом ожидания предстоящей расправы. Но слова Джонни возымели свое действие. Картер справился с гневом, опустил голову и процедил:

- Да, молодой человек, вы правы. Я не могу подать в суд на Дэвида Роя. Но в моей власти уволить его на основании подозрений в хищении собственности компании. Я так и сделаю. А вы, - обратился он к вице-президенту Рою, ? напишите мне подробную докладную о том, почему на работу в банк принимаются люди, порочащие звание честного финансиста.

Молодой Рой попытался что-то сказать, но отец со зверским лицом ткнул его локтем в бок так сильно, что Дэвид охнул и выпучил глаза.

Джонни болезненно скривился. Картер повернулся к нему, и жесткое выражение на лице президента банка сменилось лучезарной улыбкой:

- Я так и не узнал вашего имени, молодой человек. Как вас величать?

- Дэфт, - просто ответил Джонни. - Джонни Дэфт.

- Прекрасное имя. И у вас, оказывается., очень убедительная фамилия!1 ? Картер еще раз улыбнулся Джонни и обратился к своей свите: - Все свободны, господа. А вас, мистер Дэфт, - он уважительно взял Джонни под локоть, - я убедительно прошу проследовать в мой кабинет, чтобы поговорить о вашем назначении на пост начальника Отделения и обсудить вопросы стратегии финансовой защиты банка в свете ваших удивительных открытий и всего того, что сегодня произошло.

Они двинулись прямо на свиту президента и толпу сотрудников Отделения. Люди расступались перед ними, не сводя уважительно-восхищенных взглядов с Дэфта. Неожиданно Джонни спохватился и похлопал себя по карманам:

- Одну минутку, мистер Картер, я кое-что забыл. - Он достал из кармана бумажник, часы и ручку мистера Хофмана и протянул их ближайшему сотруднику. ? Отдайте, пожалуйста, это начальнику Отделения. Он оставил свои вещи у меня на столе. И когда мистер Хофман вернется от врача, передайте, что его задание выполнено, результаты он получит по первому требованию.

- Я думаю, мистер Дэфт, - саркастически ухмыльнулся Картер, - что все требования к сотрудникам в этом помещении отныне будет предъявлять только один человек. Это вы.

- Спасибо, мистер Картер, - просто сказал Джонни и последовал за президентом банка.

И когда вышел за двери зала Отделения финансовой безопасности, озабоченно подумал о том, что надолго задерживаться у Картера не стоит. А после аудиенции необходимо выпросить у президента разрешение покинуть банк, не дожидаясь окончания рабочего дня.

Джонни Дэфт прекрасно помнил, что в полночь ему предстоит встреча с Большим Букой. Бука - парень не промах, и его голубая мечта - ограбить банк "Метрополь". Джонни собирался сегодня воплотить в жизнь мечту приятеля. При встрече он подарит ему возможность дистанционного открытия электронных замков хранилищ банка. Для этого Джонни требовалось несколько часов работы на компьютере в спокойной обстановке и... больше ничего. Всем остальным ? необходимой исчерпывающей информацией, пониманием работы схемы защиты банка и суперизощренностью мышления - он теперь обладал в полной мере.

А раз так, подумал Джонни, то "Метрополь" все-таки сегодня будет ограблен. И не виртуально, а физически. Он откроет запоры сейфов, а его авторитетный и могучий приятель завершит дело.

Джонни широко улыбнулся мистеру Картеру и подумал: "Большой Бука будет доволен".

На мегаполис опустилась темная ночь. И если на залитые электрическим светом городские улицы она явилась лишь скромной гостьей, то на Славянском кладбище взяла свое в полной мере. Все на обширной территория погоста ? деревья над могилами, памятники, надгробные плиты и ровные широкие дорожки между захоронениями - погрузилось во мрак. Ветра не было, и поэтому на кладбище стояла глухая зловещая тишина.

Стивен Джонсон нервно заерзал на сиденье своей машины и еще раз окинул взглядом площадь перед колумбарием. Она была пуста.

- Я уже готов просто посмотреть на какого-нибудь ожившего мертвеца, ? пробормотал он. - Лишь бы кто-нибудь разрядил эту жуткую обстановку.

- На него тут же накинутся ваши люди, - с усмешкой сказал Брэд Гаррет, сидевший рядом. - А с мертвецами, как мы знаем, справиться не просто. Завяжется потасовка, и мы проморгаем наших злодеев. До полуночи осталось пятнадцать минут.

- Скорей бы уж! - подал голос с заднего сиденья Дилан Маккей. - Мне не терпится посчитаться с Громилой.

Он потрогал огромный синяк под левым глазом и зашипел от боли. Стивен Джонсон скривил было губы в насмешливой улыбке, но оглядел себя и вздохнул. Вся его одежда и обувь - от подошв полуботинок до воротника строгого серого пиджака - была обезображена белыми полузасохшими разводами и пятнами. Брэд Гаррет чутким ухом уловил тихий вздох коллеги, но ничего не сказал, а только машинально похлопал себя по карманам. В карманах было пусто.

Все трое сидели в машине Стивена Джонсона, укрывшейся за густой листвой декоративного кустарника в пятидесяти метрах от здания колумбария. Час назад детективы Корпорации оцепили кладбищенскую площадь и затаились среди могил. Громилу, Пакостника, Вора и Большого Буку решено было брать в момент их встречи.

- Ладно, мистер Гаррет, - угрюмо проговорил Джонсон, - откройте секрет, как вы упустили Вора. А я вам расскажу, почему у меня не получилось с Пакостником.

- Давайте сначала предоставим слово молодежи, - насупился Брэд. - Пусть Дилан расскажет, как он получил в глаз от Громилы.

- А чего там... - неохотно откликнулся Дилан Маккей. - Все очень просто. Когда мы с мистером Кевином приехали в университетский городок, эта Николь Шанель уже вышибала из домика подруги какого-то дохляка. Мы как раз подходили к дверям, когда он вылетел в окно. Ну и... В общем, мы ворвались в дом, попытались ее скрутить, а она шарахнула Кевина стулом по голове, а мне заехала в глаз. И уехала.

- На полицейской машине?

- Да нет, конечно. Той машины при ней уже не было, она сообразительная девушка. - Дилан вдруг замолчал и после задумчивой паузы выдал. - И красивая... Очень...

