КНИГА II

ГЛАВА 1

Вольфрам, дворф из числа Пеших, не собирался задерживаться в монастыре Драконьей Горы. Награда, обещанная ему перед смертью Владыкой Густавом, сделала его богатым. Вольфрам стал владельцем принадлежавшего Густаву особняка — настоящего человеческого особняка, построенного на земле людей. Ему не терпелось поскорее увидеть свое владение. То-то изумятся и возмутятся слуги, когда узнают, что их новый хозяин — дворф!

Каждый день Вольфрам говорил себе, что сегодня он уйдет из монастыря. И каждый день находил какой-нибудь предлог, чтобы остаться. Так прошло уже несколько недель. Он мог бы и не искать предлогов, ибо знал, что удерживает его здесь, на вершине Драконьей Горы. Ранесса. Превратившись в дракона, она словно вторично родилась, и ей было очень тяжело. Вольфрам не хотел покидать ее в таком состоянии.

Странная она, эта Ранесса. Жизнь в человеческом обличье не приносила ей никаких радостей. Она сторонилась и родных, и соплеменников в тревинисской деревне, где родилась. Пустившись вместе с Вольфрамом в долгий и опасный путь сюда, она ухитрялась повздорить едва ли не с каждым встречным. Вольфрам не оправдывал ее выходок, но все же пытался как-то объяснить их прежней нелегкой жизнью Ранессы. Все эти годы она ненавидела себя за то, что она — человек. Но не успели они с Вольфрамом добраться сюда, как ее захлестнуло отчаяние, и она бросилась в пропасть. Тогда-то и произошло преображение, превратившее ее в дракона.

Вольфрам и сам испытал изрядное потрясение. Неизвестно, сколько бы он еще приходил в себя, если бы не превосходный монастырский эль — янтарно-коричневый, с непередаваемым вкусом горного ореха. Дворф не считал, сколько кружек он выпил для восстановления душевного равновесия. Он надеялся, что теперь, познав свою истинную природу, Ранесса из раздражительной, взбалмошной и полубезумной женщины превратится в спокойного, довольного жизнью дракона. Увы, она осталась такой же раздражительной и взбалмошной. И если раньше ее оружием был острый язык, теперь у Ранессы появились острые драконьи зубы. Вот и вся разница.

Монахиня по имени Огонь, являвшаяся «драконьей» матерью Ранессы, уверяла Вольфрама, что все идет как надо. Все юные драконы, «вылупившиеся» из человеческих тел, испытывают схожие трудности, ибо должны привыкать к новому телу и учиться по-другому смотреть на себя и окружающий мир.

— Первая бурная радость быстро проходит, а за нею наступает уныние и подавленность. Ранесса, как и любой юный дракон, злится, думает, будто ее предали. Ей очень тяжело приспосабливаться к новой жизни. Примерно то же происходит, когда дворф становится Пешим, — сухо добавила монахиня.

Сам будучи Пешим, Вольфрам прекрасно понял смысл этих слов, но предпочел сделать вид, что пропустил их мимо ушей.

— Мне это кажется странным, почтенная госпожа, — возразил дворф. — Странным и неестественным. Почему бы драконам самим не растить потомство? Зачем же подкидывать собственных детей ничего не подозревающим людям? И не только людям. Вырастить ребенка нелегко, будь он человеком или дворфом. Не знаешь покоя ни днем, ни ночью. Сколько сил приходится положить родителям, пока их ребенок начнет хоть что-то понимать. И тем не менее ни люди, ни дворфы не подкидывают своих детей вам на воспитание. Простите, госпожа, если мои слова обидели вас.

— Я ничуть не обиделась, Вольфрам, — ответила Огонь.

Дворф облегченно вздохнул. Кажется, сказанное им даже позабавило ее.

Огонь умела менять облик, и сейчас Вольфрам снова видел перед собой женщину из расы дворфов. Внешне она ничем не отличалась от любой его соплеменницы. Но в следующую секунду Огонь могла вновь превратиться в дракона, и Вольфрам старался не злить монахиню.

Они шли по саду, окружавшему монастырь. Монастырь зорко стерегли пятеро драконов. Четверо из них были связаны с четырьмя главными стихиями: Огнем, Водой, Землей и Воздухом. Пятый олицетворял отсутствие всего — Пустоту.

Жители Лерема знали, что драконы охраняют монастырь, но лишь очень немногим было известно, что драконы управляют монастырем. Паломникам они всегда являлись в облике монахов. Вольфрам совершенно случайно увидел то, что явно не предназначалось для его глаз. Он видел, как в одно мгновение Огонь из женщины превратилась в величественного красного дракона.

«Ложь, везде ложь. Даже здесь, куда многие добираются с таким трудом в надежде узнать истину», — возмущенно подумал Вольфрам. Нет, он не был ярым противником лжи. Иногда приходится лгать. Но ложь лжи рознь. Ложь монахов калечила людям жизнь.

— Люди-то думают, что они воспитывают детей, — угрюмо произнес Вольфрам. — Заботятся. И вдруг оказывается: они растили не детей, а… драконов. Кого-то это может больно ударить. Вот я о чем, госпожа.

— Я понимаю тебя, Вольфрам, — сказала Огонь.

Сад подходил к самому краю крутого утеса. Отсюда открывался захватывающий вид на земли, лежащие внизу. Вольфрам и монахиня остановились у каменной стены. Ее возвели, чтобы никто случайно не сорвался вниз.

Зрелище и впрямь было величественным и захватывающим. Гору окружали клочья белых облаков. Далеко внизу, среди коричнево-красных скал, голубой ниткой изгибалась река.

В облаках летала Ранесса. Она говорила Вольфраму, что обожает летать. Ей нравилось парить в теплых воздушных струях, а потом, заприметив очумевшую от страха козу, стремительно нырять вниз. Ранесса любила облетать высокие, увенчанные снежными шапками вершины гор, радуясь, что находится над миром с его бедами и заботами.

Однако она была не в состоянии летать целыми сутками. Усталость заставляла ее опускаться вниз. Непонятно почему, но Ранесса никак не могла научиться садиться без приключений. В первый раз она буквально врезалась в землю, перекувырнувшись и ударившись о стену монастырской конюшни. Это остановило ее дальнейшее кувыркание, но стоило жизни двум мулам.

Тогда Вольфрам здорово испугался. Он не сомневался, что Ранесса разбилась насмерть. К счастью, этого не случилось, хотя она ободрала нос и повредила ногу. Ранесса клялась, что больше никогда не полетит. Прошло несколько дней, и голубой простор, полный белых облаков и безграничной свободы, вновь поманил ее. Ранесса усердно училась садиться, избрав для этого обширное пустое поле. Она утверждала, что с каждым разом опускается на землю все успешнее. Вольфраму оставалось лишь верить ей на слово. Он не мог заставить себя следить за ее полетами.

Вольфрам почесал нос, поскреб бороду и отважился взглянуть на Ранессу. Она беспечно кружила между вершинами. Под солнцем ее чешуя из красной становилась оранжевой. Дворф залюбовался этим грациозным крылатым созданием. «Жаль, — подумал он, — что Ранесса не видит себя со стороны. Это придало бы ей сил».

— Не думай, что мы из корыстных побуждений подбрасываем своих детей людям, эльфам, дворфам и оркам, — сказала Огонь. — Кое-кому из них это помогает понять мысли и поступки людей.

— Жаль, что не наоборот, — проворчал Вольфрам. — Я вот о чем сейчас раздумывал. Ранессу непреодолимо тянуло сюда. Она часто видела Драконью Гору во сне. Так бывает с каждым потомком драконов?

— Если бы с каждым, — вздохнула Огонь. — Нет, только с теми, кто недоволен своей жизненной участью. Кто не может найти себе места в мире, где живет. Таких, как Ранесса, — единицы. Они знают, что у них есть иное предназначение, и не успокаиваются, пока не раскроют его. Ранесса все время искала, и поиски привели ее сюда, ко мне.

— А что происходит с остальными вашими детьми? Они продолжают жить жизнью людей, дворфов, эльфов, орков?

— Да, они живут привычной жизнью своей расы и даже не подозревают, кто они на самом деле. Кого-то из детей мы неизбежно теряем, но нам приходится мириться с этим.

Глядя на Ранессу, Огонь улыбнулась гордой материнской улыбкой.

— Ранессе тяжело без друзей, — вдруг сказала она.

— Я искренне желаю ей их найти, — сухо ответил Вольфрам. — Завтра я уезжаю.

— Счастливого тебе пути, — сказала Огонь и пошла к монастырю.

Вольфрам продолжал следить за Ранессой. Его руки в карманах кожаных штанов сжались в кулаки, а лицо недовольно нахмурилось. Драконесса заметно утомилась: ее голова клонилась книзу. Похоже, она боялась опускаться и стремилась оттянуть эту страшную для себя минуту.

Вольфрам покачал головой и вернулся в монастырь, твердя себе, что надо собираться в дорогу… Вместо этого он отправился к заброшенному полю.

***

Ранесса лежала среди валунов и яростно била крыльями, отчего над нею вздымалось облако пыли. Прикрывая глаза рукой, Вольфрам подошел к ней ближе. Наконец драконесса заметила его присутствие.

— Зачем притащился? — сердито спросила Ранесса. — Решил посмеяться?

— Пришел взглянуть, не сломала ли ты свою дурацкую шею, — ответил дворф. — А у тебя, кстати, получается все лучше.

— Как это понимать? — сверкнула глазами Ранесса.

— Да так и понимать, что у тебя получается все лучше. В этот раз ты не плюхнулась в озеро.

Если бы она могла испепелить Вольфрама взглядом…

— Между прочим, я собиралась опуститься в озеро, но пролетела мимо.

Ранесса вздрогнула всем своим массивным телом и сердито взмахнула длинным чешуйчатым хвостом, подняв град валунов. Один просвистел у самого носа Вольфрама. Дворф попятился.

— Прости, — пробормотала Ранесса.

Она расправила крылья, подставив их лучам солнца. Предзакатное солнце освещало прозрачные перепонки ее крыльев, и потому драконесса казалась исполненной внутреннего огня. Красные чешуйки светились, как цветные стекла. Вольфрам залюбовался изящной головой дракона и ее гибкой шеей. Ранесса внимательно осматривала крылья — не порвалась ли где перепонка. В полете даже маленькая дырочка грозила обернуться серьезной бедой. Ранесса никогда не отличалась терпеливостью. Теперь жизнь заставляла ее учиться этому, и довольно жестоко.

— А почему ты хотела опуститься в озеро? — спросил Вольфрам.

Иногда от вида Ранессы — такой сияющей, залитой солнцем — у него подступали слезы. Он прочистил горло и не без содрогания поглядел на голубую воду озера. Озеро питали талые снега вершин, и вода в нем всегда была ледяной.

— Я думала, сесть на воду будет легче, — нехотя ответила Ранесса. — И мягче.

Она опять вздрогнула, загремев своим чешуйчатым телом, потом сложила крылья. Шумно вздохнув, Ранесса опустила голову, и теперь ее ноздри оказались вровень с лицом Вольфрама. Отведя шею чуть в сторону, Ранесса уперлась подбородком в росшую неподалеку сосенку. Сердито выдохнув огонь, она спалила деревце дотла. Ранесса снова вздохнула и опустила голову на теплую от солнца землю.

— Мне нравится так делать, — сказала она.

— Сжигать своим дыханием? — спросил Вольфрам.

— Да. И магия мне тоже нравится. Правда, и то и другое мне плохо удается.

— Твоя мать говорит, что ты быстро учишься, — попытался ободрить Ранессу Вольфрам. — Просто не все получается с первого раза.

Он немного помолчал и как бы невзначай спросил:

— Может, тебе хочется вернуться к прежней жизни? Ты же знаешь, это возможно. Снова целиком ощутишь себя человеком.

Ранесса прикрыла свои драконьи глаза, и они превратились в изумрудные полоски, окаймленные оранжевой чешуей. Вольфрам вглядывался в ее глаза, ища в них знакомую ему Ранессу: дикую, необузданную тревинисскую женщину. Эта часть ее личности еще сохранялась, но с каждым днем становилась все меньше и меньше. Ее место занимала личность другой Ранессы, совершенно незнакомой Вольфраму.

— Нет, — твердо сказала она.

Вольфрам шмыгнул носом и оглядел свои изрядно стоптанные башмаки. Все равно завтра он уйдет отсюда. Его решение было окончательным.

— Не знаю, поймешь ли ты, — вдруг сказала Ранесса.

«Похоже, ты и сама этого не понимаешь», — подумал Вольфрам.

— Мне всегда было плохо в человеческом теле. В детстве я однажды увидела змею, сбрасывающую кожу. Как я ей позавидовала! Моя кожа показалась мне такой маленькой и тесной. Она сковывала каждый мой шаг. Я всегда хотела вырваться из нее. И теперь, когда я вырвалась, неужели ты думаешь, что мне захочется вернуться в эту клетку? Да что говорить, ты все равно не поймешь.

— Представь себе, пойму, — без тени насмешки ответил Вольфрам. — И очень хорошо пойму. Однажды я тоже сбросил свою кожу.

— Что? Это как? Расскажи, — потребовала Ранесса, и ее зеленые глаза широко распахнулись.

— Это дело прошлое, — сказал Вольфрам. — Долго рассказывать. Я не за тем сюда пришел. Завтра я ухожу из монастыря.

— Ты вчера говорил то же самое, — напомнила ему Ранесса. — И позавчера.

— Пора. Сколько можно здесь прохлаждаться?

Вольфрам ждал, что она попытается удержать его, попросит остаться еще. Но Ранесса молчала. Заметно похолодало. У него от холода задубели ноги, и он стал топать на месте.

— Тогда прощай, — сказал он Ранессе и бесцветным голосом добавил: — Спасибо тебе за то, что спасла мне жизнь.

Произнеся это, Вольфрам пошел по узкой тропке вниз, к монастырю. Идти было довольно далеко.

Он слышал, как Ранесса бьет хвостом. Камни летели ему вслед, и Вольфрам опасался, что ему покалечит ноги. Когда он наполовину спустился с горы, до него донесся голос Ранессы:

— И тебе спасибо за то, что спас мою.

Вольфрам вобрал голову в плечи, сделав вид, что не расслышал.

***

Вольфрам шел вдоль западной стены монастыря, направляясь к главному входу. Завернув за угол, он так и застыл на месте. Вольфрам было решил, что ему померещилось. Но нет, видение не растаяло в сумеречном воздухе. Тогда он поспешно отступил назад и прижался к серой каменной стене.

— Проклятье! Ведь чувствовал я, что надо уйти вчера! — бормотал он сквозь зубы.

Почти у самого главного входа расположились… дворфы. Их было около двадцати. Скорее всего, они появились здесь совсем недавно и теперь устраивали себе лагерь для ночлега. Издали Вольфрам не различал их клановой принадлежности. Это несколько удивило его. Правда, в сумерках он мог и не увидеть их знаков. Надо бы подойти ближе. Но сейчас Вольфраму меньше всего хотелось сталкиваться с соплеменниками.

Можно было сколько угодно твердить себе, что по равнинам кочуют два миллиона дворфов и едва ли кто-то из этих двадцати узнает его в лицо. К тому же он очень давно покинул родину и с тех пор ни разу туда не возвращался. Приехавшие относились к числу Конных, а он был Пешим. Раньше Вольфрам жил в Сомеле — городе Пеших. Дворфы из кланов иногда приезжали туда по делам, но долго не задерживались. Если даже кто-то из этих двадцати и видел его когда-то, то, вероятно, успел забыть.

Доводы, которые сам себе приводил Вольфрам, были вполне убедительными. И все же он не хотел рисковать.

Вольфрам смотрел, как дворфы снимают поклажу с лошадей, и его вдруг обуяло любопытство. Что им понадобилось в монастыре? Чтобы дворфы отправились на Драконью Гору? Для них это было равнозначно путешествию на другой конец света. Вольфрам никогда не слышал ни о чем подобном. Если уж на то пошло, в кланах лишь считанные единицы знали о существовании монастыря. Путь сюда был не только трудным, но и опасным — ведь дворфам пришлось ехать через земли виннингэльцев, своих завзятых врагов.

Солнце скрылось за вершиной горы. Небо окрасилось в яркие золотистые тона, а по земле потянулись длинные вечерние тени. Прячась в тени густых елей, Вольфрам подкрался поближе.

Он насчитал два десятка дворфов. Лошадей было в два раза больше — этих низкорослых, мохнатых и необычайно выносливых лошадок, которые так ценились по всему Лерему. Дворфы были вооружены до зубов, что не удивило Вольфрама. Любые земли, кроме земель своего государства, дворфы считали вражескими, а когда едешь по вражеской земле, никакое оружие не бывает лишним. Вольфрам пригляделся и едва не вскрикнул от изумления. Вместо грубых мечей и кинжалов, какие встретишь у большинства клановых дворфов, оружие приехавших было изготовлено Пешими из Каркары. Город этот находился на востоке, за горной грядой, именуемой Хребтом Дворфа. Насколько помнил Вольфрам, даже на его родине каркарское оружие встречалось крайне редко и потому очень ценилось и стоило неимоверных денег.

Судя по оружию, сюда приехал предводитель какого-то крупного клана. Возможно, что и сам Предводитель предводителей кланов — верховный правитель дворфов. Обрывки подслушанных Вольфрамом разговоров подтверждали это. Дворфы часто произносили имя некоего Колоста. Почтительный тон доказывал, что этот Колост занимает у них высокое положение. Сейчас он находился внутри монастыря и вел беседу с монахами. Вольфрам так и не мог понять, к какому клану принадлежит свита Колоста, и это озадачило его.

На некоторых пони Вольфрам заметил какие-то неизвестные ему знаки. На других лошадках были одинаковые по фасону и узорам попоны, но опять-таки не на всех. Кое у кого из дворфов Вольфрам увидел красные бусины, свисавшие с кончиков усов. У остальных вообще не было никаких украшений. Его также удивило, что приехавшие относились друг к другу с подчеркнутым уважением. Выполнив какую-то работу, они разделялись на кучки по три-четыре дворфа в каждой.

Неожиданно Вольфрам все понял и обругал себя последним тупицей. Приехавшие не были воинами из одного клана. Они занимали высокое положение, но принадлежали к разным кланам.

Конечно, он мог бы догадаться об этом и раньше, но просто такого он еще не видел. Чтобы дворфы из разных кланов вместе проделали столь долгий путь! Даже Предводитель предводителей, власть которого не являлась абсолютной и беспрекословной, обычно путешествовал с воинами своего клана.

