Глава восемнадцатая. Рассвет в Вольной Пустоши

— Удачи, Блэд, — провозгласил Феликс, поднимая тяжёлую кружку в честь румяного душегубца. — За твою новую жизнь на Серебряных Пастбищах!

— За Серебряные Пастбища! — подхватили Духи Тайнограда, собравшиеся за широким круглым столом в таверне «Дуб-кровосос».

— Хотя я никак не возьму в толк, отчего ты так хочешь потратить жизнь на бестолковых ежеобразов… — Городской гном Скиллет толкнул локтем жилистого крох-гоблина. — Вот мы со Скатом отправляемся в южные земли на ловлю свиномордов.

— Смотрите не поймайте чего похлеще, — мрачно процедил тролль-несун Броув. — Это территория молотоголовых гоблинов. Их там кишмя кишит. — Он ударил себя кулаком в грудь, кираса протяжно загудела. — Я вот остаюсь здесь. В северных утёсах мне выделили уютную пещеру, небольшой огород и повозку с ежеобразом для поездок на базар.

— Ушам своим не верю! — воскликнул Феликс, хлопая товарища по плечу. — Броув Глоамчик, самый суровый тролль Тайнограда, гроза Стражей Ночи заделался садоводом!

Духи разразились раскатистым смехом, кружки снова взметнулись вверх.

— За ловлю свиномордов!

— За огороды!

— За садовода Броува!

Посетители таверны с любопытством поглядывали на шумную компанию. Меггат, Беггат и Дег с радостью отсалютовали Духам Тайнограда. Зет Черноглаз расплылся в улыбке, а глыботрог Гроум поднял за их здоровье бокал. Лишь Пират Топей не обращал на гуляк никакого внимания и так и остался сидеть за своим столиком в полном одиночестве.

Осушив кружку одним глотком, Броув повернулся к Феликсу.

— А что будешь делать ты? — спросил он. — Раз уж мы расформированы, никто больше не станет слушать твои байки про охоту на головоногов…

— И набеги на Башню Ночи. — вставил Блэд.

— И ночные переправы через Реку Края, — добавил Скиллет.

— В полной амуниции! — напомнил Скат.

— Хорошие были дни, — причмокнул Броув, опуская кружку на стол.

Повисла тишина. Духи вспоминали славное прошлое в страшном Тайнограде, таком отличном от мирной Вольной Пустоши. В глубине души каждый знал, что будет скучать по тяжёлым, лихим временам, проведённым под началом молодого Феликса Лодда.

Феликс задумчиво смотрел на кружку, а когда заговорил, голос его прозвучал как-то странно.

— Отец хочет, чтобы я вернулся в Большую Библиотеку. — Он поёжился. — Говорит, это мой долг.

— Феликс Лодд — библиотекарь, — прыснул Скиллет. — Кто бы мог подумать.

Все засмеялись, но на этот раз не так весело. Духи чувствовали, что в сердце их предводителя идёт тяжёлая внутренняя борьба.

Феликс понурил голову.

— И всё же, если это сделает старика счастливым…

Внезапно двери распахнулись от мощного удара, и на пороге возник капитан Гриф Мёртвая Хватка. Он торопливо вошёл в таверну в сопровождении своих подчинённых и остановился в центре зала.

— Смотрите-ка, кого старый воздушный пират обнаружил в окрестных лесах! — крикнул он.

По его команде два пирата вытолкнули вперёд упирающегося пленника. В нос ударил запах гнилого мяса и мокрой травы. Пленник перестал брыкаться и выпрямился во весь рост. В свете ламп блеснули золотые кольца, украшавшие его уши и подбородок. Два налитых кровью глаза мрачно глядели на Духов из-под густых бровей. Губы пленника презрительно скривились, обнажив острые, как частокол, зубы.

Феликс вышел из-за стола.

— Молотоголовый гоблин, — прошептал он.

Несмотря на то что воздушные пираты, державшие гоблина, были крепкого телосложения, рядом с пленником они казались недомерками. Если бы молотоголовый не был закован в цепи, его конвойным не поздоровилось бы.

— Боевой молотоголовый гоблин, — поправил капитан Гриф, игнорируя бешеные взгляды, которые бросал на него пленник. — Прямиком из Гоблинова Гнёзда. Приятель вооружён до зубов и очень опасен. Мы как раз ловили свиномордов, когда наткнулись на его отряд.

— Что я тебе говорил? — назидательно сказал Броув Скиллету. — Ловля свиномордов — дело опасное.