Стивен Джонсон внимательно посмотрел на него, осуждающе покачал головой и подтолкнул:

- Ну-ну! Дальше!

- А? - очнулся Дилан. - Ну чего... Она вызвала такси. А мы лежали связанные...

- А кто вас освободил?

- Ее подруга. Когда вернулась с лекций. Мы звали на помощь дохляка с улицы, но он долго встать не мог, а потом уполз куда-то.

- Понятно, - тяжело проговорил Стивен Джонсон. - Если так обстоят дела, то Громила мне всех людей перекалечит. - И вопреки собственной логике укоризненно бросил Дилану. - Что же ты с девчонкой-то справиться не смог?

Дилан обиженно ответил, держась за больной глаз:

- А может я не хотел! Вы сами меня учили: настоящий мужчина женщину никогда не ударит! - И ехидно добавил. - И вообще, лучше расскажите, почему это вы с ног до головы какой-то дрянью заляпаны?

Джонсон крякнул и покосился на Брэда Гаррета. Тот сидел с непроницаемым лицом, потому что знал, что его ждет точно такая же экзекуция.

- Я тридцать лет в полиции проработал, - с осуждением в голосе поведал Брэндон, - во многие квартиры входил. Или врывался, всякое было. Но такого... Роббинс и я в назначенный час постучали в дверь профессора Поплавского. Открыла его жена. Проходите, говорит, профессор вас ждет. И исчезла на кухне. Мы вошли, Роббинс закрыл дверь, язычок замка щелкнул, и тут-то и сработала какая-то связь. Наверно, электрическая.... - Джонсон умолк.

- Ну? - теперь пришла очередь Дилана подталкивать дядюшку к изложению.

- Чего "ну"! - раздражился Начальник Службы детективов. - В двух шагах от нас заработал автомат-распылитель побелки. И весь раствор из шланга - на нас. Жена Поплавского потом объясняла, что они ремонт собирались делать, и рабочие заранее эту машину в дом завезли. - Он задумался. - Мощная машина... И раствора очень много вмещает. На все потолки в доме, наверно, хватит... ? Джонсон опять замолчал, оглядывая свой костюм.

- А потом? - Брэд Гаррет не удержался и все-таки проявил любопытство.

- Потом прибежал профессор, выскочила из кухни его жена, ахали, охали, извинялись. Поплавский носовые платки притащил... А мы стоим, облитые, и глаза протираем. И что делать надо - забыли. Потом в ванну пошли отмываться...

- А профессор?

- А Поплавский под шумок улизнул

- Отлично! - мстительно выпалил Дилан. - Так вам, дядюшка, и надо за вашу вредность и любовь к порядку!

Стивен Джонсон высокомерно пропустил последнее замечание племянника мимо ушей, посмотрел на часы и сказал:

- У нас есть еще пять минут. Теперь ваша очередь рассказывать, мистер Гаррет.

- Со мной все было проще некуда, - махнул рукой Брэд. - Я потерся в Отделении финансовой безопасности и сразу понял без всякого индикатора, что Вор - это сотрудник Джон Дэфт. Он там устроил такое представление, что начальник Отделения, некто Хофман, упал в обморок, одного операциониста уволили, а вице-президент банка оказался в опале. При этом, по-моему, Дэфт обворовал несчастного Хофмана... Да. Я перехватил Вора, когда он выходил из кабинета президента банка. Может быть, наш план и сработал бы, но у меня в кармане запищала эта проклятая машинка - индикатор чипов... - Брэд, как и предыдущие рассказчики, замялся, оттягивая неприятный момент описания своего позора.

- Давайте-давайте, мистер Гаррет, - насмешливо поторопил его Дилан. - Не стесняйтесь, здесь все свои.

- Дэфт просчитал меня сразу, но вида не подал. Я представился референтом Коллинза и попросил уделить мне пару минут, поговорить о происшествии в банке за чашечкой кофе в ресторанчике напротив. Он охотно согласился. "Я как раз сейчас ухожу из банка, и мне надо перекусить!" Очень милый молодой человек... Взял меня под руку и вывел на улицу. А потом под пустяковым предлогом отошел и...

- Что?

- Я увидел его через пять минут. Он выезжал с банковской автостоянки на моем автомобиле. Оказывается, украл у меня ключи! Я полез в карман за телефоном, чтобы вызвать охрану Коллинза, - телефоном там и не пахло... Одним словом, Вор обобрал меня до нитки. Машина, мобильный телефон, ключи от квартиры... Я уж не говорю о бумажнике и кредитных карточках.

- Вы попытались что-нибудь предпринять? - спросил Джонсон.

- А что я мог предпринять? Вор исчез в неизвестном направлении, найти его не смог бы уже никто. Ведь если он понял, что я - шпик, то домой уже не вернулся. Так что...

- Ясно, мистер Гаррет, - сочувственно произнес Стивен Джонсон. - Примите мои соболезнования.

- И мои, - со смехом сказал Дилан Маккей.

- Взаимно, - не остался в долгу Брэд Гаррет, и все трое молча уставились на мрачный силуэт здания колумбария. Молчание прервал Джонсон:

- Полночь, господа. Или мы их возьмем в ближайшее время, или...

Он не договорил. На площади показалась хрупкая девичья фигурка в джинсах и вязаном свитерке.

- Громила! - вскрикнул Маккей. Голос юноши сорвался на фальцет. - Это она!

Джонсон схватил с приборной доски рацию и тихим голосом проговорил:

- Роббинс, Роббинс, прием! Объект появился. Вы его видите?

- Да, сэр, - был ответ. - Мы наготове.

- "Жучки" на площади установлены?

- Не меньше двух десятков, мистер Джонсон. Мы рассыпали их вокруг колумбария где только можно.

- Прекрасно. На чем она приехала?

- На такси.

- Если кто-то из четверых явится на своей машине, на всякий случай забросьте "жучки" и в нее. - Он повернулся к Брэду и пояснил. - Мало ли что... ? Потом достал из бардачка приемник подслушивающего устройства и щелкнул клавишей включения. - Вот теперь послушаем, о чем они будут говорить.

- Идут! - страшным голосом оповестил Маккей. - Еще двое!