Единственными, на кого не распространялись клановые различия, были Пешие. Но их судьбе не завидовал никто. Пешими называли дворфов, изгнанных из клана по болезни, из-за нарушения клановых законов или по иной причине. Становясь изгоями, они могли выжить только сообща. Именно так и возникли четыре города Пеших.

Теперь все становилось на свои места. Красные бусины говорили о принадлежности к Стальному Клану, лошадиные попоны несли знак Клана Меча, а зигзагообразные знаки на шеях некоторых пони сообщали, что их владельцы принадлежат к Красному Клану. В прошлом эти кланы беспрестанно враждовали между собой. Из всех загадок осталась лишь одна: что могло заставить военачальников из соперничающих кланов вместе пуститься в долгий и опасный путь?

Оставались и вопросы. Кто этот Колост? Что понадобилось ему в монастыре? Какое дело могло привести дворфа к хранителям истории? Любопытство Вольфрама возросло до такой степени, что он уже был готов выйти к соплеменникам и начать их расспрашивать. Однако он подавил это искушение, напомнив себе, что в их глазах он является не только изгоем, но и преступником. Они имели полное право схватить его, заковать в цепи и погнать в Сомель.

Благоразумнее всего было бы под покровом темноты незаметно уйти из монастыря. Однако пожитки Вольфрама остались в зале для паломников, а вход в монастырь преграждал лагерь дворфов. Он оглянулся на монастырскую стену. Может влезть в окно? Здешние окна никогда не закрывались. Он вполне мог бы это сделать. Подумав еще немного, Вольфрам отказался от подобной затеи. Рослые стражники из племени омара, следившие за порядком в монастыре, тут же схватят его и начнут выяснять, зачем это дворфу понадобилось проникать внутрь через окно.

Вольфраму не оставалось иного, как затаиться в тени елей и терпеливо дожидаться, пока дворфы не закутаются в лошадиные попоны и не уснут. Тогда он проберется внутрь, возьмет свое нехитрое имущество и незаметно исчезнет.

Наконец совсем стемнело. Дворфы разожгли костер, являвшийся священным для каждого дворфа. Разжигавший его явно был магом Огня. На магов Огня возлагалась обязанность разжигать костер, а утром — тщательно его тушить. Дворфы быстро приготовили себе ужин, изжарив на вертелах кроликов.

Поужинав, приехавшие выставили стражу и улеглись спать. Вольфрам ожидал, что в любую минуту сюда вернется Колост, поскольку ни один дворф не станет ночевать в здании, если можно спать под открытым небом. Но Предводитель предводителей кланов не появлялся. У Вольфрама живот сводило от голода, а ноги — от долгого сидения на корточках. Наконец, не выдержав, он решил действовать.

Он неслышно поднялся и, преодолевая боль затекших мышц, стал пробираться к главному входу. Вольфрам дождался, пока караульный повернется к нему спиной и двинется в другом направлении. Тогда он бросился к крыльцу, взбежал по ступенькам и скрылся внутри.

Вольфрам чуть не налетел на властного вида дворфа, рядом с которым стояла монахиня Огонь.

— А вот и Вольфрам, — невозмутимо произнесла Огонь. — Мы как раз тебя дожидаемся. Вольфрам, это Колост — Предводитель предводителей кланов. А это и есть тот самый дворф, о котором я тебе говорила. Познакомься, Колост: Вольфрам. Точнее, Владыка Вольфрам.

ГЛАВА 2

— Так ты и есть Владыка Вольфрам? — спросил Колост.

— Меня действительно зовут Вольфрам. Но я — не Владыка, — ответил застигнутый врасплох дворф.

— Значит, монахиня говорит неправду?

Колост сурово посмотрел на Вольфрама, и тому стало очень неуютно под пронизывающим взглядом Предводителя предводителей кланов.

— Не совсем так, — промямлил Вольфрам, втягивая голову в плечи. — Она ошибается. Всего лишь ошибается.

Он пожал плечами и, не поднимая головы, что-то пробормотал.

— Что ты сказал? — потребовал ответа Колост.

— Вольфрам — распространенное имя. Наверное, это просто совпадение…

Его слова упали в колодец тишины. Они кружили, спускаясь все ниже, пока с глухим стуком не ударились о дно. Колост стоял, скрестив на груди руки. Он рассматривал Вольфрама и хмурился. Он явно не понимал, что происходит, но со свойственным дворфам упрямством старался разобраться. Монахиня смотрела на Вольфрама и улыбалась, словно терпеливая мать, которая позволяла ребенку немного покапризничать, зная, что потом он все равно исправится.

Вольфрам понимал: они оба не отступятся от него. Колост будет хмуриться, требуя ответа, а Огонь — терпеливо улыбаться и ждать, когда ему самому надоест упираться. И он сдался.

— Хорошо, я скажу. Да, я тот самый Вольфрам. Точнее, был им. Когда-то я был Владыкой. Юношеское безрассудство, с кем не бывает. Но потом я поумнел и понял, что эта ноша мне не по плечу. И я сложил с себя это звание.

Вольфрам порывисто расстегнул шерстяную рубаху.

— Смотрите оба. У меня на груди нет медальона. Я его не ношу, потому что я — не Владыка. С меня хватило. Если это все, что вы хотели узнать, тогда я пойду перекусить.

Вскинув голову, Вольфрам решительным шагом направился к столу, где монахи оставили снедь на ночь. От этой встречи ему расхотелось есть, но он решил изобразить проголодавшегося дворфа. Вольфрам нагрузил деревянную миску хлебом, сыром, копченым мясом и пошел в дальний угол общего зала. Он расположился возле очага и стал яростно жевать хлеб, краешком глаза наблюдая за монахиней и Колостом.

Те негромко беседовали. До Вольфрама долетали обрывки их разговоров, так что об остальном он мог догадаться. Колост спросил про медальон. Огонь вкратце рассказала ему про Трансфигурацию и объяснила, что медальон — это подарок богов прошедшим ее. Медальон защищает Владыку от нападения, мгновенно облекая его в магические доспехи, а также дарует ему определенные магические силы.

Вольфрам отчаянно старался проглотить хлеб, который не лез ему в глотку. С помощью эля дворфу все же удалось справиться с непокорным монастырским хлебом, после чего он угрюмо принялся за мясо.

Двое закончили говорить. Монахиня ушла. Вольфрам надеялся, что Колост тоже уйдет. Но Предводитель предводителей кланов пошел прямо к нему. Вольфрам мысленно застонал.

Он внимательно разглядывал Колоста, пытаясь прочувствовать своего врага. Увиденное немало изумило и озадачило Вольфрама. Ростом Колост почти не отличался от большинства дворфов, но из-за худощавого телосложения казался выше. Он был черноволосым; черными были и его густые брови и длинные усы. Темно-карие глаза смотрели спокойно и уверенно. Обожженное солнцем и обветренное лицо Колоста скрывало его возраст. Издали он казался дворфом средних лет. Однако когда Колост приблизился, ошеломленный Вольфрам увидел, что он еще очень молод. Слишком молод даже для предводителя клана.

Еще больше поразило Вольфрама полное отсутствие у Колоста каких-либо знаков или украшений, свидетельствующих о его высоком положении. Единственным его «украшением» был висевший за спиной боевой топор. Вольфрам разбирался в оружии и сразу же узнал работу каркарских мастеров. Но такого совершенства пропорций он еще не видел.

Колост завернул к столу, и Вольфрам облегченно вздохнул. Предводитель народа дворфов налил себе кружку эля. Колост, не торопясь, сделал несколько больших глотков, одобрительно рыгнул, после чего уселся на корточки рядом с Вольфрамом.

Кроме них, в зале для паломников не было больше ни души. Вольфрам застыл в напряженном ожидании. Он ожидал чего угодно: обвинений, упреков. Его не удивило бы, если б вдруг Колост схватил топор и попытался с ним расправиться.

— Хороший эль, — сказал Колост. — Для людей, конечно.

Вольфрам молча жевал мясо.

— Может, ты станешь разговорчивее, когда узнаешь, что в прошлом и я принадлежал к Пешим, — сказал Колост.

Он глядел не на Вольфрама, а в глубь зала, туда, где стоял стол со снедью и напитками.

— Я ведь родился и вырос в Каркаре.

От этих слов Вольфрам чуть не подавился. Он вздрогнул и повернулся к Колосту.

— Но ты же — предводитель всех кланов, — изумился Вольфрам. — А как же твоя свита? Они знают об этом или нет? Не волнуйся, я не стану болтать.

— Они знают, — сказал Колост.

Он нахмурил брови и искоса посмотрел на Вольфрама.

— Я не привык изворачиваться, — добавил он.

Вольфрам хмыкнул.

— Прекрасные слова, но так я тебе и поверил. Ни один клан не примет Пешего к себе, а уж чтобы сделать его предводителем… Если ты стараешься меня облапошить…

— Я же тебе сказал, что не привык врать, — сурово повторил Колост. — Ложь не к лицу предводителю клана. А я стою выше. Я — Предводитель предводителей кланов.

Произнеся эти слова, Колост немного смягчился и, криво усмехнувшись, сказал:

— Не всем кланам это нравится, и они оспаривают мое право на власть. Но им придется его признать.

Этот дворф не бахвалился. Исходящая от него несокрушимая уверенность была настоящей, а не показной. У Вольфрама не осталось сомнений: Колост говорил правду.

— Мои родители были Пешими, — продолжал свой рассказ Колост. — У моей матери были покалечены ноги. В детстве она упала с лошади и сломала обе ноги. Как врачуют у дворфов, знаешь сам. К тому же ее клан воевал с соседями, и взрослым было не до нее. Кости срослись, но неправильно. Убедившись, что их дочь останется калекой, родители отвезли ее в Каркару. Моей матери тогда было всего восемь лет. Чужие дворфы растили ее и заботились о ней. Потом она встретила моего отца и вышла за него замуж. Отца его клан изгнал за то, что он полюбил чужую жену. В Каркаре отец стал подмастерьем у кузнеца. Казалось, и мне на роду написано унаследовать отцовское ремесло. Но Волк поведал мне, что у меня будет иная судьба. Он не хотел, чтобы я всю жизнь провел в грязи и копоти кузнецы. Он сказал мне, чтобы я оставил родителей, пересек Хребет Дворфа и нашел клан, который согласится меня принять. Я внял его наставлениям. Тогда мне было двенадцать.

Вольфрам перестал изображать из себя голодного. Он безотрывно смотрел на Колоста и слушал.

— Путь был долгим и тяжелым. Я страдал от голода и жажды. Но Волк не оставлял меня. Когда я хотел есть, передо мной появлялась еда. Если я сбивался с дороги, Волк выводил меня на тропу. Так он привел меня к дворфам Стального Клана. Поначалу они прогнали меня и даже не позволили войти в свой лагерь. Но я был упрям. Я день и ночь следовал за ними по пятам. Лошади у меня не было, однако я и пешком ухитрялся их догонять. Если я не знал, куда идти, Волк всегда мне подсказывал. Я охотился и постоянно приносил им свежее мясо, показывая, что не буду обузой для клана.

И вот настал день, когда предводитель клана пришел и заговорил со мной. Он сказал, что из-за моего мужества и упорства клан принимает меня к себе. Он отвел меня к родителям, у которых недавно умер сын, и сказал, что теперь я буду их сыном. Так я стал принадлежать к Стальному Клану. Когда предводитель умер, я уже был сильным воином и опытным охотником. Я состязался за право стать предводителем клана и победил всех своих соперников.

Став предводителем клана, я отправился в Каркару за оружием. Часть купил, часть выменял. Я хотел вооружить воинов нашего клана лучшим и надежным оружием. Вскоре оказалось, что не напрасно. Мы победили в битвах и Клан Меча, и Красный Клан. Оба клана согласились признать меня Предводителем предводителей. Пешие из Каркары и Сомеля тоже признали меня. Присоединение остальных кланов — лишь вопрос времени.

Вольфрам с неподдельным изумлением глядел на Колоста. Тот говорил о своем прошлом коротко и скупо, но Вольфрам и так понимал, что пришлось испытать этому упорному дворфу. Пусть Колост следовал наставлениям Волка, однако даже Волк не мог избавить его, двенадцатилетнего мальчишку, от одиночества и страха. Можно было только восторгаться силой духа и решимостью этого дворфа, сумевшего в столь раннем возрасте преодолеть все препятствия и стать тем, кем он стал. Интересно бы знать его замыслы на будущее.

Словно прочитав мысли Вольфрама, Колост улыбнулся и отхлебнул из кружки.

— Как видишь, я замахиваюсь на многое. Я намерен поставить под свою власть все кланы, чтобы целиком управлять народом дворфов. После этого наступит черед возврата земель, захваченных у нас людьми, эльфами и орками. Довольно набегов на пастушьи поселения. Я силой заставлю эти расы вернуть наши исконные земли и возьму еще и придачу.

— Тогда зачем ты приехал сюда? — удивился Вольфрам. У него перед глазами плясали разноцветные круги, словно он только что посмотрел на ослепительно яркое солнце. — Вряд ли ты проделал такой путь из-за меня.

— Нет, конечно, — ответил Колост. — Я ничего и не знал о тебе и вообще не знал, что у дворфов могут быть свои Владыки.

Он помолчал, потом добавил:

— Хотя, если рассудить, я ехал сюда из-за тебя. Волк сообщил мне, что на Драконьей Горе я найду необходимую помощь. Возможно, Волк имел в виду тебя.

— А возможно, и не имел, — тут же возразил Вольфрам. Он хитро посмотрел на Колоста. — По-моему, ты едва ли нуждаешься и в помощи монахов, и в моей.

Колост, убедившись, что его кружка пуста, поморщился.

— Я знаю свои сильные и слабые стороны. Я хорошо знаю дворфов: как Конных, так и Пеших. Мне известен склад их мыслей и то, как они себя поведут в ответ на мои слова и действия. Я знаю, что такое битва и что такое мир. Я знаю природу: ветер, разливы рек, огонь. Но мои знания не безграничны. Я столкнулся с тем, что поставило меня в тупик. Потому-то Волк и направил меня сюда за ответами.

— И какой же вопрос настолько лишил тебя покоя, что заставил проделать сотни миль по вражеским землям? — спросил Вольфрам.

У него отлегло от сердца. Во всяком случае, его не схватят как преступника и не погонят в цепях на родину.

— Кто-то украл часть Камня Владычества, принадлежащую дворфам, — объявил Колост. — Я приехал спросить монахов, не помогут ли они мне найти вора.

— Украл? — переспросил ошеломленный Вольфрам. — Ты серьезно? — Голос его утратил былую вальяжность. — Может, его перенесли в другое место? Дворфы из кланов вообще едва знают о его существовании, да и Пешие относятся к нему без особого почтения.

«Удивительно, — подумал Вольфрам, — прошло столько лет, а он по-прежнему не может говорить об этом без гнева».

— Неужели кто-то понял истинный смысл Камня? — сказал он вслух.

— Ты прав. Раньше дворфы ценили его не больше обыкновенной стекляшки, — невесело откликнулся Колост. — Но эта кража встряхнула их. Сам Волк вручил дворфам их часть Камня Владычества. Она наша, и никому не позволено красть ее у нас.

— А если говорить всю правду, ты подумал, что рано или поздно Камень может тебе понадобиться, — понимающе сказал Вольфрам. — Ты пока не знаешь, кто именно украл Камень. Но неужели ни один Пеший не заметил вора?

Колост покачал головой.

— Камень выкрали ночью. Никто ничего не видел и не слышал.

Вольфрам озадаченно почесал голову. Тут было чему удивляться. Двести лет часть Камня Владычества, принадлежащая дворфам, преспокойно лежала в Сомеле — городе Пеших. Дворфы не понимали истинной ценности Камня; он не являлся для них предметом, который стоило бы красть. Вольфрам впервые встретил дворфа, знавшего о Камне. Сомель был торговым городом, куда допускали чужеземцев (хотя и не везде). Взрослые дворфы и не думали охранять Камень Владычества. Насколько помнил Вольфрам, этим занималась лишь горстка детей.

— Что тебе сказала монахиня Огонь? — спросил Вольфрам. — Она кого-нибудь подозревает?

— Не думаю, — ответил с недоуменным видом Колост. — Она — странная женщина. Вроде как будто и не из нашего народа, а только делает вид. Едва ли я могу ей доверять.

Произнося эти слова, Колост внимательно смотрел на Вольфрама.

— Зря ты сомневаешься, — сказал Вольфрам, отводя подозрения от монахини. — Если бы она знала, то наверняка сказала бы тебе. А что вообще она говорила?

— Сказала, что бессильна чем-либо помочь мне, но в монастыре сейчас как раз находится дворф, который знает о Камне Владычества, поскольку он — из числа Владык.

— Я был Владыкой, — раздраженно поправил Колоста Вольфрам. — Был. Но сейчас я — не Владыка. Я отказался от этого звания.

— Огонь мне так не говорила.

— Да что она знает обо мне? — теряя самообладание, воскликнул Вольфрам.

— Быть может, ты сам и отказался от этого звания, но Волк не освободил тебя от него. Это мне сказала Огонь.

Вольфрам недовольно фыркнул. Когда-то он принес клятву Волку, но то было так давно. Тогда ко всем подобным вещам он относился по-иному.

Колост встал.

— Давай продолжим разговор об этом утром. Не хочешь ли разделить со мной место у огня?

Когда дворф приглашал другого дворфа разделить место у его огня, это считалось большой честью, знаком дружбы. Однако Вольфрам вовремя усмотрел расставленную западню и нашел удобный повод отказаться.

— Благодарю тебя за предложение, Предводитель предводителей, — сказал он. — Но луна ярко светит, и дорога меня зовет. Я и так загостился в этом монастыре. Пора в путь.

Он ждал, что Колост обидится или рассердится. Вольфрам был готов к тому и другому.

— При краже убили детей, — вместо этого сказал Колост.

Вольфрам вздрогнул, будто ему всадили иголку.

— О чем ты? — настороженно спросил он. — Каких детей?

— Детей Даннера. Тех, кто сами вызвались охранять Камень Владычества. Похититель Камня убил их. Дети, как могли, пытались защитить Камень. Они погибли как герои. Желаю тебе мягкой травы, Вольфрам.

На языке дворфов это было равнозначно пожеланию счастливого пути. Колост повернулся и пошел в свой лагерь. Вольфрам еще долго стоял и глядел на огонь очага. Он всматривался в пламя до тех пор, пока у него не заслезились глаза.

Наконец-то он решился уйти отсюда.