Скиллет нервно сглотнул.

— Отряд? — переспросил капитана ошеломлённый Феликс.

— Так по крайней мере мне показалось, — ответил Гриф Мёртвая Хватка. — Оружия у них при себе было будь здоров. Явно не на посиделки собирались!

Гоблин зарычал и осел на пол, кидая на посетителей таверны ожесточённые взгляды.

— Его дружки, завидев нас, убежали в лес.

— Убежали? Молотоголовые гоблины? — не поверил Феликс.

Гоблин сплюнул и поднял на Феликса полные ненависти глаза.

— Сейчас убежали, потом нападут, — проревел он.

— Когда? — Феликс опустился на колени и заглянул пленнику в глаза. — Когда молотоголовые гоблины собираются напасть?

— Скоро, — неопределённо сообщил тот, прищёлкнув зубами, — Молотоголовые гоблины скоро нападут.

— Это всё, чего мы от него добились, — вздохнул капитан Гриф. — Он, наверное, нажрался лесного грога, потому что, когда его друзья побежали, просто рухнул под деревом и захрапел. — Кстати о гроге. Где Матушка Синешейка? Я изнываю от жажды!

— Лесной грог! — Молотоголовый гоблин облизнулся. — Тег-Тег хочет лесного грога!

— Мне кажется, с него достаточно! — категорично сказала Матушка Синешейка, подплывая к капитану с нагруженным подносом в руках. Перепуганный Биккли семенил сзади, прячась за юбку жены. — И пожалуйста, капитан Гриф, заберите вашего подопечного, он огорчает моих посетителей.

— Уведите Тег-Тега в пчелиные домики, — приказал капитан воздушным пиратам. — И умойте его как следует. А то он воняет пуще халитозной жабы!

Когда пираты и пленник вывалились за дверь, по таверне прокатился вздох облегчения. Меггат, Беггат и Дег вернулись к пенистому элю, Зет и Гроум о чём-то зашептались, и лишь Пират Топей продолжал сидеть, не меняя позы.

— Земля и Небо, не хотел бы я повстречать такого субъекта тёмной ночью, — пробормотал Скиллет, осушая кружку и рыская взглядом по таверне в поисках престарелой шрайки.

— Это точно, — поддержал его Блэд.

— Да, — задумчиво протянул капитан, подсаживаясь к Духам. — Но у меня странное предчувствие. Вы же слышали его слова «скоро нападут». Почему-то я верю шалопаю.

Феликс нахмурился.

— Ты всё думаешь о сбежавших молотоголовых гоблинах? — спросил он.

— Именно, — мрачно кивнул капитан. — Очень уж они не хотели попасться нам на глаза. Думаю, это были разведчики.

Феликс задумчиво кусал губы.

— Сколько их было?

— По меньшей мере две сотни, — ответил Гриф Мёртвая Хватка. — Но, надо полагать, их гораздо больше. Мы видели потухшие костры, смятую траву, следы сапог. — Он поморщился. — А пахло так, словно половина Гоблинова Гнёзда бродит вокруг, поджидая удобного момента для атаки.

— Так чего же мы ждём? — В глазах Феликса вспыхнул огонь. — Нужно предупредить Совет Восьми Старейшин и приготовиться к обороне!

— Удачи тебе в твоих начинаниях! — фыркнул капитан Гриф. — Ты что, не знаешь этих жителей Вольной Пустоши? Пока на полях зреет урожай, а в камине горит огонь, они чувствуют себя на вершине блаженства. А библиотекарей вообще волнуют одни фолианты.

— Значит, мы сами примемся за дело! — твёрдо сказал Феликс.

Он поглядел на притихших Духов.

— Придётся пока отложить все дела, друзья, — проронил он. — Блэд, Серебряные Пастбища подождут. Скат, Скиллет, сейчас время ловить гоблинов, а не свиномордов. Броув, забудь про рассаду и отыщи лассо. Оно тебе понадобится в скором будущем.

— Есть! — дружно прогремели товарищи.

— Ну а библиотекари, — Феликс сверкнул глазами, — библиотекари обойдутся без меня. — Он поднял кружку, которую Матушка Синешейка только что наполнила до краёв. — Забудьте Духов Тайнограда, друзья! Теперь мы Духи Нового Нижнего Города.


«На западе всё чисто», — сообщил жестами пилот небесного кораблика, перед тем как спикировать вниз.