Джонсон поднял голову и всмотрелся в темноту.

- О! Наш старый знакомый профессор Поплавский! - радостно воскликнул он. Было видно, что настроение старого опера сыска на заключительной стадии захвата злоумышленников резко улучшилось. - А рядом с ним...

- Это Джон Дэфт, - процедил Брэд. - Бесстыжий ворюга!

- Ну-у, Гаррет, - укоризненно протянул Джонсон, - будьте благоразумны. Ведь эти люди - жертвы технического прогресса, всего лишь. И превратились в злодеев они только по вине Корпорации.

Поплавский и Дэфт подошли к Николь Шанель, и приемник Джонсона, в котором до сих был слышен только шорох шагов, взорвался радостными возгласами. Джонсон, Гаррет и Макей высунулись из окон машины, чтобы лучше видеть встречу злодеев.

"Привет, Пакостник!" - кричала Шанель и хлопала почтенного профессора по плечу. "Ага! Громила! - не менее живо отвечал тот и от возбуждения подскакивал на месте. - Я так и знал, что встречу тебя здесь!" - "А как ты, Ворюга? ? спрашивала Николь у Джонни Дэфта и сильно тыкала его в живот кулаком. - Не весь мегаполис еще обобрал? Нам что-нибудь оставил?"

Обмен приветствиями, плоскими шутками и громкий хохот продолжались довольно долго.

- Три дурака! - не выдержал Брэд Гаррет. - Они совсем забыли, кто они есть! Ведут себя, как идиоты! Ну где Большой Бука? Надо скорее прекращать это безобразие!

- А где Большой Бука? - как бы вторя ему, в один голос спросили друг друга Громила, Пакостник и Вор. И враз смолкли, оглядываясь по сторонам.

В автомобиле Джонсона установилась зловещая тишина.

- Сейчас придет, - прошелестел в динамике шепот профессора Поплавского. ? Он уже идет...

Брэд Гаррет раздраженно сказал:

- Мне даже страшно стало, Джонсон! Бука! Бука! А его, скорее всего, и в природе не существует. Чип мог просто упасть в канализационный сток - и все!

- Нам было бы проще, если бы он пришел, - ответил Джонсон. - Тогда все вопросы снимутся через пять минут после его появления. Скорей бы. Я буду брать Большого Буку первым. Интересно, кто он?

- Очередной безобразник, - проворчал Брэд. - Студент, клерк, рабочий - не все ли вам равно?

И как бы в ответ на его предположение динамик приемника захрустел настолько угрожающе и так громко, что Джонсон мгновенно уменьшил звук.

- Что это? - прошептал Дилан Маккей.

Все трое выскочили из машины и стали напряженно вглядываться в темноту площади возле колумбария. Тишину кладбища раздирал хруст ломаемого кутсарника. Звук был такой, как будто сквозь заросли продирался дикий вепрь. Через несколько секунд стали слышны тяжеленные бухающие шаги. Хруст ветвей сменился еще более жутким хрустом растираемой в пыль щебенки, которой были усыпаны отмостки здания колумбария.

- Где он?! - шепотом возопил Брэд Гаррет. - Я ни черта не вижу!

Он явно паниковал, потому что звуки марша невидимого существа точно обозначали маршрут зловещего продвижения. Пришелец шел вдоль противоположной стороны колумбария.

- Он огибает здание! - сказал Джонсон. - Но кто это?! Голову даю на отсечение - не человек!

Из-за угла колумбария ударил луч мощного прожектора и выхватил из темноты три фигуры, замершие посреди площади. Яркий свет не давал рассмотреть его источник.

- Я с вами, друзья! - раздался громовой голос. И в тот же миг луч прожектора уткнулся в землю, и на площадь вышагнула могучая двухметровая фигура, отливающая сталью. Громкие вопли Громилы, Пакостника и Вора сотрясли кладбище:

- Большой Бука-а-а-а!!!

- Боже мой! - вскричал Стивен Джонсон, всматриваясь в страшного пришельца. ? Это робот-полицейский класса "С"! Большой Бука - робот! - Он схватился за рацию и прохрипел в нее. - Роббинс! Роббинс! Всем сидеть тихо! Никакой активности! Если кто-нибудь спровоцирует перестрелку, от нас не останется и мокрого места! Ясно?

- Ясно, сэр, - унылым басом ответила рация. - Но тогда непонятно, что нам делать!

- Ничего не делать! Ждите указаний! Отбой!

Он повернулся к Брэду Гаррету и Дилану Маккею. Они молча смотрели на него, потому что в такой ситуации что-то путное мог сказать только Джонсон. Комиссар полиции, проработавший с роботами-полицейскими не один год. И он сказал:

- Нам хана. Этот робот - последней модели. Искусственный интеллект, человеческая речь, прекрасная ориентация в стандартных ситуациях противостояния. Настоящая боевая машина. Кибер-убийца. Имеет новейшее автоматическое оружие, гранаты с усыпляющим газом. Способен вести круговую оборону, таранить стены, ну и все такое. Нам его не взять. Здесь нужны не пушки моих ребят, а артиллерийское орудие.

- Дядь, - жалобно, совсем по-ребячьи, позвал Маккей, - а почему этот робот стал Большим Букой?

Джонсон пожал плечами и вопросительно посмотрел на Брэда Гаррета. Тот сказал:

- Если это машина последней модели, то в ней как минимум десяток элементов биоэлектроники. Органические микропроцессоры, например, сейчас в большой моде. Так что чип вполне мог идентифицировать робота-полицейского как человека и имплантироваться в биологический элемент конструкции.

Крики на площади смолкли. Громила, Пакостник и Ворюга окружили мощную фигуру Большого Буки и заговорили так тихо, что их не стало слышно из-за кустов. Джонсон, Гаррет и Маккей кинулись к машине. Из динамика приемного устройства раздавался механический голос робота. Его речь, как и речь большинства говорящих киберов, была безупречно правильной, но немного скованной и лаконичной.

- Сейчас, ребята, мы поедем грабить банк "Метрополь". У кого из вас есть машина?

- У меня, - скромно ответил Вор.

Рация Джонсона зашипела и дала справку голосом детектива Роббинса:

- Это автомобиль мистера Гаррета. В нем уже установлены нами прослушивающие устройства.