***

Колост со свитой поднялись на рассвете, погасили костер и быстро свернули свое необременительное имущество. Предводитель предводителей кланов счел задачу выполненной. Он добрался до монастыря, сумел задать вопрос и получить ответ. Не важно, что он услышал совсем не такой ответ, какой хотел бы услышать. Колост принял его со стойкостью дворфа, привыкшего безропотно принимать послания судьбы. Более ничего не держало его в горном монастыре.

Стоя в тени, почти у самой двери, Вольфрам наблюдал за сборами соплеменников. Ночью он спал плохо, его тревожили непонятные сны. Проснувшись, Вольфрам решил все же расспросить Колоста поподробнее.

Длинная борода и отсутствие знаков принадлежности к клану сразу же выдавали в Вольфраме Пешего, и дворфы из свиты взирали на него с жалостью. Вольфрама эти взгляды давно уже не задевали. Часто, слишком часто ему приходилось ловить их на себе. Он направился прямо к Колосту, который проверял подпругу у своей лошади.

— Колост, — предупредил его воин из свиты. — К тебе этот…

Колост выпрямился. Если бы он довольно усмехнулся, понимающе улыбнулся или еще как-нибудь выказал свое торжество, Вольфрам немедленно повернулся бы и ушел. Но лицо Предводителя предводителей было сосредоточенно-серьезным. Казалось, он ничего не ждал от Вольфрама, и тот остался.

— Давно ли случилась та кража? — спросил Вольфрам.

Колост задумался.

— С того времени мы трижды видели в пути полную луну.

— Значит, три месяца назад? — воскликнул Вольфрам.

— Раньше добраться сюда мы не смогли, — сказал Колост. — Эльфы умеют летать, но мы — не эльфы.

— Эльфы тоже не умеют летать, — пробормотал Вольфрам.

— Трудно сказать, — уклончиво возразил Колост. — Я еще ни разу не видел эльфа.

— Ты немного потерял.

Вольфрам призадумался. Казалось, он что-то решал внутри и никак не мог решить. Потом он вновь повернулся к Колосту.

— Не знаю, какой помощи ты ждешь от меня по части той кражи. Даже если я поеду с тобой, мы доберемся до Сомеля только через три месяца, а то и позже. За это время вор может оказаться на другом краю света. Кто знает, где он сейчас.

Вольфрам покачал головой.

— Безнадежное это дело. Я ничем не смогу помочь. Да и вряд ли кто-то сможет. Единственное, мне приходится много странствовать. В пути чего только не наслушаешься. Я обещаю слушать во все уши, и если что-нибудь узнаю…

— Доброе утро, Вольфрам, — раздалось сзади.

Ранесса!

— А это твои друзья? Откуда они?

Вольфрам едва не подпрыгнул. Его волосы стали дыбом. Он вдруг ощутил такое отчаяние, что был готов броситься в пропасть.

Перед ним стояла прежняя Ранесса. Впервые с момента своего превращения в дракона она вернулась в человеческое обличье. Вольфрам успел позабыть ее черные нечесаные волосы, вечно лезшие ей в глаза, ее поношенные и замызганные кожаные штаны и блузу. Он успел забыть даже этот ее дикий, полубезумный взгляд.

Дворфы привыкли считать людей ниже себя. Свита неодобрительно переглядывалась. Колост тоже нахмурился.

До сих пор разговор происходил на фрингрезском — языке дворфов. Вольфраму пришлось перейти на эльдерский.

— Неподходящее время ты выбрала, Ранесса, — сердито проворчал он. — Мы с тобой могли бы поговорить и потом. И что ты здесь делаешь, да еще в таком виде?

— Да вот, пришла взглянуть, не ушел ли ты, — холодно ответила Ранесса. — Как я и думала, ты в очередной раз наврал. А что касается моего вида, Огонь запрещает приближаться к монастырю в обличье дракона. Она боится, как бы я чего-нибудь не сломала.

— Вольфрам, кто эта женщина? — резким тоном спросил Колост, также перейдя на эльдерский.

— А-а, не обращай внимания, — ответил ему на фрингрезском Вольфрам. — Попутчица, с которой мы сюда добирались. Прицепилась ко мне. Никак от нее не отвязаться.

— Меня зовут Ранесса, — сказала Ранесса, подойдя ближе и исподлобья взглянув на Колоста. — Если желаешь знать, я — дракон.

— Она просто одержимая, — тихо сказал Вольфрам. — Я знаю, что ты собирался выехать пораньше. Вот я и хотел попрощаться. Счастливого тебе пути.

— Я не одержимая! — закричала Ранесса, все сильнее впадая в ярость. — Меня вечно считали то сумасшедшей, то одержимой, то лунатиком! Я до тошноты устала слушать все это!

— Успокойся, Ранесса, — попросил Вольфрам, сообразивший, какой чудовищный промах он допустил. — Прости ее, Колост.

— Я покажу вам, кто я на самом деле! — заявила Ранесса.

В ту же секунду она начала превращаться в дракона. Руки преобразились в крылья. Голова вспыхнула красным, тело покрылось чешуей. Черные волосы превратились в черную, усеянную шипами гриву, которой она трясла с вызовом и злым торжеством. Зеленые глаза сощурились. Крепкие, мускулистые задние ноги удерживали массивное тело. Красный сверкающий хвост угрожающе бил по земле.

Почуяв дракона, лошади взвились на дыбы. Часть из них стремглав понеслась вниз с горы, другие сгрудились у восточной стены монастыря.

Дворфы оторопели, но быстро побороли испуг. Колост стал выкрикивать приказы. В руках у него блеснул боевой топор. Остальные дворфы тоже схватились за оружие: кто за меч, кто за топор, кто за лук. По-видимому, они решили, что Ранесса собирается их атаковать.

Вольфрам кричал что есть мочи, пытаясь утихомирить и дворфов, и Ранессу. Она зарычала и обнажила острые, блестящие зубы. Потревоженные неожиданным шумом, из окон выглядывали монахи. Сюда же спешили рослые омара, вооруженные тяжелыми дубинками.

Неожиданно Колост показал на небо.

— Еще один! — закричал он.

И действительно, с востока к монастырю приближался второй дракон. Вольфрам знал, кто это.

Заметив мать, Ранесса мгновенно вернула себе человеческий облик. Она сжалась и попыталась спрятаться за спиной Вольфрама. Но поскольку она была на голову выше дворфа, эта затея ей не удалась.

Красный дракон кружил над монастырем.

— Дорогие гости, уберите оружие, — послышался голос Огня. — Моя дочь не причинит вам вреда. Правда, доченька?

Съежившаяся Ранесса покачала головой.

— Простите мою дочь, — продолжала Огонь. — Она совсем недавно вылупилась и еще не научилась правильно себя вести. Вдобавок она напугала ваших лошадей. Простите ее и за это. Наши друзья омара поймают убежавших и приведут обратно.

Колост зачарованно глядел вверх. Такого он явно еще не видел. Вольфрам тронул Предводителя предводителей за плечо.

— Не надо с ней спорить, — сказал он. — Убери оружие. И скажи своим.

Колост нехотя опустил боевой топор и отдал новые распоряжения свите.

— Это все ты виноват! — выкрикнула Ранесса и с силой ударила Вольфрама между лопаток.

От неожиданности он зашатался и упал. Предоставив ему подыматься самостоятельно, Ранесса молча удалилась.

— И еще раз, дорогие гости, примите мои извинения, — сказала монахиня-дракон.

Взмахнув крыльями, она проплыла среди облаков и скрылась по другую сторону горы.

Взгляды дворфов с небес переместились на Вольфрама. Пусть глазеют. Ему было все равно.

— Омара обязательно приведут ваших лошадей, — обнадежил он соплеменников.

Больше ничто не удерживало Вольфрама в монастыре. Взять заплечный мешок — и в путь. Правда, он не выспался, но на несколько миль пути его хватит. Только бы уйти отсюда.

Вольфрам вернулся в монастырь, подхватил на спину мешок и надел новую шапку с меховой подкладкой. Оставалось лишь шагнуть за порог монастыря. Наконец-то он уходит. Теперь уже — окончательно.

Он успел сделать несколько шагов, когда на его плечо опустилась чья-то тяжелая рука. Перед ним стоял высоченный омара.

— Огонь хочет тебя видеть.

— А я не хочу ее видеть, — сказал Вольфрам. — Я покидаю монастырь.

— Огонь хочет тебя видеть, — повторил омара и еще сильнее надавил ему на плечо.

Монахиня стояла у окна и, заложив руки за спину, смотрела на него. Вольфрам увидел ее встревоженное лицо и вспомнил материнский взгляд. Когда-то мать точно так же смотрела на него. Его вдруг захлестнуло чувство вины.

— Госпожа, — обратился к ней Вольфрам, снимая шапку. — Я очень виноват. Простите.

— Ты ни в чем не виноват, Вольфрам, — печально улыбнулась Огонь. — Уж если кто и виноват, то, в первую очередь, я. Ранесса — мое первое дитя. Я попалась в ловушку, куда обычно попадают все родители, когда у них появляются первенцы. Я замучила ее своей опекой. Позволяла ей капризничать. Она упрямая и своевольная. Я была такой же, когда вылупилась. Иными словами, я показала себя никудышной матерью. Надо исправлять положение. Я решила отправить Ранессу в большой мир, Вольфрам. И хочу, чтобы ты отправился вместе с нею.

Вольфрам попытался было возразить, но, кроме бульканья в горле, у него ничего не получилось.

— Быть может, Ранесса поможет вам в деле, ради которого Колост добирался сюда, — сказала Огонь, подчеркнуто не замечая его замешательства. — Она научится смотреть на мир глазами дракона, а вы с Колостом сумеете быстро добраться до Сомеля. Кража части Камня Владычества, принадлежащей дворфам, — крайне серьезное событие. Думаю, ты это хорошо понимаешь.

Она сделала особый упор на слове «ты».

— Я… наверное, госпожа, — промямлил Вольфрам. — Это… даже не знаю, кто его мог украсть. Удивительно, что на него позарились…

— И ты не догадываешься кто? — тихо спросила Огонь.

Опустив руку в карман сутаны, она достала серебряную шкатулочку, украшенную бирюзой.

Вольфрам уставился на знакомую шкатулку. Когда-то она принадлежала Владыке Густаву. Воспоминания перенесли дворфа на несколько месяцев назад. Из-за содержимого этой шкатулки Густав вступил в опасную схватку и был смертельно ранен. Тогда внутри лежала часть Камня Владычества, принадлежащая людям. Возможно, вместе с этой шкатулкой Владыка Густав завещал что-то еще.

Мозг Вольфрама пронзила леденящая мысль. Ему уже пришлось дважды сталкиваться с врикилями, и он не хотел увидеть их в третий раз. Стоило ему лишь вспомнить об этом, как по всему телу поползли мурашки. Но он тут же подумал об убитых Детях Даннера.

Вольфрам откашлялся, проталкивая комок, стоявший у него в горле.

— Хорошо, госпожа. Я отправлюсь в Сомель. Хоть я и не Владыка, я сделаю все, что в моих силах.

— А почему ты не Владыка, Вольфрам? Ведь ты же прошел Трансфигурацию…

— Боги ошиблись, — сказал он, чувствуя, как у него вспыхнуло лицо.

Вольфрам напряженно ждал, когда Огонь что-нибудь скажет, но она молчала. Тогда он вздохнул и продолжал:

— И Ранесса отправится со мной. Конечно, она — словно головешка в заду, вы уж простите меня за такое сравнение. Но теперь я лучше понимаю ее. Во всяком случае, знаю, что она чувствует.

— Ты думаешь, что и с нею боги ошиблись? — все с той же печальной улыбкой спросила Огонь.

Вольфрам надел шапку.

— Не знаю, как отнесется к этому Колост. Дворфы — прекрасные наездники, но летать на драконах… Не знаю, госпожа. Не думаю, что он согласится.

— Я заглянула в сердце Колоста. Он горит желанием поскорее вернуться в родные места. Недругов у него хватает. Он опасается, не сплели ли они за это время заговор, чтобы лишить его власти. Так что вряд ли он станет особо возражать. Я поговорю с ним, — сказала Огонь. — И с Ранессой тоже.

Однажды, набравшись смелости, Вольфрам отважился полететь на гиппогрифе. Полет оказался захватывающим. Чем-то это напоминало ему скачку во весь опор по залитому солнцем лугу. Следом он живо представил себе полет на спине своенравной, упрямой и достаточно неуклюжей Ранессы. Вольфрам вспомнил ее сокрушительные в прямом смысле этого слова приземления и отер рукавом вспотевший лоб.

— Вы… вы только объясните ей, что она полетит с седоками на спине. А то вдруг ей вздумается перекувырнуться в воздухе? И с посадкой тоже… чтобы не в озеро, не в океан и не в кратер вулкана…

Огонь улыбнулась.

— Думаю, у Ранессы больше здравого смысла, чем тебе кажется, Вольфрам.

— Наверное, вы правы, — осторожно ответил Вольфрам и поклонился.

Он все же сильно сомневался насчет здравого смысла Ранессы.

ГЛАВА 3

Интересное явление — время. Для одних оно стремительно несется, для других — тянется еле-еле. Но никому и никогда время не позволяет забыть о себе. Дагнарус, чье время измерялось веками, — даже он ощущал неумолимый ход времени.

Для Шадамера, Дамры и Гриффита время в буквальном смысле расплылось. Оно измерялось ударами корабельного колокола, возвещавшего о смене вахты на корабле орков. Погода и ветер благоприятствовали путешественникам. Они успели пройти Сагванское море и теперь двигались на запад, к Морю орков. Дни всех четверых (как же можно не упомянуть Алису!) были заполнены неторопливыми прогулками по палубе, серьезными спорами о будущем, различными историями, которые они рассказывали друг другу, и песнями. И разумеется, знамениями, ибо там, где орки, без знамений — никуда. Казалось, пассажиры корабля могли бы и не замечать время; и все же каждые четыре часа (ночная тишина не была исключением) корабельный колокол возвещал им, что время продолжает течь.

Для Вольфрама и Колоста время превратилось в размеренные взмахи крыльев Ранессы. Она почти забыла свои выходки, зато крепко помнила, что несет на себе двоих дворфов. С каждым разом она опускалась на землю все мягче, и Вольфрам уже не закрывал в ужасе глаза. Что касается Колоста, полет не только восхитил его. Предводитель предводителей сразу же понял неоспоримое преимущество драконов в войне. Но поскольку ни один дракон не согласился бы участвовать в сражении, Колост всерьез задумался о покупке у эльфов нескольких гиппогрифов.

Улафу, Джессану и Бабушке время отмерял быстрый цокот копыт. Для юного тревиниса и старой пеквейки оно текло даже быстрее, чем для Улафа, — ведь они ехали на запад, домой.

Для Ригисвальда время бежало не столь быстро. Старик ехал в Краммс вместе с караваном виноторговца. В качестве платы он предложил хозяину каравана свои услуги врачевателя. Тот согласился. Пока же все спутники Ригисвальда были вполне здоровы, и ничто не мешало старому магу предаваться размышлениям. Прекрасное хозяйское вино помогало забыть горечь того, что ему пришлось пережить в Новом Виннингэле.

Так или иначе, но время подгоняло всех, кто прямо или косвенно соприкоснулся с Камнем Владычества. Единственным исключением был Рейвен. Он двигался вместе с отрядом таанов, и его время измерялось протяженностью дневного перехода, устройством на ночлег, коротким сном и новым днем пути.

До своего пленения Рейвен был воином и привык отмечать время. Приезжая на побывку в родные края, воин должен знать, сколько восходов он сможет провести дома, прежде чем ему придется трогаться в обратный путь. Но та жизнь осталась далеко в прошлом. Время утратило для Рейвена прежний смысл. Спешить ему было некуда. Его никто не ждал.

Иногда он вспоминал прошлое и чувствовал, что оно отодвигается все дальше. Рейвен без сожаления смотрел, как его былая жизнь тает в тумане времени. Возвращение в ту жизнь было закрыто для него навсегда. Там его ждали лишь позор и бесчестье: ведь он позволил взять себя в плен и согласился на жалкую участь пленника. По понятиям тревинисов, он предал соратников, которые сражались до конца и предпочли погибнуть, но не сдаться.

Рейвена утешало лишь то, что он убил своего пленителя — таанского воина Ку-тока. Это не смыло с него позора, но Рейвен хотя бы отплатил врагу за все насмешки и издевательства. Тревинис не надеялся, что после убийства Ку-тока сам останется в живых. Но случилось то, чего он никак не ожидал. Рейвен приобрел сомнительную славу, обратив на себя внимание страшного и могущественного таанского врикиля — светлокожего и беловолосого Клета. Клет сделал его своим телохранителем. Но самому Рейвену куда важнее было то, что убийством Ку-тока он заслужил определенное уважение в глазах таанского племени.

Теперь Рейвен уже не был пленником. Он стал полноправным воином. Ему отдали оружие Ку-тока, шатер, а также почетное место во внешнем круге воинов. К Рейвену перешло и все, чем владел убитый, включая и рабыню-полутаанку по имени Дур-зор. Большая часть имущества Ку-тока была для Рейвена совершенно бесполезной. Доспехи, полученные Ку-током в награду за храбрость (разумеется, человеческого изготовления, ибо ничего подобного тааны не делали), были превосходны, но слишком тесны. Рейвен отдал их одному из таанских воинов, чем заслужил дополнительное расположение. Ку-ток особо дорожил шлемом, полученным из рук бога таанов — Дагнаруса. Шлем Рейвен преподнес предводительнице племени (по-таански — низаму) Даг-рук.

Даг-рук обрадовалась подарку и неожиданно проявила особое расположение к дарителю. Знай Рейвен, чем для него обернется милость таанской предводительницы, он закопал бы злосчастный шлем поглубже и постарался бы затаиться сам. Но он и понятия не имел. Дур-зор, та сразу поняла. Девушка увидела, как Даг-рук смотрела на Рейвена, и догадалась, что скрывается за льстивыми словами предводительницы. Однако Дур-зор, вопреки всем заверениям Рейвена, по-прежнему считала себя его собственностью, не имевшей права становиться на пути славы хозяина.

Рейвен почти не замечал мелькавших дней. Он понял, что ему легче жить в настоящем. Он отказывался думать о прошлом и не заглядывал в будущее. Работы у него хватало, и Рейвен был очень доволен, что ему некогда терзаться раздумьями. Вскоре после поединка с Ку-током, изменившего его судьбу, племя Даг-рук решило примкнуть к мятежному врикилю Клету.