Лёгкое судно пронеслось в нескольких метрах от земли, задевая противовесами бледнозеленую траву Серебряных Пастбищ, и снова взмыло вверх.

«Осторожно, Ксант!» — показала знаками его спутница и, выправив паруса, вмиг нагнала юркий небоход.

— Всё выставляешься перед пастухами? — задорно крикнула Магда.

— Просто не могу накататься на «Птицекрысе»! — ответил Ксант, поглаживая резной корпус небохода. — Как же здорово снова парить над землёй! — Он счастливо рассмеялся и, ловко поправив канаты, взмыл вверх и пролетел прямо над головой Магды.

— Мы здесь не катаемся! Мы патрулируем границу! — возразила девушка, проводя пальцами по лакированному носу «Мотылька».

Ксант прав, оседлав небоход после долгого перерыва, она испытала неподдельный восторг.

После того как шрайки подбили её над Восточным Посадом, «Мотылёк» рухнул в Дремучие Леса. Тогда Магда думала, что больше никогда не сможет летать. Но она преодолела отчаяние и, собрав волю в кулак, побрела сквозь тернистые чащи, таща на привязи свой верный небоход. Путь занял не одну неделю, на починку небохода ушла тоже уйма времени, но теперь все позади, и она наконец легко парит над Вольной Пустошью.

Ксант потянул канат и устремился вниз, спугнув стадо мирно пасущихся тильдеров. Завидев Библиотечных Рыцарей, пастухи-душегубцы приветственно замахали руками. Столь искусный пилотаж мог вызвать только бурный восторг. Ксант помахал в ответ и, описав в воздухе дугу, вернулся к Магде.

«Не отставай, — показала ему знаками девушка, пытаясь спрятать улыбку. — Пора домой. Командиры ждут новостей».

Ксант кивнул и на всех парусах полетел вслед за Магдой в Вольную Пустошь. Внизу зеленели бескрайние просторы Серебряных Пастбищ, по которым неспешно бродили стада ревущих ежеобразов и весело прыгали беспокойные тильдеры.

За Серебряными Пастбищами начинались Дремучие Леса. Вдалеке виднелись поселения Гоблинова Гнёзда, а за ними чернела ужасная, как кошмарный сон, Опушка Литейщиков. Но здесь, на подступах к Вольной Пустоши, царили мир и безмятежность. Ксант поймал взгляд Магды и махнул рукой.

«Давай наперегонки до Озёрной Академии!»

Девушка не ответила, но «Мотылёк» стремительно рванулся вперёд. Магда приняла вызов Ксанта и теперь во что бы то ни стало хотела победить. Словно парочка снежников, неразлучные небоходы разрезали небесную гладь.

Вот Серебряные Пастбища остались позади, мелькнули и скрылись из виду пещеры глыботрогов, всплыл в утреннем свете Новый Нижний Город. Сразу три озера, как идеальные зеркала, отразили проворные небесные кораблики, и вот уже Магда и Ксант влились в строй других небоходов, возвращавшихся с дозора в Озёрную Академию.

Когда внизу показалось Центральное Озеро, Магда сбавила темп и лукаво поглядела на Ксанта.

«Ладно! — знаками показала она. — Ты выиграл! Если Варис увидит наши гонки, нам достанется по первое число!»

Ксант выписал в небе изящный круг и вернулся к Магде. Друзья плавно приземлились на бревенчатую пристань.

— Трусишка лемкин, — шепнул Ксант девушке на ухо.

— Задавака! — Магда показала ему язык.

Кругом было полным-полно юрких небесных корабликов. Одни только что прилетели, другие собирались улетать. Магда и Ксант присоединились к шумной компании Библиотечных Рыцарей, горячо обсуждавших смену. Но вот из трапезной вышла Варис Лодд в неизменном лётном костюме.

— Библиотечные Рыцари! — скомандовала она. — Хватит галдеть, как стая лесных гусей. Я жду ваших рапортов!

Пилоты торопливо выстроились попарно в шеренгу и в строгом порядке стали знаками сообщать разведданные.

«Волнения на юге. Замечен отряд плоскоголовых гоблинов».

Варис кивнула и слегка нахмурилась.

«Лесные пожары у Опушки Литейщиков».

Лицо Варис было непроницаемым.

«Горят леса на юге. Жертв среди населения пока нет».

Варис шла вдоль строя, коротко кивая после каждого тревожного рапорта. Складывалась картина, что по всему периметру Вольной Пустоши были разбиты лагеря гоблинов.