Брэд сдавленно чертыхнулся, а Джонсон сказал рации "спасибо". Большой Бука продолжал:

- Как мы будем действовать? Говорите.

- Я берусь вскрыть все сейфы, - сказал Вор. - Еще до того, как мы проникнем в банк.

- Каким образом? - поинтересовался Большой Бука. - Впрочем, разберемся на месте, я знаю твое мастерство. Но знай: при вскрытии сработает сигнализация.

- Если мне дадут схему электрических цепей здания, - вступил в беседу Пакостник, - то я обесточу всю сигнализацию разом. Полчаса работы.

- Я дам тебе схему, Пакостник, - весело сказал Вор. - Все сведения ? наипервейшей свежести. Я скачал их сегодня из сети банка. А ты сможешь справиться с автономной сигнализацией?

Пакостник ответил не сразу.

- Для вывода из строя автономной электроники мне потребуется генератор Лотта, - сказал он чуть погодя.

- Он у меня есть, - пророкотал Большой Бука, а Джонсон прошипел:

- Излучатель Лотта! Какого черта ими снабдили роботов-полицейских?

- А что это такое? - спросил Дилан.

- Считай, что оружие! Новейший нейтрализатор автономных источников питания. Превращает аккумуляторы и батарейки раций противника в жидкую грязь. Ими снабжают спецгруппы по борьбе с террористами и городскими бандформированиями.

- Излучение Лотта, - внес пояснения Брэд, - принципиально новый вид переноса энергии. Оно совершенно безвредно для здоровья, но проходит сквозь любые преграды. Наши друзья, не заходя в здание банка, расплавят источники питания всей автономной сигнализации.

- Здорово! - в который раз за этот длинный день восхитился молодой детектив. - Мне бы такой излучатель!

- Замолчи! - зашипел Джонсон. В динамике звучал голос Громилы:

- ... А мы с Большим Букой возьмем на себя охранников на входе! Ха-ха-ха!

Хохот Громилы дружно поддержали и Пакостник, и Вор, и Большой Бука. От механического рева робота-полицейского проснулись кладбищенские вороны и с громким карканьем взлетели над погостом.

- А теперь, друзья, в дорогу! - скомандовал Большой Бука и первый зашагал по направлению к воротам кладбища. Радостно переговариваясь, его подельники двинулись следом.

Джонсон провожал их безумным взглядом:

- Банк пошли брать! И ведь возьмут, мать их так и разэтак! Хакер-финансист, профессор-электротехник, убийца, замаскированный под миленькую девушку, и кибер новейшей модели с профессиональным оружием и оснасткой спецподразделений! Что делать?

- Что нам делать, мистер Джонсон? - угрюмым басом спросила рация.

Начальник Службы детективов не ответил на радиовопрос. Он смотрел в глаза Брэду Гаррету:

- Решайте, Брэд. Вы здесь самый главный человек Корпорации. Либо мы вызываем полицию, либо...

Брэд потемнел лицои и медленно ответил:

- Дело зашло так далеко, что и полиция здесь не поможет... Ситуация должна исчерпать себя. Пусть берут банк... Может быть, случится чудо, удача улыбнется нам, и Корпорация все-таки избежит скандала.

Джонсон пробурчал:

- Вы боялись, что "злодеев" перестреляет охрана "Метрополя". Я же теперь опасаюсь, что все будет наоборот: охранники окажутся на мушке у Большого Буки.

И здесь Брэд неожиданно для себя выдал:

- Робот-полицейский не будет стрелять в невинных людей. Даже если они наведут на него оружие.

- Почему?

Брэд переварил фразу, которая только что сама выскочила из него, и сказал:

- Я программист, мистер Джонсон, хоть и занимаюсь менеджементом. И знаю, что в кибермашинах спецназначения, каковой является Большой Бука, приоритет головных программ не изменяем ничем. Даже влиянием чипа, контролирующего поведение всей системы в целом. Если Большой Бука создан как защитник закона, то... Он не выстрелит. И это, кстати, дарит мне другую надежду...

Его прервал голос Роббинса:

- Они отъезжают от кладбища на автомобиле мистера Гаррета. Ждем ваших указаний.

Джонсон приблизил рацию к лицу:

- Мы едем за ними. Рассаживайтесь по машинам и следуйте за мной. - Он значительно взглянул на Гаррета и сказал:

- Поехали, Брэд. И дай Бог, чтобы ваши соображения оказалось верны.

Через несколько минут по пустынному ночному шоссе вытянулась колонна автомобилей, движущихся от Славянского кладбища к центру мегаполиса.

Стивен Джонсон и его детективы спешили за Большим Букой и его компанией, чтобы стать свидетелями ограбления крупнейшего континентального банка "Метрополь".

Впоследствии, когда Брэд перебирал в памяти события роковой ночи и соотносил их с тем, что знал о налетах и ограблениях, он понял, что был свидетелем блестяще проведенной операции.

Все начиналось, - впрочем, и продолжалось тоже - как в классических боевиках.

Черный "ауди" второго менеджера Корпорации Брэда Гаррета, мягко урча мотором, подкатил к автостоянке перед банком, и его затененные стекла мрачно заиграли бликами фонарных огней и света, льющегося от ярко освещенного стеклянного холла банка. Из автомобиля никто не вышел, он застыл перед ограждением стоянки, и ему навстречу двинулся высокий парень вформе охраны банка "Метрополь" и с дубинкой в руках.

- Громила, надевай маску и выходи, - раздался голос Большого Буки в приемнике Джонсона. Начальник Службы детективов чертыхнулся:

- Надо же, ничего не забывают. В камуфляже будут работать!

Его автомобиль стоял в небольшом отдалении от банка. Так, чтобы можно было более или менее комфортно следить за разворачивающимися событиями. Машины детективов рассредоточились по ближайшим темным углам и дворам.

- Маски - это нам на руку, - заметил Брэд. - Вы хотите, чтобы "злодеев" после ограбления нашли и посадили в тюрьму?

Джонсон не ответил. Парень в униформе подошел вплотную к дверям автомобиля, из него выскочила изящная фигурка в вязаном свитерке и черной маске на лице и без паузы впечатала маленький кулачок в живот охранника. Видимо, парень был крепким, он не согнулся от удара. Но это его не спасло. Удар был так силен, что отшвырнул жертву нападения на несколько шагов, и, сильно ударившись спиной о металлические штыри ограждения, охранник сполз на землю.