Отряд Клета напал тогда на них, и битва казалась неминуемой. Однако врикиль вовсе не хотел истреблять соплеменников. Клет намеревался сделать их своими союзниками. Он держал речь перед Даг-рук и ее племенем и рассказал им, что Дагнарус, которого они считают богом и которому поклоняются, — вовсе не бог, а обыкновенный ксыкс, как тааны называли людей. Что бы Дагнарус ни говорил таанам, какие бы обещания ни давал, их судьба была ему глубоко безразлична. Этот человек преследовал свою цель — главенствовать над людьми и всеми остальными расами земли Лерем. Когда Дагнарус достигнет желаемого, говорил Клет, тааны не получат от него обещанных наград. Их «бог» обратится против них и попытается уничтожить теперь уже бесполезных для него таанов.

Клет настойчиво призывал воинов племени Даг-рук порвать с Дагнарусом и вернуться к вере в старых богов. Настоящих богов, кровно связанных с таанами и понимавших их. Слова Клета звучали очень убедительно, а Дагнарус находился далеко и не мог вмешаться. Даг-рук привыкла повиноваться врикилям, которых тааны называли кил-сарнцами — «избранниками бога». Предводительница племени восхищалась Клетом, как восхищались все тааны, знавшие о его бунте против Дагнаруса. Сердцем Даг-рук чувствовала, что врикиль говорит правду. Она и большинство воинов племени согласились перейти на сторону Клета. Несогласным оставалось либо помалкивать, либо покинуть племя.

Клет вел своих сторонников, к числу которых теперь относилось и племя Даг-рук, на восток. Куда и зачем они идут — врикиль не говорил. Но по всему чувствовалось, что он очень спешит. Каждый день они шли с раннего утра до позднего вечера. Для кочевого племени в этом не было ничего необычного. Все тааны ощущали особую важность этого путешествия и терялись в догадках. Рейвена тоже постоянно занимал вопрос: куда же лежит их путь.

Вечерами, когда племя разбивало очередной лагерь, Рейвен учился владеть странным таанским оружием, доставшимся ему от Ку-тока. Ночью, прежде чем уснуть, он учил Дур-зор любовным утехам, принятым у людей. Все это позволяло Рейвену не погружаться в тягостные раздумья.

Новая жизнь почти перестала тяготить его. Даже долгие переходы больше не утомляли. Рейвену нравилась свобода дороги. Часть времени он был вынужден проводить в окружении Клета, и к этому тревинис никак не мог привыкнуть. Один вид врикиля наполнял его сердце ужасом. Рейвену сразу же вспоминалась поездка в Дункар, когда он вез с собой доспехи другого врикиля, убитого Владыкой Густавом. Те три недели пути были для Рейвена нескончаемой ужасной пыткой.

Ему нравилось упражняться с тум-олтом — таанским оружием, чем-то похожим на громадный меч с зазубренным лезвием, который нужно было держать обеими руками. Ему нравились любовные слияния с Дур-зор. Эта молодая полутаанка даже не подозревала о существовании таких наслаждений. Пленниц из людского племени тааны жестоко насиловали. Такое понятие, как нежность, отсутствовало в их мире, и с соплеменницами они обращались немногим лучше.

Рейвен был совсем другим. После любовного слияния они с Дур-зор лежали, обнявшись, и она учила его таанским словам. Говорить на языке таанов Рейвен все равно не мог, человеческое горло было не в состоянии выговаривать резкие, гортанные звуки. Но он учился понимать этот язык. Многие тревинисы служили наемниками в чужих армиях и быстро схватывали другие языки. Вскоре Рейвен стал понимать почти все, что говорили тааны. Однако ему по-прежнему требовалась помощь Дур-зор, чтобы переводить его ответы.

В тот вечер Рейвен вернулся в лагерь племени Даг-рук, отстояв две отвратительные ночи в карауле у Клета. Лагерь таанского врикиля находился в пяти милях. Караул утомил Рейвена. Ему нестерпимо хотелось есть, но котелок оказался пуст.

— Что случилось? — спросил он Дур-зор.

Полутаанка упала на колени.

— Прости меня.

Рейвен схватил ее за руки и поднял.

— Сколько раз говорить тебе, Дур-зор, чтобы ты не падала передо мной на колени? Я тебе не хозяин. Мы с тобою равны.

Он указал на себя, потом на нее.

— Понимаешь, равны.

— Да, Рейвен, — торопливо ответила Дур-зор. — Прости, я забыла. Даг-рук посылала за тобой…

Но ему было не до Даг-рук. Рейвен оглядел лагерь и нахмурился. Кто-то из полутаанов, стоя на коленях, выполнял грязную работу, за которую не желали браться надсмотрщики. Кого-то били за очередную мелкую провинность.

— До сих пор не могу привыкнуть, что тааны обращаются с вами как с собаками, — сказал Рейвен, чувствуя, как в нем закипает злость. — Нет, так не обращаются даже с собаками. Говоришь, Даг-рук искала меня? Вот я и поговорю с ней об этом.

— Не надо, Рейвен, — умоляюще произнесла Дур-зор. — Только не заводи снова разговор об этом. Я ведь тебе много раз объясняла: нам ты ничем не поможешь, зато навлечешь на себя беду.

Дур-зор опасливо покосилась в сторону шатра низама. После того как Даг-рук согласилась примкнуть к Клету, врикиль повысил ее в звании, сделав низамом.

— Даг-рук хотела говорить с тобой. Нельзя заставлять ее ждать.

Рейвен сжал зубы. Нахмурившись, он вышел из своего шатра и направился к шатру Даг-рук. Перепуганная Дур-зор поспешила следом. Она не впервые видела Рейвена в таком состоянии. Он делался упрямым, и ничто не могло его остановить. Когда на кда-кылках он выходил против Ку-тока, у него был такой же упрямый вид.

Даг-рук стояла перед шатром и, смеясь, о чем-то говорила с воинами. Рослая и сильная, предводительница племени гордилась своими боевыми шрамами и не думала их скрывать. Даг-рук пользовалось благосклонностью шамана Рылта, отчего ее волосатые руки вздувались от многочисленных магических камней, которые шаман поместил ей под кожу. Даг-рук была бесстрашным воином и властным низамом. Заметив Рейвена, она насупилась и прекратила разговор. Воины молча ухмылялись. Для них этот ксыкс по-прежнему оставался чужаком. Да, они восхищались его мужеством и победой над Ку-током. И вместе с тем таанские воины (особенно молодые) завидовали положению Рейвена и были бы только рады его падению.

— Ты заставил меня ждать, Рывн, — сердитым тоном произнесла Даг-рук.

Дур-зор не дала ему и рта раскрыть.

— Досточтимая ко-кутрикс, это я виновата, — сказала Дур-зор, падая перед ней на колени. — Я забыла ему передать.

— Так я и думала, — со зловещей усмешкой ответила Даг-рук.

Она отвела ногу, чтобы пнуть полутаанку. Дур-зор сжалась, привычная к побоям. Однако на пути Даг-рук встал Рейвен.

— Если тебе хочется кого-то пнуть, кутрикс, ударь меня, — сказал он. — Только знай: в ответ я тоже ударю. Переведи ей мои слова, Дур-зор.

— Рейвен, умоляю тебя! — затряслась всем телом Дур-зор. — Не надо.

— Переведи, — холодно потребовал Рейвен.

Дур-зор повторила его слова на таанском языке. Она запиналась и говорила так тихо, что Даг-рук едва ли что-то расслышала. Но предводительнице и не требовался перевод. Она понимала язык людей.

Чувствовалось, что и таанские воины поняли сказанное Рейвеном. Ухмылки на их лицах как ветром сдуло. Они молча глядели на тревиниса, пораженные его неслыханной дерзостью. Перечить низаму не осмеливался никто, и воины ждали, что Рейвен будет убит на месте.

Даг-рук стиснула кулаки. Рейвен замер. Отступать он не собирался.

Шамана успели оповестить о стычке, и Рылт поспешил к шатру низама. Он ничего не сказал и молча встал позади толпы собравшихся. Даг-рук заметила его. Шаман обладал властью над ней, в чем она никак не хотела себе признаваться. Вот и сейчас от одного его присутствия у Даг-рук разжались кулаки. Она по-звериному оскалилась, обнажив желтоватые зубы.

— Ты слишком дерзок, Рывн, — сказала Даг-рук. — Никому не позволено так говорить с низамом.

— Низам знает, насколько велико мое уважение к ней, — ответил Рейвен.

Ему тоже не верилось, что он до сих пор жив.

— Наш низам честна и справедлива. Просто я хотел сказать, что Дур-зор не виновата. Это я замешкался.

— Она — полутаанка, а потому виноватой всегда будет она, — уже спокойнее произнесла Даг-рук.

Рейвен собрался было возразить, но услышал, как за спиной жалобно, умоляюще всхлипнула Дур-зор. Он промолчал. К тому же Рейвен еще не знал, зачем он понадобился Даг-рук.

— Да, Рывн, ты дерзок, — продолжала Даг-рук. — И очень смел. Ты доказал это во время кда-кылков и калатов. Я довольна тобой, Рывн. Я настолько довольна тобой, что намерена взять тебя своим самцом.

По толпе собравшихся пронесся вздох удивления. Никто, кроме Клета, не осмеливался произнести ни слова. Шаман что-то прошипел. Даг-рук лишь сердито сверкнула на него глазами.

Дур-зор кое-как сумела проглотить подступивший к ее горлу комок и только потом перевела Рейвену ужасающие слова низама. Даг-рук забирала его навсегда. Жаль, что вслед за этими словами Даг-рук не проломила ей череп. Боль и смерть были бы пустяком в сравнении с тем, что ожидало Дур-зор.

Рейвен понял сказанное низамом и не поверил своим ушам. Он дождался перевода, желая убедиться, что не ошибся.

— Скажи низаму, что я благодарю ее за большую честь. Но я вынужден отказаться. Не знаю, как ты ей объяснишь, но ты мне не самка, а подруга. И потому мне больше никто не нужен. Скажи ей это, Дур-зор.

Дур-зор, затаив дыхание, смотрела на него.

— Это правда, Рейвен? Я — твоя…

— Правда, Дур-зор, — повторил он. — Иначе я бы не ложился с тобой. И иначе это называлось бы бесчестьем.

— У полутаанов нет чести, Рейвен, — сказала Дур-зор, хотя внутри у нее все пело. — Но все равно, спасибо тебе за эти слова. Я была очень счастлива с тобой, и я навсегда это запомню. А теперь я скажу Даг-рук, что ты рад стать ее самцом.

— Что? Нет, этого ты ей не скажешь!

Рейвен силой поднял Дур-зор с колен и поставил рядом с собой.

— Я благодарю тебя, Даг-рук, — начал он, медленно и четко выговаривая каждое слово, чтобы предводительница смогла лучше понять. — Но у меня уже есть подруга. Моя подруга — Дур-зор.

Он зажал руку полутаанки в своей и поднял обе руки вверх.

— И еще, — продолжал Рейвен, повернувшись к толпе. — Я надеюсь, что вы будете относиться к моей подруге с тем же уважением, с каким относитесь ко мне.

Дур-зор захотелось превратиться в невзрачный камешек, в незаметную пылинку. Она перепугалась, но не за себя. За Рейвена. Но даже страх не помешал ей бросить короткий торжествующий взгляд на разъяренную Даг-рук.

Низам взмахнула рукой, требуя, чтобы все разошлись. Тааны поспешили выполнить приказ. Только Рылт по-прежнему стоял не шелохнувшись. Даг-рук метнула на него исполненный ненависти взгляд, затем медленно повернулась и направилась к Рейвену. Она подошла почти вплотную. Рейвен не отступил и не отодвинулся в сторону. Сделав так, он признал бы свою слабость.

— Ты жестоко оскорбил меня, Рывн. Я не убила тебя лишь потому, что тебе покровительствует наш кил-сарнц Клет. Моли своих богов, чтобы тень его руки продолжала тебя защищать. Но если когда-нибудь эта тень исчезнет…

Даг-рук выхватила из кожаных ножен свой тум-олт и поднесла лезвие к самому горлу Рейвена:

— … я съем твое сердце.

Рейвен стоял как изваяние. Он не вздрогнул, когда острое лезвие тум-олта оцарапало кожу до крови.

Даг-рук убрала оружие в ножны. Разъяренно прорычав еще что-то, она скрылась у себя в шатре.

— У тебя еще есть время одуматься, — донеслось оттуда.

Шею Рейвена обжигала боль. Он дотронулся до раны и увидел, что все пальцы у него в крови. Рейвен обнял Дур-зор за талию. Полутаанка от страха едва держалась на ногах. Крепко прижавшись друг к другу, они пошли к себе. Лагерь затих. Их сопровождала зловещая тишина. Тааны боялись даже взглянуть Рейвену в лицо, дабы не навлечь на себя гнев Даг-рук. Однако все они напряженно глядели ему вслед, и их глаза обжигали не меньше раны на шее. Полутааны выдерживали его взгляд, но сразу же опускали головы. Он чувствовал: они восхищаются и гордятся им. У него вдруг появился замысел, пока еще очень смутный.

До сих пор Рейвен не сознавал, что столь ненавистная ему должность телохранителя у Клета давала ему и определенное положение в племени, и какую-то защиту. Скорее всего, и желание Даг-рук сделать его своим самцом тоже объяснялось этим. Правда, самому Рейвену всегда было тягостно находиться вблизи врикиля. А что, если взглянуть на это время по-другому? Не проклинать часы, проводимые в карауле, а попытаться по-умному воспользоваться ими? В армии Рейвен всегда неодобрительно относился к тем, кто терся возле командиров в надежде заработать повышение по службе. Но сейчас он думал не о повышении, не об упрочении собственного положения. Он хотел чего-то иного, куда более важного.

Пока же его замысел мог подождать. Рейвен видел лишь самые общие наметки, а на тщательное обдумывание у него сейчас не было сил. Он втащил трясущуюся Дур-зор в шатер, обнял ее и крепко прижал к себе. Девушка была словно каменная. Ее не радовали поцелуи Рейвена. Она даже высвободилась из его объятий.

— Тебе надо пойти к ней, Рейвен, — сказала Дур-зор. — Ты должен сказать ей, что погорячился и теперь согласен быть ее самцом.

— Но я этого не хочу, — возразил он. — Моя подруга — ты. Я поклялся быть верным тебе. Пусть Даг-рук делает что угодно, я не пойду к ней.

Дур-зор с грустью поглядела на него. Он многого еще не понимал в жизни таанов, а кое-что просто отказывался понимать. Дур-зор уже познала счастье. Это было одним из первых слов, которому Рейвен ее научил. Она считала, что не вправе ожидать большего. Вздохнув и испуганно улыбнувшись, Дур-зор прильнула к нему.

***

Как бы высоко ни стоял таан в иерархии своего племени, его шатер все равно был маленьким и тесным. Главное, чтобы шатер легко разбивался, столь же легко сворачивался и занимал немного места на спине. Даже низам Даг-рук не могла в своем шатре выпрямиться во весь рост. Узкое пространство не позволяло ей расхаживать взад-вперед, дабы выплеснуть овладевшую ею ярость. А ярость низама была настолько сильна, что нестерпимо жгла ее изнутри. Даг-рук корчилась на земляном полу, скрежетала зубами, вонзала острые когти в ладони, раздирая их до крови.

Услышав шаги, она насторожилась. Полог бесшумно откинулся, она увидела Рылта.

— Кто разрешил тебе войти? — брызгая пеной, прорычала Даг-рук. — Убирайся прочь!

— Я уйду, но прежде хочу поговорить с тобой, Даг-рук, — спокойно ответил шаман.

Власть шамана была равнозначной власти низама, если не больше. Даг-рук повелевала воинами, шаман управлял их жизнью и смертью. Не кто иной, как шаман, помещал воинам под кожу магические камни. Шаман наделял их даром магии Пустоты, который он всегда мог забрать назад или обратить против провинившегося воина.

Даг-рук со злостью глядела на него.

Рылт с холодным спокойствием выдержал ее взгляд.

Предводительница недовольно выпятила нижнюю губу.

— Говори, что надо, и уходи.

— Зачем тебе понадобилось ложиться с ксыксом? Хочешь всех нас опозорить?

— У меня есть свои причины, — огрызнулась Даг-рук. — И я не собираюсь рассказывать тебе о них.

Она махнула рукой, давая понять, что Рылту следует поскорее уйти.

— Ты ревнуешь меня, вот и все.

— Не настал еще такой день, чтобы я приревновал таанку к ксыксу! — злорадно усмехнулся шаман. — Но что подумают о тебе воины, когда ты разродишься полутааном и когда он будет громко вопить в твоем шатре?

Даг-рук ухмыльнулась.

— Теперь понимаю, почему ты избрала его, — догадался Рылт, и его голос стал жестким и сердитым. — Его ребенка ты вытравишь без сожаления. С моим ребенком ты бы так не поступила.

— Не забывай, что я — воин! — вспыхнула Даг-рук. — Я — низам племени. Позволительно ли мне оставаться в стороне, когда племя идет в бой, а у меня пухнет живот, в котором растет твой ребенок? Есть и другие причины. Клет благоволит к Рывну, и очень благоволит. Шаман Дерл говорил мне наедине, что у Клета большие замыслы насчет этого ксыкса.

Даг-рук понизила голос.

— Клет собирается сделать Рывна кил-буфтом.

— Врикилем? Тьфу!

Рылт пренебрежительно сплюнул на пол. Тем не менее услышанное задело его. Престарелый шаман Дерл считался близким другом Клета. Врикиль доверял Дерлу и многим делился с ним.

— С чего это Клет решил оказать ксыксу такую честь?

— Спроси у него, — язвительно улыбнувшись, ответила Даг-рук.

Рылт полоснул по ней сердитым взглядом, но ничего не сказал. До низама вдруг дошло, что не стоит злить этого могущественного таана. Даг-рук пошла на попятную.

— Пойми, Рылт, я поступаю так ради племени. Ради тебя. Ради всех нас. Если Клет решил сделать Рывна «избранником бога», значит, ксыкса обязательно убьют. Его трупу уже не понадобится самка. А меня к тому времени повысят, возможно, даже сделают командиром калата. Тогда я смогу решиться завести ребенка.

— Моего ребенка? — спросил Рылт.

— Да, твоего.

Рылт внимательно глядел на низама. Он не доверял ее словам. Даг-рук лгала, чтобы усыпить его бдительность. Она его боялась, и это льстило Рылту. Она непременно родит ему ребенка. Он сделает все, чтобы она родила. Рылт не решился овладеть ею сейчас. Он умел выжидать. Наступит такой день, когда она сама радостно и покорно согласится стать его самкой.

Рылт ушел. Пусть себе Даг-рук ухмыляется и думает, будто победила. Произнеся магическое заклинание, шаман смешался с ночной темнотой. Затаившись возле шатра Даг-рук, он стал ждать. Ожидание было недолгим. Вскоре Даг-рук выглянула из шатра и громко позвала Га-така, одного из воинов.