— А что у вас? — Варис хмуро поглядела на Ксанта и Магду.

Друзья, весело задиравшие друг друга всё это время, притихли и виновато поглядели на своего командира. Магда описала левой рукой широкий круг, означавший Серебряные Пастбища, а Ксант соединил большой и указательный пальцы руки и склонил голову.

— Значит, всё тихо? Да? — Варис хмыкнула. — Что же, хоть откуда-то утешительные новости. Впрочем, не стоит обольщаться. Я и не рассчитывала, что вы за своими играми приметите что-нибудь подозрительное. Спасибо пастухам. На их отчёты можно положиться.

Магда и Ксант густо покраснели и понурили головы.

— Строй, разойдись! — гаркнула Варис Лодд, и Библиотечные Рыцари, перешёптываясь, направились в трапезную.

— Ксант, задержись! — Варис положила руку юноше на плечо. — Кстати, об отчётах пастухов. Один проверенный душегубец сообщил, что сегодня ты прекрасно летал.

Ксант снова покраснел, но на этот раз у него на губах играла улыбка.

— Если дела и впрямь так плохи, как я думаю, нам вскоре понадобится твоя служба.

— Правда? — спросил Ксант.

— Да. — Варис улыбнулась. — В чине моего маршала авиации.

* * *

— Спокойно, дружок, — шептал Плут, чувствуя, как дрожит под ним тело Чинквикса.

Ветка, на которую они опустились, была очень тонкой, но юноша целиком и полностью положился на своего зубоскала. Мощный Чинквикс ещё никогда не подводил всадника. В отличие от своих бурых и рыжих собратьев он обладал природным умом и завидным проворством. Плуту оставалось лишь чуть-чуть натянуть узду или повести шпорой, казалось, зубоскал откликался даже на мысли хозяина.

Между ними возникла крепкая связь. Стоило Плуту приблизиться к загону, как синие глаза Чинквикса загорались огнём, а тонкий хвост начинал метаться из стороны в сторону. А когда Плут почёсывал своему подопечному нос, тот жмурился и начинал тихонько урчать от удовольствия.

— Что такое, дружок? — прошептал Плут, выпрямляясь в седле. Розовые ноздри Чинквикса затрепетали. — Ты что-то почуял?

Плут прищурился. Справа колыхалось бесконечное море листвы, впереди возвышались свинцовые сосны, слева…

Юноша разинул рот. Едва дыша, он таращил глаза, не смея поверить в то, что увидел.

— Что это, о Небеса? — прошептал он.

Уже два дня Вольные Уланы патрулировали окрестности. Они начали свой обход с северо-запада и постепенно передвигались на восток. До сих пор им не встретилось ничего подозрительного. Более того, в лесах ещё никогда не было такого затишья, и в первую ночь Плут спал сном младенца.

Утром отряд разбудили скорбные крики свиномордов, и всадники решили разузнать причину волнений. По дороге им то и дело попадались в панике бегущие звери. Обеспокоенные наездники поскакали ещё быстрее, гадая, что могло так напугать лесных обитателей.

Вскоре Плут увидел, в чём дело. Чинквикс протяжно взвыл. Крох-гоблины Грист, Уорп и Треббис, душегубец Лага и сам капитан Рубь догнали Плута и теперь с удивлением наблюдали престранное зрелище.

— Земля и Небо! — выдохнул Капитан. — Что здесь приключилось?

Плут лишь покачал головой. Целые заросли деревьев были вырублены, нет, они просто были вырваны с корнем. А по взрыхлённой земле тянулись широкие борозды, полные щепок и сучьев, — это всё, что осталось от исполинских лафовых, железных и колыбельных деревьев.

— Их как будто скосили, — пробормотал Грист, натягивая вожжи, чтобы успокоить перепуганного зубоскала.

— Сровняли с землёй, — прибавил Уорп.

— Только взгляните на эти сучья, какие аккуратные зарубины. — Лага нервно сглотнул.

Грист обернулся к капитану.

— Гоблины? — только и спросил он.

Капитан Рубь мрачно покачал головой:

— Даже армии гоблинов не под силу сотворить такое. Чтобы срубить одну свинцовую сосну, требуется целая неделя. А здесь…

Вольные Уланы озадаченно таращились на поваленные сосны. Тёмные прогалины, образовавшиеся на их месте, напоминали щербины. Рядом с соснами валялись мёртвые свиноморды, всё ещё сжимавшие оцепеневшими лапами крепкие сучья.