- Ничего себе! - выдохнул Дилан Маккей. - Какая девушка!

- Зачем они связываются со сторожем автостоянки? - недоуменно спросил Брэд.

- Чтобы он не вызвал подмогу, когда они ворвутся в вестибюль банка, ? ответил Джонсон.

Из автомобиля вылез Большой Бука, в его металлической руке звякнули наручники. Он профессионально быстро залепил рот жертвы скотчем, руки стянул за спиной наручниками и положил возле ограждения. Потом скомандовал:

- Пакостник! Тебе пора! Как сделаешь дело, оповестишь нас по рации!

- Откуда у него две рации? - возмутился Брэд. Джонсон в ответ только усмехнулся:

- У него их не две, а пять. И еще набор слесарных инструментов. И три противогаза. И набор медикаментов с хирургическими инструментами. И еще черт знает что. Потому что это машина, а не человек. Роботы используются полицией как ходячие ящики с вещами на все случаи жизни.

Пакостник вылез из машины и ходко зашагал в обход автостоянки к углу здания банка. Тощая фигура Поплавского передвигалась стремительно и бесшумно. "Боже, - подумал Брэд, - это почтенный профессор университета! Никогда бы не поверил!"

- Он пошел ковыряться в цепях здания, - повернулся он к Маккею и Джонсону. ? А Джонни Дэфт сейчас откроет ему все нужные двери.

Задняя дверь автомобиля Брэда Гаррета распахнулась, и из нее показался Вор с ноутбуком в руках.

- Извини, Большой Бука, но я не могу работать в салоне, такая духота!

- Делай, как тебе надо, - разрешил робот, а Вор поставил ноутбук на капот машины и стал быстро набирать команды на клавиатуре. Большой Бука и Громила стояли у него за спиной и внимательно смотрели по сторонам. Рация робота-полицейского пискнула.

- Это Пакостник, - сказал Бука и передал прибор Вору. Тот быстро проговорил в микрофон:

- Пакостник, называй мне дверные коды и индексы электронных замков. Для каждой двери, которую тебе надо открыть.

Через пару минут активных переговоров Вор отдал рацию Большому Буке и сказал:

- Он на месте. Начал работу. И у меня все готово. Как только он отключит сигнализацию, я запущу программу открытия сейфов. А вы можете вязать охрану.

Услышав это, Стивен Джонсон долго и снаслаждением выдавал одну руладу ругани за другой. Дилан Маккей с расширенными от удивления глазами слушал тираду дядюшки и только уважительно причмокивал. Брэд сидел, не сводя тоскливых глаз с троицы около своего автомобиля.

Через десять минут голос профессора Поплавского в рации Большого Буки рапортовал:

- Сигнализация отключена. Автономные устройства выведены из строя. Можете заходить.

- Ура! - шепотом прокричал Джонни Дэфт и впечатал клавишу ввода команд в клавиатуру ноутбука. - Жди нас, Пакостник. Встретимся в банке!

Большой Бука выхватил откуда-то из своего тела огромный пистолет, а другая его рука превратилась в диковинную, устрашающего вида то ли пушку, то ли пулемет. Брэд испуганно посмотрел на Джонсона.

- Автомат системы "КОП", - невыразительным тоном ответил Джонсон. ? Гигантский калибр, бронебойные пули, подствольник с гранатами, бешеная скорострельность... В общем, то, что нужно, чтобы брать банк. - И добавил. ? Это было ваше решение, Гаррет...

Брэд промолчал. Он был уверен в том, о чем говорил Джонсону перед отъездом с кладбища. Но теперь, глядя на автомат "КОП", не знал, что и думать.

Большой Бука скомандовал:

- Вперед! - И тяжелой поступью двинулся на здание банка "Метрополь". За ним беспечно запрыгала легкая девичья фигурка в маске и с кастетом на правой руке. Вор натянул на голову женскую колготину с прорезями для глаз и двинулся следом.

Несомненно, в другой ситуации столь нагло-неприкрытое приближение банды в масках и с оружием к дверям банка вызвало бы совершенно адекватную реакцию охраны, и дело закончилось бы перестрелкой не только с ней, но и с вызванными силами полиции мегаполиса. Но этого не случилось.

Потому что впереди банды шел не кто иной, как робот-полицейский. Громила и Вор остались на улице, а Большой Бука решительно шагнул в ярко освещеннный вестибюль здания.

- Доброй ночи, господа! - пророкотал он. Четверо охранников, поджидавшие пришельцев возле заградительного барьера, отвечали:

- Здравствуйте, офицер!

Большой Бука не произнес больше ни слова. Его рука-автомат дернулась, и из подствольника вылетела и ударила в стену граната с усыпляющим газом. Помещение заволокло дымом. Сквозь него было видно, как фигуры охранников скомкались в бумажные кули и осели на пол.

Робот-полицейский спрятал пистолет, вместо него достал из себя пару блекло-голубых тряпочек и протянул их сообщникам:

- Наденьте респираторы и вперед!

Трое злодеев исчезли в клубах ядовитого дыма.

Перед зданием и в машине Джонсона установилась необычная тишина. Мирно горели фонари. Ночное небо приветливо мигало яркими синими звездочками. Откуда-то из дальнего окна донеслась веселая музыка. Только задымленный стеклянный куб холла свидетельствовал о том, что минуту назад на глазах десятков свидетелей произошло серьезное злодейство.

Вооруженное нападение на банк.

Стивен Джонсон, Брэд Гаррет и Дилан Маккей безмолвно сидели в машине. Тишину нарушил писк рации.

- Какие будут указания, мистер Джонсон? - в который раз монотонно спросил голос Роббинса.

- Подтягивайтесь ко мне, - ответил он. - С оружием наизготовку. Попробуем задержать их возле банка до тех пор, пока не приедет полиция.

И повернулся к Брэду:

- Ну вот и все, мистер Гаррет, - сказал начальник Службы детективов. ? Удача нам не улыбнулась. Сейчас они выйдут из банка с деньгами и, если их не задержит полиция, скроются в неизвестном направлении. А потом... Кто скажет, как будут работать чипы в этих несчастных? На что их толкнут? - Он подождал, что ответит Брэд, но тот молчал. - Мне очень жаль, но я вызываю полицию.