Ее приказ передали по цепочке, и Га-так уже спешил к шатру низама.

— У меня есть для тебя поручение, Га-так, — сказала Даг-рук.

Воин молча кивнул, и у него заблестели глаза.

— Ты знаешь полутаанку по имени Дур-зор?

Га-так отвел взгляд, не желая говорить ни да, ни нет.

— По лицу вижу, что знаешь, — сердито произнесла Даг-рук. — Я приказываю тебе убить ее.

— Да, низам, — ответил Га-так и немедленно бросился исполнять приказ, но Даг-рук остановила его.

— Не сейчас, дуралей! Нужно действовать скрытно. Я не хочу, чтобы Рывн знал об этом. Он может рассказать Клету, а мне лишний шум ни к чему. Ты убьешь ее, когда Рывн будет в карауле у кил-сарнца. Ты должен будешь под каким-нибудь предлогом увести ее из лагеря, убить и спрятать ее тело так, чтобы никто его не нашел. А я скажу Рывну, что она бежала из племени. Теперь тебе понятно?

— Да, низам, — ответил Га-так.

— Только не забудь, что я тебе сказала. Когда все исполнишь, сообщишь мне.

Даг-рук нагнулась и скрылась в шатре. Га-так ушел, довольный важным поручением. Рылт подождал еще некоторое время, но низам больше не выходила и никого не звала. Рылт неслышно удалился. Ему было над чем поразмыслить.

ГЛАВА 4

Когда Клет послал за Дерлом, шаман еще спал. Между тем утро давно началось и солнце на небе стояло высоко. Любой другой таан, застигнутый спящим в такое время, был бы с позором изгнан из племени и вслед ему летели бы проклятия и камни. Однако Дерл мог не опасаться подобной участи. Самого сильного и искусного мага Пустоты, какого только видел Лерем, почитали лишь немногим меньше, нежели Клета — избранника бога. Боялись же его наравне с Клетом.

Дерл почти все время спал. Магия Пустоты позволила ему значительно продлить жизнь, но не могла сохранить юношеской живости и подвижности. Дерл был древнейшим тааном. Он жил так долго, что уже позабыл свой возраст* note 1. Его тело стало хрупким, что вынуждало Дерла беречь силы. Скоро силы ему понадобятся, и он это знал. Он хранил верность прежним богам таанов: верховному богу Ильтшуцу, богу войны Декцару, богине смерти Локмирр и своей покровительнице — богине Ривальт. Дерл поклялся дожить до крушения Дагнаруса; шаман хотел собственными глазами увидеть, как падет этот дерзкий ксыкс и тааны наконец-то убедятся, что он никогда не был богом.

Тело Дерла совсем одряхлело. Его волосы поседели, а кожа приобрела серый оттенок. Когда-то он спал столько, сколько сейчас бодрствовал. Однако разум Дерла по-прежнему верно служил ему и в часы бодрствования оставался острым, словно лезвия сут-тум-олта.

В шатер вошла юная ученица шамана (по-таански — данц-скуярр) и осторожно коснулась плеча Дерла.

— Учитель, Клет зовет тебя к себе, — с почтением произнесла она.

Дерл заморгал, щурясь от яркого света, затем с трудом встал. Ученица принялась растирать ему руки и ноги, чтобы заставить кровь хоть как-то двигаться по жилам.

Шаман сразу заметил, что ученица чем-то обеспокоена.

— Что случилось? На нас напали?

— Нет, учитель. Но что-то действительно случилось. Разве ты… — она замолкла, потом, осмелев, договорила: — Разве ты не слышал Клета?

— А ты разве не знаешь, что я глух на одно ухо? — раздраженно спросил Дерл. — И что Клет? Что он сказал?

— Он ничего не сказал, учитель, — дрожащим голосом ответила ученица. — Он испустил крик, который пронзает до самого сердца. Весь лагерь слышал его крик. Воины побросали работу, схватили оружие и побежали к шатру Клета. Этот крик… так кричат перед смертью. Но телохранители вышли нам навстречу и сказали, что беспокоиться не о чем. Кил-сарнц жив и здоров. О случившемся они не сказали ни слова, только передали, что Клет хочет немедленно тебя видеть.

— Подай мне одежду, — велел Дерл. — Не ройся, любая сгодится. Живее, тебе говорю!

Ученица помогла ему одеться. Одежда была плотной, но и она не спасала от холода. Даже знойным летним днем Дерл все равно мерз. Шаман шел медленно, осторожно переставляя ноги. Он не позволял ученице поддерживать его.

Лагерь замер. Обеспокоенные воины стояли с оружием наготове. Надсмотрщики на всякий случай собрали детей в одну кучу. Телохранители (среди них был и ксыкс Рывн) расступились, пропуская Дерла.

Шатер Клета был куда вместительнее и роскошнее шатров остальных таанов. В таких шатрах у ксыксов во время сражений жили короли и полководцы. Шатер не являлся трофеем; его подарил Клету сам Дагнарус. Сюда можно было входить не нагибаясь. Дерл облегченно вздохнул: любой наклон отзывался болью во всем его дряхлом теле.

Войдя в шатер, старый шаман увидел, что на Клете нет доспехов Пустоты. Врикиль находился в своем таанском облике. Дерл остановился. Клет редко принимал этот облик, предпочитая черные, с отливом, доспехи Пустоты. Доспехи подчеркивали его особое положение: он ощущал себя над соплеменниками и вне их. Клет родился светлокожим и беловолосым, и остальные тааны обращались с ним лишь немногим лучше, чем с полутаанами. Хотя впоследствии Клет достиг уровня почти что божества, боль воспоминаний прошлого была настолько острой, что не оставляла его и после смерти, когда Дагнарус превратил его во врикиля. Он редко принимал свой прижизненный облик сильного, мускулистого и свирепого таанского самца с белой, точно глина, кожей и красными глазками, похожими на глаза ящерицы.

Клет безостановочно ходил взад-вперед по земляному полу шатра. Таким его Дерл еще не видел, а ведь шаман знал Клета почти сто лет. Хищное, звероподобное лицо врикиля было перекошено от ярости, но одновременно в красных глазах светилась какая-то злая, дикая радость.

— Ты звал меня, Клет? — спросил Дерл. — Никак плохие вести?

— Очень плохие, — ответил Клет, замедляя шаг. — Скажи, чтобы караул ушел.

Озадаченный Дерл отогнул полог шатра.

— Ты и остальные караульные могут уйти.

Человек со странным именем Рывн едва ли понял его слова, но жест старого шамана был вполне красноречив. Ксыкс незамедлительно зашагал в сторону лагеря своего племени.

— Так что же случилось? — спросил Дерл, опуская полог.

Клет подозвал его к себе. В полумраке шатра красные глаза врикиля светились, как угольки.

— У меня есть сведения от Нбарск.

Дерл этому не удивился: врикили могли переговариваться друг с другом, используя свои кровавые ножи.

— Пять тысяч таанов полегло в сражении внутри Города Бога, — сказал Клет.

Дерл смотрел на него, утратив способность говорить.

— Их убили, — продолжал Клет, скрежеща своими острыми зубами. — Убили по приказу Дагнаруса.

Дерл не знал, что сказать. Ужасающая новость пригвоздила его к месту. Он чувствовал, как у него подгибаются ноги и кровь отливает от головы. Чтобы совсем не упасть, он был вынужден сесть. Клет помог ему и сам присел на корточки.

Головокружение поутихло, и Дерл почувствовал себя лучше. Теперь он понимал причину ярости Клета и… его торжества.

— Расскажи, о чем узнал, — только и произнес Дерл.

— Когда тааны подошли к стенам Города Бога, Дагнарус отправился туда один. Он объяснил таанам, что хочет поговорить с ксыксами и заставить их сдаться.

Дерл невольно поморщился. Он никогда не понимал этого странного обыкновения ксыксов, но решил смолчать.

— Дагнарус приказал таанам не начинать атаки, пока он не вернется. Прошло два дня. Дагнарус не возвращался. На третье утро он пришел к таанам и объявил, что ксыксы согласились сдаться. Более того, они признали его своим королем и богом. Поэтому нападать на город ксыксов нет смысла. Нбарск он приказал вместе с пятью тысячами воинов отправиться на юг и захватить там магическую воздушную дыру. Затем они должны будут переправиться через эту дыру и присоединиться к таанам, которые воюют со странным племенем ксыксов. Ты, наверное, слышал о них. Это — несскырт-рулц-таан (те, кто умирают как тааны).

— Нбарск захватила воздушную дыру? — с интересом спросил Дерл.

— Конечно, — равнодушно ответил Клет. — Но она не сразу туда вошла. Они захватили много рабов. Нбарск решила, что воины потом будут лучше сражаться, если им позволить насладиться добычей. Они пировали в городе ксыксов еще четыре дня. Туда-то и добралась таанка из надсмотрщиц. Она была полуживая и вся израненная. От нее Нбарск узнала, что Дагнарус заманил оставшуюся часть нашей армии в ловушку. Он пообещал таанам богатую добычу и много рабов. Только когда тааны вошли в город, ворота за ними сразу же захлопнулись. На них напали шаманы ксыксов, а также воины с мечами и луками. Наши воины бились храбро и уничтожили много ксыксов. Но никто из таанов не остался в живых, если не считать той надсмотрщицы. Ксыксы перебили всех, даже детей. И все же тааны сражались и погибли как настоящие герои. Я позабочусь, чтобы наши племена воздали им почести.

Видя выражение лица Клета, Дерл понял, отчего врикиль решил предстать перед ним в обличье таана. Как правило, тааны презирали побежденных, не говоря уже о воздании им почестей. Однако тааны, запертые в Городе Бога, погибли достойно. Потерпев поражение, они завоевали победу для Клета и для всех своих соплеменников.

— Я знал, что этот день настанет, и он настал, — с жестоким ликованием проговорил Клет. — Дагнарус сам себя развенчал. Он не только не является нашим богом, тааны для него — что песок в пустыне. Он погубил пять тысяч наших соплеменников и, не задумываясь, погубит всех, едва только мы одержим нужные ему победы.

— Где теперь Нбарск? — спросил Дерл.

— Я приказал ей переправиться через магическую дыру. Она будет и дальше воевать с людьми, но теперь уже не за Дагнаруса, а за наших старых богов и во славу нашего народа. Отныне все рабы и добыча — наши. Победив тамошних ксыксов, Нбарск направится сюда и примкнет к нам.

На словах замысел Клета звучал привлекательно, однако Дерл был не из легковерных.

— Нбарск не обладает твоей силой, Клет. Я опасаюсь, что она не сумеет выйти из-под власти Дагнаруса. Он может и дальше повелевать ею через Кинжал Врикиля.

— Ошибаешься, почтенный Дерл, — возразил Клет. — Нбарск и Лныскт уже вышли из-под его власти. Дагнарус сам их прогнал. Он заявил, что больше не нуждается в них, и пожелал им сгинуть в Пустоте.

— Неужто он так глуп? — изумился Дерл.

— Что-что, а глупым его не назовешь, — сердито ответил Клет. — В прошлом я всегда разгадывал его замыслы. Мне понятен и этот. Он отправится к другим дерхутам этой жирной земли и скажет им, что тааны сорвались с цепи и потому они теперь опасны для всех дерхутов. Он охотно признается в своих ошибках и скажет, что готов их исправить. Затем он начнет против нас войну и постарается заручиться поддержкой всех дерхутов.

— Но если мы продолжим воевать с дерхутами, тогда получается, что мы по-прежнему выполняем приказ Дагнаруса, — возразил Дерл.

— Мы будем воевать не ради Дагнаруса, а чтобы обеспечить наших воинов сильной пищей, рабами, магическими камнями, оружием и доспехами. Когда Кинжал Врикиля окажется в моих руках и Дагнарус станет моим рабом, мы вернемся через воздушную дыру на родину.

— Жаль оставлять это место, — заметил Дерл. — Такая жирная земля.

— Скажешь тоже! Слишком много деревьев, и воды тоже избыток. Это мне не по нраву, — возразил Клет. — И нашим богам это не нравится. Они будут довольны, когда мы вернемся на родину. А потом, — небрежным тоном добавил Клет, — мы всегда сможем опять попасть сюда через магическую воздушную дыру.

— Ты прав, — согласился Дерл. — Что ты намерен теперь делать?

— Разослать как можно больше гонцов по другим племенам с известием о предательстве Дагнаруса. Я велел Нбарск и Лныскту сделать то же самое. Гонцы скажут таанам, которые и прежде были на нашей стороне, чтобы они больше не прятались и не боялись говорить о старых богах. Пусть наш народ отвергнет Дагнаруса и вернется к вере предков. Гонцы будут сообщать, что новым предводителем таанов стал я.

— Не всем племенам это понравится, — предположил Дерл. — Кто-то и сейчас продолжает оставаться верным Дагнарусу. Опять польется кровь.

Клет пожал плечами.

— Тем лучше. Так мы очистим свои ряды от всех, кто еще верит в этого вонючего ксыкса как в бога. В Пустоту им дорога.

Он помог Дерлу встать.

— Созови все племена. Я обращусь к таанам, расскажу о случившемся, а затем разошлю гонцов.

— Я позабочусь о благодарственных приношениях богам, — сказал Дерл. — Завтра мы устроим большой праздник.

— У тебя есть дополнительный повод поблагодарить богов, — сообщил ему Клет, провожая до полога шатра. — Вчера я говорил с теми, кто послан на восток.

— И что? — полуобернувшись, спросил Дерл.

— Все прошло успешно, — довольно ухмыляясь, ответил Клет. — Они благополучно добрались до нужного места и ждут меня там.

— Говоришь, все прошло успешно? — переспросил Дерл.

— Более чем успешно, — подтвердил Клет.

***

Жуткий крик Клета до сих пор не давал Рейвену покоя. Тревинис обрадовался, когда ему позволили уйти из караула. Рейвен торопился поскорее добраться до лагеря племени и, насколько возможно, ободрить приунывшую Дур-зор. Крик врикиля продолжал звенеть у него в ушах. Меж тем Рейвена подстерегала еще одна неожиданность.

Из-за кустов вышел шаман Рылт и загородил ему дорогу.

Рейвен остановился, стараясь ничем не задеть Рылта. Как и любой тревинис, он отличался врожденной неприязнью к магии и магам. Рейвен не жаловал человеческих магов, а при виде таанского шамана, от которого разило зловонием Пустоты, у него свело живот.

Рейвен с беспокойством поглядел на шамана.

— Что тебе надо?

— Хочу предостеречь тебя, Рывн, — сказал шаман, обращаясь к нему через переводчицу-полутаанку. — Твоя драгоценная Дур-зор в опасности.

Подозрения и беспокойство Рейвена мгновенно возросли.

— Дур-зор, — повторил Рылт и выразительно провел пальцем по горлу. — Приказ Даг-рук.

Он обернулся и ткнул пальцем в направлении лагеря.

Эти слова Рейвен понял без перевода и бросился бежать. Он проклинал собственную глупость. Так вот почему Дур-зор была такой угрюмой и понурой! Вот почему она настаивала, чтобы он пошел к Даг-рук в самцы! А он-то хорош — думал только о себе и не догадался, что Даг-рук окажется хитрее. Зачем расправляться с ним? Ведь он — воин, а племени нужны хорошие воины. К тому же ему благоволит Клет. Зато можно беспрепятственно расправиться с Дур-зор, устранить ее как досадную помеху.

Рейвен вбежал в лагерь. Его всклокоченный вид и дико сверкавшие глаза заставили таанов насторожиться. Воины окликали его: не случилось ли чего? Рейвен, не замечая никого, бросился к своему шатру и дернул полог.

Дур-зор внутри не было.

Он окинул глазами весь лагерь. Пусто. Воины, догадавшись, чем вызвано состояние Рейвена, вернулись к прерванным делам. Многие переглядывались, и это лишь усилило его мрачные предчувствия. В лагере явно знали о случившемся с Дур-зор.

Рейвен остановил первую попавшуюся ему полутаанку.

— Где Дур-зор? — закричал он.

Полутаанка съежилась. Рейвен схватил ее за плечи и хорошенько встряхнул.

— Говори, я требую! Куда они ее дели?

Привыкшая повиноваться, полутаанка дрожащей рукой махнула на восток.

Рейвен стремительно развернулся и побежал в указанном направлении. Перед ним здесь кто-то шел. Он сразу заметил, что стебли травы примяты, а кое-где — вдавлены в землю. На земле отчетливо виднелись следы когтей. Совсем недавно здесь проходили тааны. У Рейвена сжалось сердце. Он двинулся дальше, боясь в любое мгновение наткнуться на бездыханное тело Дур-зор.

Рейвен бежал изо всех сил. Он опасался лишь одного: потерять следы. Но эти следы было трудно потерять. Тааны даже не подумали их замести, равно как не подумали, что кто-то бросится за ними в погоню. Они знали: Рейвен сейчас стоит в карауле у Клета. Либо это… подстроенная ему ловушка.

— Так вот откуда взялось неожиданное дружелюбие Рылта, — вслух сказал себе Рейвен. — Шаман мечтает стать самцом Даг-рук, и в племени все об этом знают. Рылт не бескорыстен. Он просто решил избавиться от соперника.

«Что ж, не все ли равно, когда умереть?» — подумал Рейвен.

Он бежал по мягкой земле, безотрывно глядя на следы. Через какое-то время Рейвен заметил, что следы пошли вверх. Местность вокруг стала пересеченной, холмы чередовались с понижениями. Если где и устраивать засаду, то только здесь. Инстинкт воина подсказывал Рейвену, что он почти у цели. Он побежал медленнее, готовый к любым неожиданностям. До вершины второго холма оставалось совсем немного, когда Рейвен услышал крик Дур-зор.

Его подруга кричала не от страха. То был боевой крик воина. Сжимая в руке тум-олт, Рейвен взлетел на вершину. Дур-зор и таанский воин сошлись в поединке. Раньше она приняла бы смерть как неизбежность. Но сегодняшняя Дур-зор сражалась за свою жизнь. Она отбивалась руками, ногами, зубами, пытаясь завладеть кинжалом, которым таан готовился ударить ее в горло.

Рейвен взревел от ярости.

Га-так поднял голову, но не бросился на него. Таан знал, что ему нечего бояться. Услышав крик Рейвена, из густой травы выскочили еще двое таанов, прятавшихся там.

Рейвен был не настолько самонадеян, чтобы думать, будто он в одиночку одолеет троих сильных и опытных таанских воинов. Даже если бы такое и случилось, кто-то из них обязательно успел бы нанести Дур-зор смертельный удар. Ее силы были на исходе. Дур-зор умоляюще глядела на Рейвена.