— Мы слышали их предсмертные крики этим утром, — хмуро заметил капитан.

— Но кто мог такое сотворить? — побледнел Лага. — Или, вернее спросить, что?

— Даже не представляю, — вздохнул капитан.

— Что ж. — Плут указал на глубокие борозды. — Что бы это ни было, оно сейчас направляется в Вольную Пустошь!


В Новом Нижнем Городе наступил вечер, и небо приобрело золотой, местами медный оттенок. На лафовой башне стали загораться фонари, и вскоре вся она озарилась мерцающим светом. А в Палате Собраний и Заседаний вновь сошёлся Совет Восьми Старейшин. Как и раньше, балюстрады и колонны были украшены живыми цветами, источавшими такой же сладкий аромат, как стоявшие на столе кубки с дубовином. Колокол пробил девять раз, и Каулквейн Пентефраксис поднялся со стула.

— Досточтимые Старейшины, — провозгласил он, высоко поднимая кубок. — Впрочем, нет, дорогие друзья! У меня созрел тост.

Парсиммон, Верховный Правитель Озёрного Острова, и Верховный Библиотекарь Фенбрус Лодд переглянулись. Профессора Света и Тьмы с улыбкой подняли кубки, но Варне Лодд так и сидела с каменным выражением лица. Хеб Лаб-Драб, мэр Нового Нижнего Города, смущённо покосился на свой пустой кубок, а Канкарессе Молчаливая поднесла к губам напёрсток с вином.

— Любезный Хеб уведомил меня, что урожай был собран в срок, — продолжал Каулквейп. — Зернохранилища, овощные и фруктовые склады набиты под завязку.

Старейшины дружно салютовали польщённому мэру.

— Наш Парсиммон доложил о самом большом выпуске подмастерьев в истории Озёрной Академии!

— Да, да! — подтвердил довольный крох-гоблин.

— А госпожа Канкарессе заверяет, что все беженцы из Старого Нижнего Города нашли в Вольной Пустоши приют и покой. — Каулквейп поклонился крошечной Старейшине, и та улыбнулась в ответ. — Но теперь о нашем самом главном достижении, — продолжил Высочайший Академик, так резко подняв кубок, что брызги вина полетели во все стороны. — Под чутким руководством Фенбруса Лодда завершилось сооружение великой Большой Библиотеки. Я предлагаю выпить за наше новое книгохранилище!

— За Большую Библиотеку! — прогремел Совет Восьми, осушая кубки.

«Но подождите… — В головах Старейшин зазвучал ласковый голос Канкарессе. — Один из нас не разделяет всеобщей радости… — Вейф обернулась к Варис Лодд. — Тебя что-то печалит?» — спросила она.

Варис подавленно кивнула.

— У меня дурные вести. Вольной Пустоши угрожает опасность. — Она со стуком поставила кубок на стол.

— Откуда такие сведения? — удивлённо спросил Каулквейп.

— Об этом свидетельствуют Библиотечные Рыцари, воздушные пираты и Духи.

— Ха! — прервал её Фенбрус Лодд. — Духи, значит! Мой сын постоянно выдумывает всякие небылицы…

— Нет, отец, — твёрдо сказала Варис Лодд. — Это не небылицы.

В этот самый момент раздался какой-то шум и прямо на балкон Палаты Собраний и Заседаний прыгнул белый зубоскал.

Цветочные гирлянды посыпались на пол. Молодой Вольный Улан выскочил из седла и преклонил колени перед Высочайшим Академиком.

— Плут! — воскликнул ошеломлённый Каулквейп. — Плут Кородёр, это ты?

— У меня срочные новости от капитана Рубь. — Плут с трудом перевёл сбившееся дыхание. — Он выслал меня вперёд. Потому что Чинквикс самый быстрый.

— Да, да, — поторопила его Варис. — Говори, Плут!

— Вольная Пустошь в опасности. — выпалил юноша.

— Но что же нам угрожает? — спросил Каулквейп.

— А вот что! — Плут поднялся с колен и указал пальцем на пламенеющий горизонт.

Старейшины высыпали на балкон и стали пристально вглядываться в даль.

— Нам угрожает закат? — растерянно спросил Каулквейп. — Ничего не понимаю.

— Закат! — повторил Плут дрогнувшим голосом. — Поверьте мне на слово, Высочайший Академик, это не закат!

Загрузка...