- Подождите, когда они выйдут, - хрипло сказал Брэд.

- Зачем? Это усложнит ситуацию.

Брэд всем корпусом развернулся к Стивену Джонсону:

- Я вас прошу!

Тот непонимающе пожал плечами:

- Если вы настаиваете...

И здесь двери банка распахнулись, и сквозь клубы дыма на улицу вывалились четыре "злодея". Громила, Пакостник и Вор срывали с себя респираторы и маски и, громко хохоча, хлопали друг друга по плечам. Большой Бука шел впереди. Его металлические длани крепко прижимали к корпусу несколько холщовых мешков.

- Наличные деньги! - с укором сказал Джонсон, увидев мешки. - На вид ? несколько миллионов долларов, я в свое время немало их перевозил. - И обратился к Брэду. - Что вы хотели, мистер Гаррет? Они вышли.

- У вас есть с собой удстоверение ветерана полиции? - отрывисто спросил Брэд.

- Да, - удивленно ответил Джонсон. - И даже декоративный полицейский значок вместе с ним.

- Дайте их сюда!

- Что вы хотите делать? - встревожился Джонсон, но все-таки достал из-за пазухи кожаный стандартный футляр-портмоне полицейского. - Скажите мне, я все-таки отвечаю за вас.

Рация отрапортовала голосом Роббинса:

- Мы готовы к активным действиям, сэр.

Брэд встревоженно огляделся: в разных концах площади перед банком, почти не таясь, стояли детективы Корпорации. С пистолетами в руках.

- Не стрелять! Не двигаться! Ждите на месте! - выкрикнул Брэд Гаррет в микрофон рации, выхватил у Джонсона удостоверение со значком и выскочил из машины.

Когда Брэд ступил на землю и двинулся навстречу Громиле, Пакостнику, Вору и Большому Буке, он не испытал никакого страха. Он просто делал свое дело. Так, как делал его всегда, - с полной уверенностью в успехе. Потому что Брэд Гаррет был один из тех редких людей, которые никогда не переоценивали ни свои силы, ни свою компетентность. И брались только за ту работу, которую могли выполнить. Весь прошедший день и начало ночи он вынужденно занимался тем, в чем был некомпетентен. И может быть, поэтому, говорил он себе, подходя к Большому Буке, все так неудачно сложилось.

Но теперь, знал он, все получится. Ибо если Брэд что-то в жизни понимал или принимал для себя, а потом опирался на эти вещи, то неизменно достигал цели. Так уж складывалось в его судьбе. А он в свою судьбу верил.

Пока он подходил к злосчастной четверке, Большой Бука бросил мешки с деньгами на землю и выхватил пистолет. А Громила встал рядом с роботом и зашевелил пальцами руки в отверстиях кастета. Вор и Пакостник безбоязненно смотрели на безоружного Брэда и тихо хихикали.

Брэд остановился в трех шагах от Большого Буки и, не глядя на дуло пистолета, смотревшего ему в грудь, вытянул перед собой руку с открытым удостоверением и полицейским значком:

- Я - коммисар полиции Стивен Джонсон. Представьтесь, офицер. И покажите свои документы.

И подумал: "Господи, только бы не помешали эти придурки. Только бы стояли тихо: Громила не дал бы мне в лоб, Пакостник не растрелял бы из рогатки, а Вор не упер бы удостоверение до того, как Большой Бука его рассмотрит!"

Желание Брэда Гаррета было исполнено: "злодеи" стояли не шевелясь. В присутствии Большого Буки инициативу они проявляли лишь по его команде.

А Большой Бука никакой команды не дал...

Брэду показалось, что как только робот узрел стандартный серебристый кругляш полицейского значка, по его механическому телу пробежала легкая дрожь, а внутри корпуса что-то тихо загудело. Так, как гудят винчестеры при перезагрузке компьютера.

Большой Бука медленно, как бы прислушиваясь к своим ощущениям, спрятал пистолет. Потом, уже намного увереннее, достал удостоверение и пророкотал:

- Лейтенант киберполиции ББ номер тридцать два дробь семнадцать.

"ББ! - сверкнуло в голове у Брэда. - Большой Бука! Вот ведь бывают совпадения!" Он отмахнулся от ненужного соображения, потому что думать о чем бы то ни было, кроме диалога с роботом, было рановато. Если Бука не выстрелил в него сразу, то вполне мог сделать это в любой момент. Не давая роботу времени на размышления, Брэд спрятал документ Стивена Джонсона и с напором спросил:

- Что здесь происходит, лейтенант? - И с еще большим напором добавил. ? Мне кажется, что НАРУШЕНЫ ЗАКОН И ПОРЯДОК!

Это были те самые слова. Те слова, которые должен был услышать лейтенант киберполиции, чтобы навсегда забыть про Большого Буку. Робот-полицейский ББ No32/17 строго оглядел своих спутников, мешки с деньгами у себя под ногами и отчеканил:

- Тремя злоумышленниками совершено ограбление банка "Метрополь". Закон и порядок нарушены. Но, - робот-полицейский поднял руку и позвякал тремя парами наручников, - ситуация находится под контролем.

С этими словами он снова вынул пистолет и навел их на Громилу, Пакостника и Вора. У "злоумышленников" вытянулись лица.

- Ты чего, в натуре... - только сумела выдавить из себя Николь Шанель. Но не более. Робот развернул Громилу спиной к себе, а Брэд суетливо, но быстро защелкнул наручники на его запястьях. То же самое он проделал с Вором и Пакостником. Они под дулом пистолета не сопротивлялись.

Брэд стер со лба крупные капли пота и махнул рукой Стивену Джонсону: Тот все понял прекрасно и отдал команды по рации. С разных сторон к Брэду и роботу-полицейскому устремились детективы Корпорации.

- Кто это? - спросил робот, глядя на подходящих людей. И в этот момент Брэд вдруг очень ясно осознал, что имеет дело не с обманутым Большим Букой, а с настоящим полицейским. Сотрудником той службы мегаполиса, от которой в первую очередь необходимо было скрыть историю с чипами Корпорации. Он затравленно посмотрел на слишком медленно подходившего Джонсона и сказал:

- Это наши люди, лейтенант. Я знал, что дело не чисто и вызвал своих оперативников.