У него оставалась единственная возможность. Он бросил тум-олт, и тот врезался в землю. Подняв руки, Рейвен громко крикнул:

— Именем Клета приказываю вам: остановитесь!

К неописуемому удивлению Рейвена, это помогло. Тааны вряд ли поняли все его слова, но одно слово — важное для них слово — они поняли очень хорошо. Даже человеческая гортань могла без ошибки произнести имя Клета. На Рейвене были доспехи, полученные им от Клета, когда он стал телохранителем врикиля: стальной, украшенный затейливым узором нагрудник, стальной ошейник с торчащими шипами, надетый на кольчугу. Поверх доспехов у него был накинут ослепительно белый плащ — символ Клета. Тум-олт также являлся подарком могущественного врикиля.

— Я служу Клету, — продолжал Рейвен. — Причинив вред мне, вы причините вред и ему.

Рейвен несколько преувеличил свою значимость для Клета, однако на таанов это произвело надлежащее впечатление.

Га-так застыл в нерешительности. Дур-зор, воспользовавшись его замешательством, вырвалась и спряталась за спиной Рейвена.

Га-так и двое других таанов растерянно переглядывались. Даг-рук приказала им убить полутаанку, а Рылт велел расправиться и с этим ксыксом. Однако кроме страха перед низамом и шаманом воины испытывали ужас перед врикилем Клетом. Тааны знали: Даг-рук и Рылт наверняка придут в бешенство. В их власти — приказать убить нарушивших приказ, но это означало бы лишь смерть тела. Зато Клет способен вырвать у каждого из них душу и швырнуть ее в Пустоту. И тогда они уже никогда не смогут участвовать в битве богов, которую те ведут за главенствование на небесах.

Страх потерять душу оказался сильнее.

Тааны убрали оружие. Га-так бросил кинжал. Все трое прошли мимо Рейвена, который боялся выдать свое торжество. Пока тааны не спустились с холма, он стоял с холодным и надменным видом.

Взгляды таанов тоже были достаточно выразительными. «Сейчас твоя взяла. Но куда теперь вы оба пойдете?» — молча спрашивали их красные глаза.

Этот же вопрос задавал себе и Рейвен. Убедившись, что воины ушли и больше никто не выскочит из травы, он глубоко и облегченно вздохнул. Потом повернулся к Дур-зор.

— Боги милосердные! Что они сделали с тобой?

Судя по всему, Га-так успел здорово ее избить. Лицо Дур-зор было в царапинах и кровоподтеках. Га-так сломал ей нос и поставил по синяку под глазами. Одна рука вздулась и стала пурпурно-красной. Возможно, она была сломана. Многочисленные порезы на руках Дур-зор показывали, как настойчиво она отбивалась от кинжала Га-така. Кожа на пальцах была содрана, и из ранок сочилась кровь.

Рейвен пожалел, что не вступил в бой и не поквитался с таанами за все это. Он крепко обнял Дур-зор.

— Прости меня, Рейвен, — прошептала она окровавленными губами.

Следом Дур-зор выплюнула выбитый Га-таком зуб.

— Ты не виновата, — сказал ей Рейвен.

— Нет, виновата, — возразила Дур-зор. — Лучше бы я позволила ему меня убить. Я только мешаю тебе.

Дур-зор опустила голову.

— Если бы я погибла, ты бы жил в почете. А теперь нам обоим придется плохо. Скорее всего, нас выследят и убьют. И все из-за моей трусости.

— Ты не труслива, — возразил Рейвен. — Помнишь одно из первых слов, которому я тебя научил, — надежда? Пока мы живы, у нас есть надежда на лучшее.

Осторожно, чтобы не причинить боль ее израненному лицу, Рейвен поцеловал Дур-зор.

— Если бы увидел тебя мертвой, я бы не стал сражаться за свою жизнь. Какая мне жизнь без тебя?

Дур-зор широко — насколько позволяли набрякшие веки — раскрыла глаза.

— Это правда, Рейвен?

— Правда, Дур-зор. Ты — моя подруга. Пока я жив, мне не нужно другой. Я люблю тебя.

Дур-зор был ненавистен мучивший ее вопрос, и все же она не удержалась и спросила:

— Рейвен, ты любишь меня так, как любил бы человеческую женщину? Женщину вроде моей матери?

— Я ни с кем тебя не сравниваю, Дур-зор. Я люблю тебя такой, какая ты есть, — ответил он.

— И я люблю тебя, Рейвен, — сказала полутаанка. — Теперь ты это знаешь. Но, к сожалению, — добавила она с таанской рассудительностью, — любовь нам мало поможет. Если я вернусь к племени, Даг-рук меня убьет.

— А меня, если я вернусь, убьет Рылт, — сказал Рейвен.

— Мы можем убежать…

Произнеся эти слова, Дур-зор тут же умолкла.

Они оба смотрели на чахлую землю, простиравшуюся отсюда во все стороны. Скудная растительность, никакого крова над головой. Тревинис и полутаанка — они, скорее всего, оба погибнут. Если не от грядущих холодов, то от рук людей или таанов.

Замысел, который до этой минуты лишь будоражил Рейвена, но оставался туманным, вдруг обрел предельную ясность.

— Я знаю, как тяжело тебе сейчас идти, но мы должны спешить. Нам нужно успеть добраться до Клета раньше других.

— До Клета? — со страхом повторила Дур-зор. — Рейвен, ты что, собрался бежать навстречу смерти?

— Нет, я собрался бежать навстречу жизни. Похоже, тааны верят, что я обладаю каким-то влиянием на врикиля, — невесело сказал Рейвен. — Вот и проверим, правы ли они.

ГЛАВА 5

Только бы не попасться на глаза кому-нибудь из их лагеря. Из их бывшего лагеря. Эта мысль стучала в мозгу Рейвена. Двигаясь к лагерю Клета, он намеренно сделал большой крюк. Время подгоняло. Рейвен шел быстро. Дур-зор, хотя у нее была сломана рука, а распухшие веки едва позволяли глазами смотреть, ухитрялась поспевать за ним. Сейчас не время останавливаться и говорить ей ласковые, утешительные слова. Да и не привыкла Дур-зор к утешениям — ведь она считала себя воином. Рейвен не слишком опасался, что Даг-рук отправится к Клету жаловаться на него, однако могло быть всякое. Что же касалось Рылта, поведение шамана, как всегда, отличалось непредсказуемостью.

В лагере Клета царило странное возбуждение, что удивило и насторожило Рейвена. Тааны были чем-то крайне взволнованы. Они беспрестанно что-то выкрикивали на своем гортанном языке и яростно размахивали оружием. Старые шаманы сбились в кучку и негромко переговаривались. Молодые стояли поодаль, ожидая приказаний. Надсмотрщики сновали по лагерю, готовые в любую минуту начать его свертывать. Во всяком случае, Рейвену так показалось.

— Что случилось? — вслух удивлялась Дур-зор, озираясь по сторонам.

Тааны были кочевниками, и их намерение внезапно сняться с места не особо удивило бы Рейвена, если бы не одно обстоятельство. Ранее ему говорили, что Клет собирается пробыть здесь несколько дней и дождаться подхода других таанских племен. Вспомнив об этом, Рейвен тут же вспомнил недавний душераздирающий крик врикиля. Да, не лучшее время он выбрал для просьб. Только другого времени у него нет и не будет.

Рейвен направился к шатру Клета. Дур-зор он буквально волоком тащил за собой. Подойдя к караульным, Рейвен отсалютовал и сказал, что у него есть срочное послание к Клету.

Его догадка оказалась верной: всеобщее возбуждение, охватившее лагерь, было как нельзя кстати. Караульные знали Рейвена и беспрепятственно пропустили его в шатер врикиля. Войдя туда, он увидел Клета, совещавшегося со всеми низамами, включая и Даг-рук.

Даг-рук метнула взгляд на него, потом на Дур-зор и сразу все поняла. В глазах предводительницы вспыхнула нескрываемая злость. Рейвен ответил ей таким же взглядом и не без удовольствия увидел, как Даг-рук опустила глаза. Она беспокойно глянула в сторону Клета, после чего как будто забыла о существовании Рейвена. Низамы стояли перед Клетом в ряд, ожидая его приказов. Заметив Рейвена, врикиль жестом велел ему встать рядом с остальными.

Рейвен занял место в самом конце. Дур-зор спряталась за него, стараясь, чтобы никто ее не видел.

— Что тут происходит? — шепотом спросил у нее Рейвен. — О чем говорит Клет?

Его немало удивила весть о пяти тысячах таанских воинов, попавших в ловушку и убитых в Городе Бога. Когда Дур-зор закончила переводить, Рейвен стиснул ее ладонь.

— Замечательно, — прошептал он.

Клет отрывисто отдавал приказы. Гонцы незамедлительно отправятся в другие племена с вестью о случившемся.

Все здешние племена вместе с Клетом двинутся на восток, чтобы как можно скорее соединиться с таанами, которые должны будут подойти с юга. Вопросов у низамов не было, и Клет велел им возвращаться к своим обязанностям. Шумно выразив свою ненависть по поводу случившегося, низамы разошлись. Проходя мимо Рейвена, Даг-рук обожгла его еще одним неприязненным взглядом, однако ничего не сказала. Впрочем, его внимание было сейчас целиком приковано к Клету. Рейвена обрадовало, что врикиль находился сейчас в своем таанском облике. Этот облик пугал его меньше, чем блестящие черные доспехи Пустоты.

Решив, что все низамы покинули шатер, Клет обернулся к Дерлу. Видимо, хотел ему что-то сказать. Но старый шаман молча кивнул в сторону Рейвена.

— Выпроводи сначала свою двуногую игрушку, Клет.

Клет хмуро смерил Рейвена взглядом. Он нахмурился еще сильнее, увидев Дур-зор. Она была готова распластаться на полу, однако Рейвен поднял ее на ноги.

— Кроме тебя, мне никто здесь не переведет, — сказал он.

— Что тебе надо, Рывн? — сердито спросил Клет.

— Прошу разрешения говорить с тобой, великий кил-сарнц.

— Я сейчас не в настроении говорить с ксыксом, — заявил Клет. — Будь благодарен, что я сохраняю тебе жизнь.

— Думаю, великому кил-сарнцу не придется сожалеть о своем великодушии, — сказал Рейвен. — Я пришел к тебе с предложением.

Он слегка вытолкнул Дур-зор ближе к свету.

— Взгляни на нее. Видишь, что сделали с ней тааны?

Клет пожал плечами.

— Все полутааны омерзительны, и она — тоже. Те, кто ее бил, почему-то не удосужились раскроить ей череп. Больше я ничего не вижу.

— Могущественный Клет, а ведь когда-то и тебя в твоем племени считали омерзительным, — без обиняков сказал Рейвен.

Он чувствовал, как бешено стучит у него сердце. Эти слова могли стать его последними словами.

Дур-зор молча глядела на него, боясь перевести сказанное. Но этого и не требовалось: проведя рядом с Дагнарусом более двухсот лет, Клет хорошо понимал язык ксыксов.

Глаза врикиля сузились.

— Прежде чем я убью тебя, говори то, ради чего ты сюда явился, Рывн.

— Я не побоюсь сказать, великий Клет, что в твоем родном племени тебя считали никуда не годным. А теперь о твоих победах в бою, о твоем мужестве и храбрости рассказывают легенды. Молодые воины мечтают быть похожими на тебя. Так же и с полутаанами. Вы считаете их ни на что не годными. Вы держите их в рабстве. Носить воду да подтирать детям зады — более важных дел вы никогда им не доверите. А ведь из них можно сделать воинов для таанской армии. Вы убиваете их от скуки, для забавы, когда они могли бы гибнуть во славу таанов в бою. Посмотри на Дур-зор и на ее раны. Однако она храбро стоит перед тобой и не хнычет. Видел бы ты ее сноровку в бою. Всем боевым навыкам Дур-зор научилась сама. Представляешь, каким воином она бы стала, если бы основательно заняться ее выучкой?

Я прошу у тебя позволения собрать всех полутаанов в одно племя. Я сделаю из них воинов, которые будут сражаться за твое дело.

Дерл что-то тихо сказал Клету. Врикиль выслушал и слегка кивнул. Потом, не поворачиваясь к Рейвену, спросил:

— А почему ты, будучи ксыксом, хочешь воевать против других ксыксов? Ты готов убивать соплеменников? Ты сам знаешь, что тебя ждет, если ты окажешься у них в плену, — сказал Клет.

Рейвен замолчал, пытаясь разобраться в своих чувствах, пытаясь объяснить их не столько Клету, сколько самому себе.

— Люди моего племени, как и тааны, — воины. Как и тааны, мы верим, что павших в бою ожидает особая награда — участие в битвах на небесах. Я узнал о таанах, которых убили, точно скот. Я не хочу гибнуть в ловушке, даже если эта ловушка — человеческий город. Я не хочу умирать от рук магов — этих трусов, которые прячутся за свою магию и боятся вступить в честный поединок. Потому я и хочу отомстить за гибель тех таанов.

Дур-зор переводила его слова, и ее голос креп. Часть внутреннего огня Рейвена передалась и ей.

— Ты правильно сказал: полутааны — наши рабы. И тааны не согласятся остаться без рабов, — сказал Клет.

— Думаю, что после твоих сегодняшних слов, великий Клет, у таанов появятся более значительные заботы, чем горевать о потере горстки рабов. К тому же им легко найти замену.

Дерл кашлянул, а может, усмехнулся. Шаман приглушенным голосом что-то сказал Клету. Тот так же приглушенно ответил. Слов их обоих Дур-зор было не разобрать.

— Мне придется возместить таанам потерю рабов, — проворчал Клет.

— Если я сумею превратить твоих рабов в настоящих воинов, твои расходы не будут напрасными, — ответил Рейвен.

В глазах врикиля мелькнул огонек сомнения.

— А какие у меня основания доверять тебе? Не получится ли так, что я вскормлю детеныша баака, который потом откусит мне голову?

— Я клянусь тебе своей честью воина, кил-сарнц. Твоя битва — моя битва.

— Я уже слышал такую клятву от другого ксыкса, — тихо сказал Клет. — А потом он меня предал.

— Я не предам тебя, кил-сарнц, — с достоинством произнес Рейвен. — Даю слово.

На Клета это не подействовало. Он сверлил Рейвена своими красными глазками.

— Сейчас твоя жизнь, Рывн, стоит меньше битого горшка. Да, я все знаю насчет Даг-рук и Рылта. Как видишь, у меня хватает глаз и ушей.

— Это правда, кил-сарнц, — подтвердил Рейвен, не видя причин отпираться.

— Тогда я заключу с тобой сделку, какую Дагнарус заключил когда-то со мной. Я дам тебе то, о чем ты просишь. Я сделаю тебя низамом племени полутаанов. Ты будешь находиться под моей защитой. Ни один таан не посмеет и пальцем тебя тронуть, иначе на него обрушится мой гнев. А в обмен… в обмен ты отдашь мне свою жизнь, когда мне это понадобится.

Рейвен обдумал услышанное. Дур-зор шепотом стала возражать, но он прикрыл ей рот.

— Я согласен, кил-сарнц.

— Значит, решено, — сказал Клет. — Перед тем как двинуться в путь, я буду говорить перед нашим народом и объявлю об этом. Когда мы остановимся на ночлег, ты разобьешь свой лагерь и туда соберутся все полутааны.

Клет жестом показал, что больше говорить им не о чем. Рейвен снова отсалютовал и покинул шатер. Выйдя наружу, он стал жадно глотать воздух, чтобы поскорее вытеснить из легких зловоние Пустоты. Рейвен торжествующе глядел на Дур-зор, ожидая увидеть радость и счастье в ее глазах. Но глаза его подруги были печальными и задумчивыми.

— Чем теперь ты недовольна? — раздраженно спросил он. — Ты получила то, о чем всегда мечтала, — свободу для себя и остальных полутаанов.

— Я знаю, — ответила Дур-зор, силясь улыбнуться распухшими губами. — Я очень горжусь тобой, Рейвен. — Она вздохнула. — Не все так просто. И среди полутаанов не всем нужна свобода. Кто-то вполне доволен участью раба.

— Не верю, — отрезал он. — Ты же не захотела быть рабыней.

Дур-зор не могла объяснить ему своих тревог, а потому умолкла. Затем, подойдя к нему почти вплотную, она тихо сказала:

— Из-за нас тебе пришлось продать свою жизнь Клету.

— Ну ты и скажешь! — воскликнул Рейвен. — По-моему, я получил больше, чем он. Он сам сказал, что моя жизнь ценится не выше черепков разбитого горшка. Мне было нечего терять. А в будущем я намерен стать настолько необходимым Клету, что он и не вспомнит про долг. Кто знает, может, я погибну в бою раньше, чем ему понадобится моя жизнь.

— Я очень на это надеюсь, — искренне выдохнула Дур-зор.

Рейвен сделал вид, что рассердился.

— Никак не ожидал услышать от своей подруги такие слова.

— Ты меня не так понял! — в отчаянии воскликнула Дур-зор. — Я хотела сказать…

— Знаю, — со смехом перебил Рейвен и крепко обнял ее.

Ему вдруг стало легко и весело.

— Я просто пошутил. Прежде всего я научу полутаанов смеяться.

— Первое, чему ты должен их научить, Рейвен, — это жить, — без тени улыбки возразила Дур-зор. — Пока что они умеют только умирать.

ГЛАВА 6

И для обоих дворфов, и для дракона полет в Сомель был чем-то похож на сон. Завернувшись в теплые одеяния из овечьих шкур, которыми их снабдили заботливые омара, дворфы сидели на широкой спине Ранессы и все равно мерзли. Им пришлось крепко прижаться друг к другу. Не менее крепко они держались за кожаные поводья. Колост снял поводья со своей лошади и прикрепил к усеянной шипами шее дракона.

В воздухе никому из троих разговаривать не хотелось. И потому единственным звуком, который они слышали, был звук беспрерывно машущих крыльев дракона: поскрипывание сухожилий и неторопливый свист крыльев. Когда Ранесса попадала в воздушные потоки и парила в них, звук становился еще тише. Далеко внизу проплывали высоченные деревья. Вслед за драконом по земле неотступно скользила большая тень. Иногда глаза слепили солнечные блики, играющие на поверхности какого-нибудь озерца.

Каждый из дворфов был погружен в свои раздумья. Колост размышлял о будущих завоеваниях. Он глядел на проплывавшие внизу земли Виннингэльской империи и видел их густо заселенными дворфами. Как и эти земли, его честолюбивые замыслы простирались до самого горизонта. Широта пространств нисколько его не пугала. Мысленно Колост уже вел в бой свои победоносные войска.

