Глава 20. Грег

Доставка Томаса до Древа, прошла без особых проблем. Для нас, волшебных человечков, лес преград не делал, а Томасу на некоторых участках пути было сложновато. То кустарник не проходимый, то тропа с ямами, то бурелом. Финч, молодец, всегда успевал вовремя развеять преграду. Кинет пыльцу, что-то прошепчет и путь свободен.

Я про себя задавался вопросом, почему они Томаса сразу не превратили в фея? Как после оказалось, они не могли. Возле Древа нас ждал фей, его вид не двусмысленно намекал, причастность его к жрецам. Длинные седые волосы, такая же седая и длинная борода, одет в робу и посох в руке. Он то и произвел превращение Томаса-человека в Томаса-фея. Удивление и растерянность так сильно отразилось на лице брата, что я еле сдерживал смех. Хотя какое сейчас веселье, впереди разговор с королевой. После процедуры уменьшения Томаса, мы тем же составом направились во дворец.

Я очень надеялся, что за время нашего отсутствия королева привела себя в надлежащий вид. Мои надежды оправдались. Войдя в ее апартаменты, мы всей частной компанией остановились в дверях. Королева ожидала нас в центре комнаты. Выглядела она — Величаво. Платье из тонкой парчи золотистого цвета, обтягивало ее тело как вторая кожа, на ногах туфельки лодочка в тон платью, волосы заплетены в сложную косу и, венчало это великолепие — царственная диадема.

Все сопровождающие нас служивые, прижали руки к груди и опустились на одно колено. Я тоже не был исключением, при исполнении же. Один Томас остался стоять, скрестив руки на груди.

— Да уж, — проговорила королева, и сделала несколько шагов по направлению к Томасу, — пугающее сходство.

— Это мой брат — близнец, — не смог смолчать я. — Он отправился в лес, в надежде найти меня. — Уточнил я информацию, и поднявшись с колена, встал рядом с братом.

— Похвальное рвение. — Проговорила тихо королева и стала обходить нас с Томасом по кругу.

Мы стояли не шевелясь и глядя только перед собой, пока королева наматывала круги вокруг нас. Пару раз правда мы переглянулись между собой недоуменно, пожали плечами и опять уставились в невидимую точку перед собой.

— Финч, что с телом моего мужа? — спросила королева и остановилась возле Томаса.

— Тело Его Высочества и других придворных доставлены в лечебницу, — отчитался тот.

— И когда они успели это провернуть, — подумал я, — ведь не замечал никаких других действий охраны.

— Хорошо Финч, — тем временем молвила королева. — Все могут быть свободны, спасибо за службу.

— Моя Королева, — начал было Финч. Но королева взмахом руки, попросила его замолчать.

— Финч, подожди в коридоре окончания разговора, остальные свободны.

— Так точно. — Отрапортовал Финч и скрылся за дверями.

Мы продолжали стоять на мести и смотреть в одну точку. Если взглядом можно было что-то сделать, то на том месте уже образовалась бы огромная дыра, а так ничего, стоим смотрим.

— Назови свое имя, горец! — велела королева.

— Томас Маклауд, младший брат этого, — и он кивком головы указал на меня.

— Младший говоришь, — как-то озорно произнесла королева. Я даже напрягся весь. Томас стоял — сама невозмутимость. Оно и понятно, он же не видел в чем меня королева утром встречала, так бы тоже глядишь напрягся бы. Хотя, о чем я думаю, он же не одной юбки никогда не пропускал.

— Королева фей — Лучия. Если я правильно понял Эйлис.

— Эйлис? — удивился брат, — А это кто?

— А это, его девушка, — ответила за меня королева.

— Брат, ты уже и девушкой успел обзавестись? Ну ты даешь, не похоже на тебя. Мы там все сума сходим, тебя разыскиваем, а он тут шуры-муры крутит.

— Ничего я ни кручу, так само получилось, — возразил я брату.

— Само?

— Так, хватит, — топнув ногой, проговорила королева. Хотя не так, она все это прокричала. И мы невинным взором посмотрели на нее.

— Как мальчишки, честное слово, — продолжала она возмущаться. А мы что? Мы ничего. По сравнению с ней, мы действительно мальчишки, вон Эйлис на сколько лет меня старше, а королева поди и постарше мадам Джин будет, хотя, о чем это я? Возраст у женщин спрашивать нельзя, чревато последствия, а у волшебниц — тем более.

— Я даже не знаю, что больше хочу с тобой сделать, Томас, — вывел из дум голос королевы, — толи запереть в камере, толи расцеловать.

— Расцеловать, звучит лучше, Ваше Величество. — Не остался в стороне Томас.

— Так-то оно так, только ты стал виновником трагедии, где погиб мой муж, король этого клана.

— Каюсь, Ваше Величество, — не унимался Томас, — только я без злого умысла, честное слово.

— Верю, верю, — молвила и подошла к Томасу в плотную, прижав ладонь к его груди. — Отобедаешь со мной?

Вот такого поворота я не ожидал. С утра мне глазки строила, на обед — Томаса приглашает, что же к вечеру и к ночи будет, аж страшно представить!

— Не откажусь, — во все тридцать два зуба улыбнулся Томас, — не вижу причин отказать в трапезе прекрасной женщине.

— Рада это слышать, — и пошла к столу за колокольчиком. — А вот твой брат нашел причины.

— Хм, — только и сказал Томас.

Загрузка...