- Я должен сообщить о происшествии в свое отделение и в Управление мегаполиса, - пророкотал робот, и в его руках оказалась рация. В этот момент детективы Корпорации молча уводили Громилу, Пакостника и Вора. Другие освобождали связанного охранника автостоянки. Третьи выносили тела парней, уснувших в холле банка. Всех пострадавших устраивали по машинам и в спешном порядке увозили прочь.

А Стивен Джонсон стоял за спиной у Брэда Гаррета и напряженно следил за роботом.

- Сделайте что-нибудь! - зашипел Брэд. - Я ничего не могу придумать!

Робот-полицейский включил рацию. И в этот момент Стивен Джонсон обратился к нему и произнес три слова. Всего три слова, но были они настолько длинными, путаными и многосложными, что в них казалось, уместились все буквы алфавита.

Внимательно выслушав Джонсона, робот опустил руку с рацией и сказал:

- Я к вашим услугам, сэр. Система ББ функционирует в режиме выполнения команд.

Стивен Джонсон ничего не ответил роботу и равнодушно отвернулся от него.

- Теперь этот парень наш, - сказал он Брэду. - Он будет выполнять команды владельца вербального кода, то есть мои команды, до тех пор, пока я не произнесу нужный набор звуков в обратном порядке. Этот трюк знает каждый полицейский мегаполиса. Но, - Джонсон усмехнулся, - исполнить его могут единицы. У остальных не хватает мозгов, чтобы запомнить всю тарабарщину целиком.

Брэд облегченно вздохнул:

- Вы - несомненный талант, Стивен, - искренне похвалил он коллегу. - Тогда ведите его в свою машину и езжайте в Корпорацию. Там мы всех "злоеев" вылечим немедленно. А у робота сотрем из памяти то, что он помнить не должен.

- Хорошо, - сказал Джонсон и махнул рукой. Дилан Маккей, все это время остававшийся в машине, лихо подрулил к дядюшке. - А вы? Поедете на своей?

- Да, - устало ответил Брэд. - Я поеду на своей. И надеюсь, что найду в ней бумажник и ключи от квартиры. Встретимся в Корпорации.

Он вяло подмигнул Дилану и побрел к автомобилю.

Сев за руль, он вдруг понял, что, наверно, впервые в жизни не может определить свое душевное состояние. В груди билась радость от сознания успешно проделанной работы, но в то же время перед глазами стояло дуло пистолета Большого Буки, наведенное в эту грудь.

И от этого радость сменялась страхом... А страх превращался в осуждение...

А вот за что осуждал себя Брэд, для него оставалось тайной.

Через три дня мистер Коллинз, Стивен Джонсон и Брэд Гаррет сидели в кабинете главного менеджера Корпорации и все трое улыбались друг другу.

- Я был уверен, - говорил Брэд, - что стоит мне только напомнить ему про то, что он полицейский, про закон и порядок, и приоритетные программы забьют в нем все остальные влияния. Так и случилось.

- Вы просто герой, - похвалил Коллинз. - И вы, Стивен, умница. Если бы не ваш вербальный код, этот робот испортил бы все дело.

Начальник Службы детективов благодарно кивнул, а Брэд нахмурился:

- Риск, конечно, был большой. Я говорю не о себе, а о жизнях охранников и наших несчастных "злодеев"...

- Я не хочу комментировать ваши действия, - мягко сказал Коллинз.. ? Теперь это не имеет смысла, Брэд.

- Все хорошо, что хорошо кончается, - улыбнулся Джонсон.

- Да, именно, - откликнулся главный менеджер. - Но я вовсе не был уверен, что все окончится хорошо, когда разговаривал с президентом "Метрополя". Слава Богу, что мы с Картером - давние приятели, он пошел мне навстречу и замял дело с охранниками. В конце концов, мы провели диагностику устойчивости банка к вторжениям первого и второго рода. За это президент должен быть нам благодарен.

Брэд и Джонсон с сомнением переглянулись, а Коллинз криво ухмыльнулся:

- Конечно, я шучу, господа... Никто из охраны, попавшей под пресс нашей банды, серьезно не пострадал. Картер взял с них слово не рассказывать о происшествии никому, повысил оклады и подарил по путевке в престижнейшие санатории побережья. Ребята будут молчать как рыбы. Тем более, что им нечем хвалиться: в их смену был ограблен банк. Если они раздуют эту историю, то не найдут работы по специальности никогда.

- Логично, - кивнул Брэд. - А где теперь робот ББ номер тридцать два дробь семнадцать?

- На службе, - ответил Брэду Стивен Джонсон. - Он обычно патрулирует участок от Триумфальной площади до банка "Метрополь". После того, как вы вынули из него чип и прочистили мозги, он ведет себя прекрасно. Я наводил справки.

Главный менеджер посмотрел на часы и сказал:

- А теперь, господа, нам предстоит выстоять еще один раунд. Операции по извлечению чипов у Николь Шанель, профессора Поплавского и Джона Дэфта прошли успешно. Жертвы программы "Зомби" не предъявляли Корпорации серьезных претензий и разошлись по домам сразу же после медосмотра и бесед с нашими психологами. И все-таки неизвестно, как эти люди за три прошедших дня осмыслили происшедшее с ними. Возможно, кто-то из них захочет подать на Корпорацию в суд. Тогда все наши усилия пойдут насмарку...

- Вы не правы, сэр, - быстро проговорил Брэд Гаррет. - Чипы извлечсены из людей, все живы. Это важно. Наши усилия были не напрасны.

- Да-да, Брэд, я понимаю вас, - ответил Коллинз, - но я имел в виду не судьбы людей, а положение Корпорации. Этот вопрос остается открытым. Я пригласил Громилу, Пакостника и Вора, - при этих словах он улыбнулся, ? сегодня сюда. Они уже должны ждать в приемной.

Брэд Гаррет и Стивен Брэндон снова переглянулись и напряженно взглянули на двери кабинета. Коллинз нажал кнопку селектора связи:

- Джуди, наши гости прибыли?

- Да, сэр.

- Пригласи их.