Мысли Вольфрама были не столь приятны. Он почти не замечал ни земли, ни неба. Его взгляд был обращен внутрь. Почему он не стал Владыкой? Вольфрам вновь повторял себе знакомые доводы. И упрямо твердил, что никто не принудит его стать Владыкой. Даже Колост, который часто поговаривал об этом. Так случилось и сегодняшним вечером.

Когда они опустились, Ранесса удалилась искать себе пищу и место для ночлега. Она призналась Вольфраму, что с трудом выносит их общество днем, а потому вечером и ночью должна побыть одна. Обычно Ранесса отыскивала себе какую-нибудь пещеру или просто большую яму и располагалась там на отдых.

У Колоста был особый дар незаметно вторгаться в самые сокровенные мысли других. В этом ему помогало редкое для дворфа качество: он умел слушать. Его интересовало все, что он слышал. На то у Колоста была своя причина. Он не только узнавал что-то новое; обычно собеседники попадались в ловушку искренней заинтересованности и рассказывали о себе гораздо больше, чем нужно. Подобно хищной птице, Колост, заприметив добычу, начинал неспешно кружить и потом вдруг камнем падал вниз.

— Расскажи мне о Даннере, — попросил вдруг Колост Вольфрама. — Я знаю о Детях Даннера. Так называли детей Пеших, которые добровольно взялись охранять Камень Владычества. Но откуда взялся сам Даннер и кто он вообще такой?

Вольфраму не хотелось говорить ни о Даннере, ни о чем-то другом, что было прямо или косвенно связано с Камнем Владычества. Однако он надеялся узнать от Колоста о дальнейших замыслах Предводителя предводителей. И Вольфрам согласился обменять одни сведения на другие. Ответить ударом на удар, как принято говорить у солдат.

— Даннер был первым дворфом, ставшим Владыкой, — начал он. — Он, как и мы, происходил из Пеших. Он жил в Старом Виннингэле и почти все время проводил в Королевской библиотеке.

Здесь Вольфраму пришлось отвлечься и объяснить Колосту смысл и назначение библиотеки. Подобно оркам, дворфы не больно-то жаловали чтение. И все же Колост не до конца понял, что такое библиотека.

— Зачем Даннер просиживал там днями? — спросил Предводитель предводителей.

— Он читал книги, — ответил Вольфрам.

Колост задумался.

— Ты говоришь, он был из Пеших. Так что, он вдобавок был из сумасшедших Пеших?

— Ни в коем случае, — встал на защиту своего героя Вольфрам. — Даннер не был сумасшедшим. Его, как и тебя, интересовал мир и разумные расы, живущие в этом мире. Читая книги, Даннер многое узнал о том, какие существуют люди, эльфы и орки. Потом это ему очень пригодилось.

Сказанное заметно ошеломило Колоста.

— Говоришь, книги… И что они ему рассказывали?

Вольфрам оторвался от кроличьей косточки и плавным жестом обвел пространство вокруг себя.

— О самых разнообразных вещах. В Королевской библиотеке были книги о способах ведения войны. Тебя бы они наверняка заинтересовали. Были книги о различных растениях: от ядовитых до целебных. И очень много книг по истории; такие книги называются летописями. Поскольку Даннер прочитал множество книг, он стал самым образованным из всех дворфов. Неудивительно, что нашу часть Камня Владычества вручили именно ему. Даннер привез Камень в Сомель. Но к сожалению…

Колост прервал его.

— Эти книги… Ты что, тоже умеешь их читать?

— Умею, — ответил Вольфрам. — Все Дети Даннера учились читать. Самых первых учил он сам. Потом они учили других. И так — из поколения в поколение.

— Давай дальше. Что случилось с Даннером? Почему он захотел стать Владыкой?

— Этого никто толком не знает, — осторожно ответил Вольфрам. — Ходят легенды, будто Даннер надеялся, что Трансфигурация вылечит его покалеченную ногу и он вновь сможет ездить в седле.

— Транс-фи-гу-ра-ция, — медленно повторил Колост. — Ты говоришь про празднество, когда Волк дает Владыке магические доспехи? Расскажи мне о нем.

— Не могу, — серьезным тоном возразил Вольфрам. — Мы поклялись хранить в тайне все, что с ним связано.

Здесь он немного слукавил, но ему не хотелось бередить в душе давние раны.

— И что было с Даннером потом? — спросил Колост.

— Он стал Владыкой. Его нога магическим образом вылечилась, однако Даннер так и остался Пешим. Почему — неизвестно. Говорят, он пережил серьезное потрясение. В свое время он подружился с Дагнарусом, когда тот был еще мальчишкой. Даннер не знал, что принца тянет ко злу и что потом он вырастет и станет Владыкой Пустоты. Но когда это произошло, Даннер взял с собой нашу часть Камня Владычества и вернулся в Сомель. Он искренне надеялся, что Камень поможет дворфам стать сильнее, однако…

Вольфрам умолк и горестно пожал плечами.

— Поскольку он получил Камень из рук человеческого короля, наш народ не поверил в силу Камня.

Колост нахмурился, покачал головой и что-то сказал насчет непрошибаемой глупости дворфов.

— В Сомеле Даннер устроил для Камня святилище, — продолжал Вольфрам. — Только почти никто из дворфов там не бывал. Однажды Даннер заметил, что с Камнем Владычества играют какие-то дети. Они не играли, так ему просто показалось вначале. Он рассердился и заявил им, что Камень — не игрушка. Тогда дети объяснили ему, что они и не думали играть с Камнем. Они называли себя хранителями Камня. Это понравилось Даннеру. Вскоре он покинул Сомель и больше туда не возвращался. Когда первые Дети Даннера выросли, те из них, кто стали Владыками, разыскивали его повсюду. А как ты думаешь, ты бы смог стать Владыкой? — хитро спросил Вольфрам.

— Я? Нет, — ответил оторопевший Колост. — Я не хочу обижать ни тебя, ни кого-либо, но чтобы управлять дворфами, я должен завоевать их полное доверие. Стань я Владыкой, я бы этого не сумел. Как ты только что говорил, дворфы подозрительно относятся к любому дару, принятому из рук человеческого короля.

— Но Камень не был даром людей, — возразил Вольфрам. — Камень Владычества — это дар богов, вернее — Волка.

— Кроме нас с тобой, об этом мало кто знает, — отозвался Колост, и его глаза вспыхнули в свете костра. — Волк сказал мне, что я должен найти Камень и вернуть его. Хотя я и не собираюсь становиться Владыкой, я хочу, чтобы наши Владыки находились рядом со мной. Я нуждаюсь в их силе и мудрости.

— Но Владыки — не воины, — разочаровал Предводителя предводителей Вольфрам. — Они поклялись хранить мир.

— А разве я возражаю? — удивился Колост. — После войны всегда наступает мир. Наши Владыки помогут мне сохранить завоеванное.

Вольфрам молча чесал в бороде, поражаясь мудрости и простодушию этого удивительного дворфа. Большинство дворфов, как утверждает пословица, видят не дальше заката. Но Колост смотрел на много тысяч закатов вперед. Он видел рассвет своего народа.

Вольфрам почувствовал, что обязан исправить кое-какие огрехи в мышлении Колоста.

— Ты сказал: «Наши Владыки». Только прошу тебя, не причисляй к ним меня.

— А почему бы нет, Вольфрам? — недоуменно спросил Колост. — Может, ты все-таки расскажешь, почему ты отказался и сбежал?

— Я не хочу говорить об этом, — пробормотал Вольфрам.

— Но ты уже говорил об этом. Во сне. Я сам слышал. Вроде бы это было связано с какой-то Гильдой.

— Прекрати! — заорал Вольфрам и сердито посмотрел на Колоста.

— Но кто она? Твоя жена?

Вольфрам покачал головой. Его трясло от боли, душевной и телесной.

— Тогда кто? — тихо спросил Колост.

— Моя сестра. Мы с Гильдой родились близнецами.

Колост молчал. Произнеси он хоть слово, Вольфрам закрылся бы наглухо. Но молчание Колоста вынуждало Вольфрама самому заполнить тягостную тишину. Иначе он услышит ее голос. Он потратил немало сил, чтобы даже внутренним слухом не слышать звук ее голоса. В его жизнь вошло множество других голосов. Вольфрам думал, что справился со своей болью. И теперь, в вечерней тишине пустынного места, ее голос тихо зазвучал снова. Она хотела, чтобы он рассказал Колосту о ней. О них обоих.

— Мы с нею были из Детей Даннера. Но так нас называли другие, — невесело усмехнулся Вольфрам. — Правильнее было бы назвать нас детьми нищеты и отчаяния. Сам знаешь, каково приходится детям Пеших. Пустая, никчемная жизнь, которую они по наследству передают своим детям. У тебя хватило сил отказаться от этого наследства и уйти.

— Но и ты тоже от него отказался, Вольфрам, — заметил Колост.

— Я так считал, — признался Вольфрам. — Когда я впервые увидел Камень Владычества, он показался мне яркой звездой, сияющей во тьме морозной ночи. Я подумал, что нашел свое призвание. Я рассказал Гильде о Камне и повел ее в святилище, чтобы и она увидела. Мы поклялись Камню, что будем его хранителями. Вместе с другими Детьми Даннера мы служили ему и охраняли его. Взрослые считали это пустой забавой, но для нас Камень был надеждой на лучшую жизнь. Мы хотели стать такими, как Даннер. Мы хотели стать Владыками и отправиться в волшебные места, о которых слышали от чужестранных торговцев, приезжавших в Сомель. Это желание сбылось, — едва слышно произнес Вольфрам. — Я побывал везде.

Некоторое время он молчал, вздыхая и вспоминая прошлое.

— Не только мы с Гильдой, все Дети Даннера мечтали стать Владыками, но стали очень немногие. Других постепенно захватили житейские заботы взрослого мира: семья, заработок. Но мы с Гильдой не забыли своего призвания. Вскоре нам явился в огненном видении Даннер и велел искать его могилу. Поиски были долгими и нелегкими. Не раз мы возвращались ни с чем. Однако мы все же сумели найти его могилу, потому что искали вместе. Порознь мы никогда бы ее не нашли. Я знал: мы оба станем Владыками…

Вольфрам опять умолк и проглотил слюну, чтобы увлажнить пересохшее горло. Воспоминания теснились вокруг него, а слова рвались слететь с языка. Гильда оказалась права: рассказ о тех событиях принес ему облегчение. Колост был первым, кому он решился рассказать об этом.

— Мы все время думали о предстоящих испытаниях: не окажутся ли они чересчур тяжелыми. От людей мы слышали, что их Владыки подвергаются суровым испытаниям. Но отыскание могилы Даннера как раз и было нашим испытанием. Он сам сказал нам об этом. Вернее, его дух. Даннер говорил со мной и с Гильдой по отдельности и спрашивал, готовы ли мы подвергнуться Трансфигурации. Мы переживали счастливейшие минуты своей жизни. Мы оба: Гильда и я.

Вольфрам принялся растирать нестерпимо болевший лоб.

— Но я не являюсь Владыкой, — в который уже раз сказал он.

— Ты же прошел испытание, — осторожно напомнил ему Колост.

— Волк не простит мне. Я отверг богов. Я кричал на них, обвинял их во всем. Я высказал им, кто они такие, — со вспыхнувшей яростью добавил Вольфрам. — После того, что они сделали…

Он резко замолчал.

— А что они сделали? — тихо спросил Колост.

Вольфрам ответил не сразу. Когда он вновь заговорил, в его голосе ощущалась ярость, которая за многие годы так и не утихла.

— Как Гильда мечтала стать Владычицей! Как усердно она готовилась к этому! Она была вдвое старательнее меня. И намного достойнее этого, чем я. Если бы не она, я бы наверняка все бросил. И за это они ее погубили. Она сгорела в пламени. Я и сейчас вижу ее… я до сих пор слышу ее крики…

Дальше Вольфрам был просто не в силах говорить. Он крепко закусил губы, чтобы поднявшаяся из глотки желчь не прорвалась наружу. Немного овладев собой, он резко вскинул голову.

— Я отдал ей свой медальон. Он принадлежал ей по праву. Медальон я положил вместе с ее пеплом в погребальную корзину и зарыл среди высокой травы, неподалеку от могилы Даннера. После этого я покинул родные земли и ни разу туда не возвращался.

Колост окружил костер земляным защитным валом. Если дворфы ночевали в пути и среди них не было мага Огня, кто-то из путников должен был сам выполнить этот священный ритуал. Завершив его, Колост завернулся в попону и быстро уснул.

Во сне Вольфрам слышал голос Гильды. Она будила его, как когда-то в детстве. Он проснулся на рассвете. Кроме спящего Колоста, рядом не было никого.

***

О приближении к родным краям дворфам подсказала река, над которой они летели. Река называлась Арвен. Люди заимствовали у дворфов это название, и именно так она значилась на их картах. Ранесса облетела Новый Виннингэль, давая Колосту редчайшую возможность увидеть с высоты все оборонительные сооружения города. Разумеется, драконы не каждый день летали над Новым Виннингэлем. Люди повыскакивали из домов и лавок и, задрав головы, глазели на диковинное зрелище. Караульные на башнях тоже вытягивали шеи. Хотя Ранесса и утверждала, что кружит над городом по просьбе Колоста, Вольфраму сдавалось, что драконихе просто нравилось, что на ней сосредоточилось внимание стольких людей. В своей человеческой жизни она была почти полностью лишена внимания.

Драконы были редкостью не только для Нового Виннингэля, но и для всего Лерема. Большинство жителей человеческой столицы впервые собственными глазами видели дракона. Зрелище настолько заворожило их, что некоторые влезли на парапеты сторожевых башен и оттуда махали руками и платками. Вольфрам с удовольствием махал им в ответ, хотя вряд ли люди могли заметить драконьих седоков.

— Большой город, — с расстановкой проговорил Колост. — И стены крепкие.

Подумав, что увиденное несколько обескуражило Предводителя предводителей, Вольфрам обернулся к нему.

— Главное — суметь выманить этих человечков наружу, — сказал Колост и подмигнул.

Вольфраму оставалось лишь изумленно таращить глаза и качать головой.

За Арвеном Ранесса повернула на юг. Она пока еще не отваживалась лететь через высокие зубчатые горы Хребта Дворфа, а потому направилась в сторону Сагванского моря, намереваясь подлететь к Сомелю с юга.

Сомель был построен на склоне горы, спускавшейся к Сомельскому озеру. Находясь вблизи Сагванского моря, этот город быстро сделался средоточием торговли страны дворфов. Из всех их городов он один имел гавань. Сомель был единственным городом дворфов, куда пускали чужестранцев (и то не слишком охотно).

Постоянно жить в Сомеле чужестранцам вообще не разрешалось. Правда, купцам позволяли временно селиться на окраине, но обычно они старались поскорее закончить дела и уехать домой. Только здесь дворфы могли увидеть, как выглядят люди, эльфы и орки. Однако выходить за пределы отведенной для них части города чужестранцы не имели права.

Поскольку жителям Сомеля приходилось вести дела с другими народами, они поневоле учились понимать чужой склад ума, нравы и обычаи. В здешних Пеших было меньше свойственной дворфам замкнутости и подозрительности ко всему, что выходило за пределы их мира. Даннер искренне надеялся, что жители Сомеля окажутся более восприимчивыми к новым веяниям, потому он и привез Камень Владычества сюда. Но действительность опрокинула его надежды. Как и при его жизни, так и двести лет спустя Камень не интересовал никого, кроме кучки оборванных детей.

— Может быть, теперь, когда Камень исчез, дворфы и впрямь спохватятся, — сказал Вольфрам, делясь своими раздумьями с Колостом.

Ранесса благополучно опустилась у подножия горы. Навыки драконихи, как и поведение, за время путешествия стали намного лучше. Монахиня Огонь оказалась права. Вдали от Драконьей Горы, наедине со своими мыслями Ранесса куда увереннее чувствовала себя в драконьем обличье.

Однако Вольфраму не верилось, что прежняя Ранесса исчезла навсегда. Его свербила мысль, что прилежное поведение дается ей ценой изрядного напряжения и что рано или поздно она просто не выдержит. Предчувствия его не обманули. Едва они приземлились близ Сомеля, как Ранесса тут же превратилась в лохматую и неопрятную тревинисскую женщину и объявила, что пойдет вместе с ними в город.

— Нет, — без обиняков заявил ей Вольфрам.

— Это еще почему? — с нарастающим раздражением спросила Ранесса.

— Потому что туда, куда мы пойдем, людей не пускают, — объяснил Вольфрам. — Если ты попытаешься пробраться в эти части города, тебя схватят и в лучшем случае выпроводят вон. А могут взять и под стражу.

Ранесса закусила губу и подозрительно покосилась на дворфа.

— По-моему, ты врешь. Пойду-ка я спрошу у Колоста.

Она направилась к Предводителю предводителей, который распаковывал свои пожитки. Обратно она шла медленно, обдумывая новую уловку. Теперь она решила пустить в ход лесть и женские чары, чего толком никогда не умела.

Отбросив грязной пятерней немытые и нечесаные волосы, Ранесса обворожительно улыбнулась Вольфраму.

— Ты скажешь дворфам, чтобы меня пропустили. У тебя есть власть. Ты — здешний Владыка. Так мне сказал Колост. Они тебя обязательно послушают.

— Девонька ты моя, — как можно ласковее сказал Вольфрам. — Я покинул Сомель двадцать лет назад и с тех пор ни разу здесь не был. Меня и раньше почти никто не знал. И потом, закон есть закон, и даже Волк не в силах его нарушить. Представь, если бы я незваным гостем заявился в деревню к тревинисам. Как бы отнеслись ко мне твои соплеменники?

Чары не помогли, и Вольфрам поймал на себе обжигающий взгляд прежней, хорошо знакомой ему Ранессы.

— Это что же, мне торчать здесь одной? Заняться нечем, словом перекинуться не с кем, а ты будешь там развлекаться в свое удовольствие?

— Я иду в город не ради развлечений и удовольствий, — раздраженно ответил ей Вольфрам. — И потом, Огонь говорила мне, что драконы любят одиночество. Тебе бы радоваться, что остаешься одна.

— А я и радуюсь, — высокомерно бросила ему Ранесса. — Одной мне куда приятнее, чем с вами. Я лишь подумала: вдруг тебе понадобится помощь. Ты же обязательно насобираешь бед на свою голову.

Последнюю фразу Вольфрам пропустил мимо ушей.

— Есть лишь одна возможность.