Николь Шанель, профессор Поплавский и Джонни Дэфт вошли в кабинет главного менеджера Корпорации. Коллинз встал и с искренней улыбкой на лице тяжело зашагал к ним навстречу. Брэд и Стивен Джонсон присоединились к шефу. После обмена рукопожатиями все расселись в креслах, и Коллинз уважительно обратился к гостям:

- Господа! Мы пригласили вас за тем, чтобы услышать, какие претензии вы имеете к Корпорации. Независимо от того, какой оборот примет наша беседа, мне бы хотелось, чтобы вы приняли наши самые искренние извинения. Ибо то, что произошло с вами, - чудовищно. И форс-мажорные обстоятельства воздушной катастрофы, приведшие к вашей беде, ни коим образом не снимают с Корпорации ответственности за происшедшее. - Коллинз сжал губы, скрестил руки на животе и склонил голову, как бы усиливая смысл сказанного драматичностью позы. - Мы готовы выслушать вас господа. Кто из вас начнет? Вы, Николь?

Девушка вскинула длинные темные ресницы, и ее нежные щеки покрыл румянец. Брэд, взглянув на нее, поймал себя на том, что не хочет отводить глаз. "Дилан был прав, - подумал он. - Она действительно очаровательна".

- Нет-нет! - смущенно прошептала Шанель и потрогала пластырь на пальцах правой руки. - За всех профессор Поплавский скажет...

- Да, господа! - подал голос профессор и уверенно встал, тряхнув несуществующей шевелюрой. - Получив ваше приглашение, мы с коллегами, - он уважительно кивнул Дэфту и Шанель, - посоветовались и решили, что не будем предъявлять претензии Корпорации. Объясняется это тем, господа, что несмотря на некоторые физические неудобства, которые мы испытали, а также риск, котрому подвергались во время наших приключений, каждый из нас получил от этого... м-м-м... жизненного демарша только пользу.

- Какая же от этого польза? - искренне изумился Брэд.

- Какая? Я, например, навсегда избавился от насмешек студентов. Меня в университете носят чуть ли не на руках. Потому что хотя и невозможно доказать, что именно я привел механизмы здания в действие, студенты в последнем не сомневаются. И слава главного прикольщика университета мне очень льстит. ? Профессор гордо пригладил клочки седых волос над ушами. - Раньше на мои лекции курс являлся в полном составе лишь в те дни, когда ребята организовывали надо мной очередное издевательство. Теперь же они валят валом на каждую лекцию. Потому что знают, что в конце ее я опишу какой-нибудь электротехнический прикольчик. А стопроцентная посещаемость мне только и нужна. И деканату факультета тоже.

Профессор самодовольно оглядел всех присутствующих и сел в кресло.

- Я думаю, коллеги сами расскажут о своих успехах, - уже сидя добавил он.

Мистер Коллинз вопросительно взглянул на Джонни Дэфта. Тот улыбнулся и сказал:

- Мистер Коллинз, вы, наверно, знаете от мистера Картера, что я теперь ? начальник Отделения финансовой безопасности. Благодаря вашему чипу, уровень моей компетентности возрос в сотни раз. Сейчас я занимаюсь разработкой новой стратегии защиты банка "Метрополь". И вот что интересно, мое мышление настолько интенсифицировалось, что иногда мне становится страшно. Я подозреваю, что воздействие чипов оставляет некоторые необратимые изменения. И пример уважаемого коллеги, - он вежливо кивнул в сторону профессора Поплавского, - еще одно тому доказательство. Профессор с удовольствием занимается выдумыванием новых приколов. Это сказано не в укор Корпорации, ? улыбнулся Джонни. - Просто примите наш опыт к сведению при работе над тем проектом, для которого были созданы ваши чипы.

Коллинз поблагодарил Дэфта и обратился к Николь Шанель:

- Ну, милая девушка, а вы что скажете?

Николь опять зарделась от смущения, но выдавила из себя:

- Знаете, я перестала бояться. Ну... Как бы вам объяснить... Физически. Раньше, если кто-то грубил мне или делал больно, мне хотелось убежать. А теперь... - Она смущенно посмотрела на свою правую руку. - Я не боюсь. И если надо, знаю, что сумею постоять за себя. - Она подняла на Коллинза глаза и добавила. - А ведь для женщины это очень важно, правда?

- Несомненно, мисс Шанель, - пробормотал Коллинз. А Брэд опять поймал себя на том, что не может отвести от девушки взгляда.

- И вообще, - продолжала Шанель Николь. - Этот ваш чип мне помог разорвать отношения с одним парнем... Он надо мной издевался, это я теперь хорошо понимаю. И я начала новую жизнь. И нашла новых друзей!

Она оглядела мужчин, окружавших ее, и вдруг улыбнулась им такой юной и светлой улыбкой, что никто из них не смог удержаться, и все заулыбались в ответ.

Мистер Коллинз встал:

- Ну, раз так, господа, то позвольте Корпорации подарить каждому из вас новый компьютер последней модели нашего производства. В знак добрых отношений и на память о тех приключениях, которые вы пережили по нашей вине. О получении не волнуйтесь. Доставку на дом мы обеспечим немедленно после нашей встречи. Всегго доброго.

Все встали со своих мест и, прощаясь, столпились у порога. И здесь дверь кабинета приоткрылась, и в образовавшийся проем просунулся острый нос Дилана Маккея.

- Здрасьте, - пробормотал он, отыскивая кого-то среди присутствующих. Увидев Шанель, подмигнул ей и приглушенно спросил:

- Ну, ты идешь?

- Иду, иду, подожди, - радостно прошептала она.

- Ага! - И племянник начальника Службы детективов исчез за дверью.

Стивен Джонсон осуждающе покачал головой и тихо сказал Брэду:

- Когда только успели на "ты" перейти! Быстрая молодежь пошла!

Но Брэд ему не ответил. Он прислушивался к себе. И начинал понимать, что нервотрепка последних дней - цветочки по сравнению с тем, что ему предстоит.

Потому что он дал противнику слишком большую фору - целых три дня.

И отвоевать сердце Николь Шанель у остроносого ловеласа Дилана Маккея второму менеджеру Корпорации Брэду Гаррету, скорее всего, будет непросто.

1 Deft (англ.) - ловкий, проворный, искусный

Загрузка...