Ранесса недоверчиво взглянула на него.

— Какая?

— Ты изменишь обличье и станешь похожей на нашу женщину.

— Ни за что! — с негодованием выкрикнула Ранесса.

— Тогда больше не будем и говорить об этом, — пожал плечами Вольфрам.

Слишком поздно Ранесса поняла, что попалась в его западню.

— А знаешь, полечу-ка я домой. Оставайтесь здесь и подчиняйтесь своим дурацким законам.

— Большое тебе спасибо за помощь, девонька, — мягким и вполне искренним тоном произнес Вольфрам. — Мы с Колостом очень тебе признательны. Сколько бы мы еще добирались сюда, если бы не ты! Я очень хотел бы сводить тебя в Сомель, но даже через дурацкие законы невозможно перепрыгнуть. Я вполне понимаю твое желание вернуться на Драконью Гору. Но мне все же хочется, чтобы ты осталась. Если ты останешься, — добавил Вольфрам, которого вдруг осенило, — я принесу тебе подарок.

Ранессой еще владела врожденная недоверчивость.

— Обычно в таких случаях ты клянешься своим Волком, — напомнила она.

— Клянусь Волком.

— Тогда можешь идти, — великодушно разрешила Ранесса. — Так и быть: дождусь тебя и твоего подарка. Только не очень задерживайся.

— Поверь мне, я и сам не намерен застревать в Сомеле, — ответил Вольфрам.

***

Вольфрам и Колост вошли в город через Ворота Дворфов и сразу оказались в сердце Сомеля. Вторые ворота были предназначены для чужестранцев. Они так и назывались — Чужестранные, и вели в отведенную чужестранцам часть города. Как ни уверял Колост Ранессу, что Вольфрам является «важной персоной» среди дворфов, настоящей важной персоной был он сам. Зная о привычной сдержанности и холодности Пеших, Вольфрам немало удивился, видя, как Колоста встречают улыбками и похлопыванием по спине, что у дворфов считается знаком уважения. Некоторые даже пожимали ему руку.

Такой прием удивил Вольфрама. С дворфами из кланов Пешие держались едва ли не столь же настороженно, как и с чужестранцами. Колост шел, окруженный толпой Пеших, среди которых хватало увечных. Похоже, в городе Пеших Колост был одним из них. Он знал их язык и обычаи. Он понимал и разделял их боль.

— А когда он скачет по равнинам, там он — настоящий клановый дворф, — негромко рассуждал сам с собой Вольфрам. Это открытие немало поразило его. — Колост знает особенности клановой жизни и понимает заботы клановых дворфов. Он способен беспрепятственно жить в двух мирах и нигде не быть в тягость. Теперь я понимаю его природу. Наверное, такой дворф и в самом деле завоюет весь Лерем.

Пока Вольфрам предавался размышлениям, жители Сомеля разглядывали его самого. Он был для них диковинным существом, почему-то решившим бросить родные земли и жить среди чужестранцев. Среди чужаков, как некоторые презрительно именовали выходцев из других рас. Правда, Вольфрам все же значился в переписной книге, хотя запись о нем чиновник нашел далеко не сразу. Его имя было записано вместе с именами родителей, которые к этому времени уже умерли. Ниже стояло имя Гильды. Вольфрам узнал приписку, сделанную собственной рукой напротив ее имени: «умерла».

Умерла.

Он отвернулся, чтобы не видеть переписной книги.

Теперь, когда нашлось свидетельство о нем, для Вольфрама был открыт весь Сомель.

Он тщательно изгонял из памяти все, что было связано с этим городом, но стереть оттуда расположение городских улиц не мог. И через двадцать лет Вольфрам помнил, как и куда идти. За это время город разросся и изменился, но старая часть Сомеля, врезанная в склон горы, сохраняла прежний облик.

Изначально Сомель строили люди с помощью своей магии Земли. То был дар давным-давно умершей ниморейской королевы за какую-то помощь, оказанную ей дворфами. Теперь уже никто не помнил, чем дворфы помогли темнокожей правительнице. Старый город с его домиками и лавчонками напоминал пчелиные соты. Но число Пеших непрерывно росло, и Сомель уже не помещался в прежних границах. Нынешний город занимал дно ущелья, карабкался по его склонам, тянулся по берегам реки и Сомельского озера.

Вольфрам родился и вырос в старой части Сомеля. Когда он увидел лица жителей, ему показалось, что он никуда не уезжал. Он шагал по знакомым улицам, встречая знакомые лица. Точнее, знакомым было выражение этих лиц: напряженное, мрачное, неулыбчивое. Да и с чего Пешим радоваться? Радость стремительно неслась на конях по равнинам, и городские дворфы даже не подозревали о ее существовании. Но почему же дети Пеших не пытались, подобно Колосту, вырваться отсюда на равнины? Впрочем и это объяснимо: сильно развитое чувство долга и семейного единства. Многие, очень многие безропотно принимали свою участь.

Вольфрам, как и Колост, взбунтовался против своей участи. Только в отличие от Колоста он повернулся спиной к соплеменникам. Он сравнил себя с Колостом, и ему стало стыдно.

Он брел по мощеным улицам, камни которых были отполированы башмаками многих поколений дворфов. Он то и дело поворачивал голову, отыскивая знакомые приметы. Вольфрам распахнул плотно закрытые ворота памяти, позволив воспоминаниям захлестнуть его. Он боялся, что воспоминания принесут ему горечь и мучения. Нет. Воспоминания согревали его, наполняя душу легкой грустью.

— Ты что-то сказал? — спросил Вольфрам, внезапно очнувшись.

— Я спросил, не согласишься ли ты разделить со мной кров, — сказал Колост.

Вольфрам покачал головой.

— Нет, спасибо. Я знаю, где мне нужно провести ночь. Это единственное, что я могу для них сделать.

Колост понял.

— Так ты пойдешь прямо туда?

— Да, — ответил Вольфрам. — И так много времени пропало напрасно.

— Вижу, ты не забыл дорогу, — сказал Колост, когда они свернули в неприметный переулок.

— Такое едва ли забудешь.

ГЛАВА 7

Как уже говорилось, Камень Владычества хранился в шатре, стоящем в старой части города. Большинство жилищ и лавок этой части Сомеля были просто вырублены в горном склоне, сообразно с его рельефом. Поэтому все они располагались на разной высоте.

Даннер установил шатер на обширной площади, служившей когда-то местом отдыха ниморейских строителей. Дворфам (не важно, клановые они или Пешие) подобное времяпрепровождение было чуждо. Площадь отличало полное отсутствие жилых и торговых построек вблизи нее. С трех сторон ее окружал горный склон, четвертая выходила в сторону озера.

Даннер надеялся, что в дальнейшем его соплеменники построят для Камня Владычества настоящий храм, но этого не случилось. И теперь, спустя более двухсот лет, на площади стоял все тот же шатер, раскинутый первым Владыкой дворфов. Вольфраму он показался еще более обветшалым. На стенах добавилось грубых кожаных заплат. «Удивительно, как он вообще не рухнул», — подумал дворф.

Ничего не изменилось в этом уголке Сомеля, если не считать того, что на площади собралась целая толпа дворфов. Это по-настоящему удивило Вольфрама. Прежде сюда редко кто забредал. Интересно, что могло заставить жителей Сомеля прийти сюда?

— Они пришли отдать долг скорби Детям Даннера, — объяснил Колост, отвечая на мысленный вопрос Вольфрама.

— А до живых Детей Даннера никому не было дела, — с горечью заметил Вольфрам.

— Многие дворфы поняли это только сейчас.

Вольфрам подошел к задним рядам толпы и остановился.

Дворфы стояли молча, отдавая убитым детям дань уважения. Вольфраму стало не по себе; он впервые видел, чтобы ветхий шатер был окружен со всех сторон народом.

— Они просыпаются от прежнего безразличия, — сказал Колост.

Вольфрам недоверчиво хмыкнул. Подойдя к шатру, он прислушался. Внутри было тихо. Вольфрам не отваживался войти внутрь. Что-то его не пускало.

— Попроси их уйти, — обратился он к Колосту. — Мне трудно думать, когда они здесь.

Колост хотел было возразить, но не стал. Он подошел к собравшимся и что-то негромко им сказал. Бросив несколько любопытных взглядов в сторону Вольфрама, дворфы разошлись. Только одна женщина упрямо продолжала стоять возле шатра. Ее волосы разметались по плечам. У дворфов это было знаком траура. Женщина стояла молча. Безмолвствовали и ее глаза. Застыв на месте, она наблюдала за Вольфрамом и Колостом.

— Это мать одного из убитых Детей, — тихо пояснил Колост. — Она их нашла… Тогда.

Вольфрам мельком взглянул на женщину и тут же отвел глаза.

— Пусть остается.

На пороге он немного задержался, набрал полные легкие воздуха и шагнул внутрь. Следом вошел Колост.

Это был самый обыкновенный шатер, в каких живут кочевые дворфы. Он был сшит из шкур. Окном служило отверстие вверху. Через него же внутрь поступал свежий воздух. Вольфрам поежился — в шатре было прохладно.

После залитой солнцем площади глаза не сразу привыкли к полумраку. Вольфрама захлестнули картины прошлого; они перемешались с тем, что его окружало сейчас. На какое-то мгновение время перестало существовать. Все вокруг было таким знакомым и одновременно незнакомым. Ужасающе незнакомым.

— Здесь ничего не трогали, — сказала женщина, останавливаясь на пороге. — Я не позволила. Только… тела убрали. Теперь мой мальчик бежит вместе с Волком.

— Я разделяю твою боль, — хрипло произнес Вольфрам.

— Ты ведь тоже из Детей Даннера? — спросила женщина.

— Откуда ты знаешь? — встрепенулся Вольфрам.

От изумления он даже не стал отрицать этого.

— Ты не похож на нас, — объяснила ему мать убитого мальчика. — У тебя в глазах нет вины. Ты глядишь сердито. Я знала, что рано или поздно кто-то из Детей Даннера здесь появится. Потому не позволяла ничего трогать и ждала.

— А что, кроме меня, никто больше не приходил? — спросил Вольфрам.

— Может, и приходили. Но у них не было такого жгучего гнева, как у тебя.

Вольфрам помнил всех Детей Даннера своего поколения. Считая его и Гильду, их было шестеро. Где-то они теперь? Он решил, что лучше об этом не спрашивать.

Колост стоял в стороне, не желая ему мешать. Женщина так не переступала порога шатра.

Вольфрам подошел к алтарю — простому ящику из досок, накрытому конской попоной. Попона тоже была ветхой и выцветшей. Прежде чем она попала в святилище, ее палило солнце, поливали дожди и обдували ледяные ветры. Никому и в голову не приходило заменить ее, поскольку она вроде бы принадлежала самому Даннеру. Кто знает, так оно или нет? Камень Владычества обычно лежал посередине, над самым отверстием в шатре. Когда солнце стояло высоко в небе, Камень искрился множеством крошечных радуг. Вместе с детьми они кружились и плясали.

… Деревянный алтарь был разнесен в щепки. Смятая попона валялась на полу. Ее покрывали красно-коричневые пятна, глубоко въевшиеся в ткань. И сейчас еще в воздухе отчетливо пахло кровью.

Вольфрам огляделся. Кровь была и на стенах, где когда-то плясали маленькие радуги.

Попона незаметно выпала из его рук. Вольфрам принялся сосредоточенно рыться в обломках и мусоре, прекрасно сознавая, что не найдет там Камня Владычества. Но он не мог просто так стоять и смотреть. Конечно же, убившие Детей забрали и Камень, ради которого явились сюда.

Вольфрам вышел наружу. Колост тоже покинул шатер. Лицо Предводителя предводителей было серьезным и скорбным.

Женщина стояла у входа, закутавшись в платок.

— Я — Вольфрам, один из прежних Детей Даннера. Колост попросил меня помочь ему найти Камень Владычества и отомстить за убийство нынешних Детей.

Женщина кивнула.

— Мое имя — Дрин. Я расскажу тебе все, что знаю. Мой сын был одним из них. Тогда я считала это просто детской забавой. Я — пряха, тем и зарабатываю на жизнь. Сижу дома дни напролет, не разгибая спины. Я никогда не держала сына на привязи. Пусть бегает где хочет, только бы не набедокурил. Остальное меня не заботило.

Из глаза Дрин выкатилась слезинка и медленно поползла по щеке.

— Муж мой — башмачник. Он всегда был очень строг к нашему Рульфу. Если мальчишка запаздывал к ужину, муж посылал меня его искать. Раньше Рульф носился по улицам. Но с какого-то времени я всегда находила его здесь, в шатре. Он сидел вместе с другими детьми, и они рассказывали какие-то сказки. Или истории.

По второй щеке Дрин тоже поползла слезинка.

— Когда я приходила за Рульфом, дети затевали игру, будто я — враг и хочу украсть Камень Владычества. Они хватали деревянные палки и вставали вокруг Камня, чтобы его защищать.

Женщина подняла глаза на Вольфрама.

— Рульфа я тогда увидела самым первым. Он лежал у входа, с палкой в руке. Видно, его первым и убили.

Вольфрам провел рукавом по лицу. Внешне могло показаться, что он вытер нос.

— Поужинав, Рульф опять шел в шатер, — продолжала Дрин почти шепотом. — Несколько детей были бездомными, а потому они и ночевали в шатре. Но Рульф всегда возвращался домой… В тот вечер его долго не было. Отец сильно разгневался. Мы ждали до полуночи, и тогда я пошла его искать…

— Я знаю, Дрин, как тебе тяжело рассказывать об этом.

Вольфрам откашлялся, чтобы протолкнуть застрявший в горле комок.

— Вот что странно, — сказала она. — Детей Даннера было девять. Но я нашла только восемь тел.

— А может, кто-то из них остался дома? — предположил Вольфрам.

— Нет, — убежденно возразила Дрин. — У этой девочки не было семьи. Она не так давно появилась в городе. Родители привезли ее из клана и оставили. Я иногда приводила ее к нам ужинать. Ее звали Фенелла. Я потом расспрашивала о ней, но с той ночи ее никто не видел.

Вольфрам поскреб подбородок.

— Я это запомню. У тебя самой есть какие-нибудь догадки? Кто, по-твоему, мог это сделать?

Дрин покачала головой.

— Я пошла к магу Огня, заплатила ему и попросила, чтобы он погадал. Он попробовал и сказал, что там поставлена какая-то преграда и он ничего не видит. Меня удивило другое. Маг вернул мне деньги и велел больше не пытаться гадать.

Вольфрам взглянул на Колоста. Тот кивнул.

— Хочешь спросить еще что-нибудь?

Вольфрам не решился терзать мать погибшего Рульфа вопросами, хотя их у него было очень и очень много.

— Нет. Тебе и так спасибо за помощь.

— Тогда я пойду, — тяжело пронесла Дрин.

Он потуже завязала платок на плечах и ушла. Вольфрам проводил ее взглядом, затем повернулся к Колосту.

— Как погибли Дети Даннера? Каким оружием их убили?

— Рульфа, ее сына, ударили мечом. Остальных, как мне говорили, — тоже. Одному мальчишке размозжили череп.

— И неужели никто ничего не слышал? — в отчаянии воскликнул Вольфрам. — Дети наверняка кричали, звали на помощь.

Колост покачал головой.

— Я расспрашивал тех, кто живет поблизости. Одни сказали, что уже не помнят. Другие говорили, что Дети Даннера всегда шумели и кричали. Если кто и слышал их крики, то не обратил внимания. А куда, по-твоему, могла деться эта… Фенелла?

— Думаю, рано или поздно найдется, — сказал Вольфрам. — Едва ли похитители Камня утащили ее с собой. Скорее всего, девчонке удалось сбежать, но она до сих пор трясется от страха и не показывает носа.

— Я тоже об этом подумал.

— Ты знаешь мага Огня, про которого рассказывала Дрин?

— Знаю и говорил с ним. Помощи от него никакой.

— Но я все равно хочу его повидать, — заявил Вольфрам.

— Он живет невдалеке от моего дома. Пойдем, поговорим с ним. А потом ты будешь моим гостем. Ведь ты еще не решил, где заночуешь?

Вольфрам оглянулся на шатер.

— Решил.

***

Маг Огня был уже довольно стар. Он гадал за деньги, чем и зарабатывал себе на пропитание.

— За восемьдесят лет моих гаданий такого я еще не встречал, — сказал он Вольфраму. — А ты, господин, знаком с гаданием?

Вольфрам был хорошо знаком с гаданием, но сделал вид, будто не расслышал вопроса.

— Чтобы погадать, я должен разжечь огонь там, где он горел в прошлом. На месте старого костра я зажигаю новый и в пламени вижу происходившие события. По вечерам Дети Даннера часто грелись в шатре у очага, и он, как говорят, не успел выстудиться. Я отправился в шатер, развел там огонь и стал вглядываться в пламя. Вскоре я увидел Детей. Они сидели возле очага. Я ясно видел их лица. Потом один из них сказал, что слышит шум. Он встал, подошел к пологу и…

Маг развел руками.

— … и это все.

— Что значит «все»? — спросил Вольфрам.

— У меня перед глазами стало черным-черно, как будто шатер наполнился густым и едким дымом. Завеса мешала мне что-либо видеть и слышать. Она скрыла даже огонь в очаге. Мне почудилось, что я задыхаюсь от дыма. Я испугался: ощущение было очень правдоподобным. Потом я сбился, и гадание рассыпалось.

— Ты его повторял?

— И не собирался, — сердито пробормотал маг Огня. — Я вернул той женщине деньги и сказал, чтобы больше не приходила. Ей я не стал говорить, но тебе скажу. Это было проклятие.

— Какое еще проклятие? — насторожился Колост, — В прошлый раз ты мне ничего про это не сказал.

— Спроси его, — отрезал маг, кивнув на Вольфрама, и захлопнул перед ними дверь.

Вольфраму ничего не оставалось, как пойти к Колосту обедать.

— А ты не пытался найти другого мага? — спросил он Колоста после их скромной трапезы.

— Старик успел им всем рассказать. Едва они слышали от меня слово «шатер», как тут же начинали махать руками и отказываться. Это и заставило меня отправиться на Драконью Гору.

Вольфрам отодвинул от себя миску и потянулся к кружке. Ему нестерпимо хотелось пить, но аппетит куда-то пропал. В жилище Колоста, как и у всех дворфов, было лишь кое-что из одежды, предметы конской упряжи да немного кухонной утвари. Есть приходилось, сидя на корточках. Огонь очага давал и тепло, и свет.

— Что это за проклятие, о котором сказал старик? — спросил гостя Колост. — И с чего он решил, что ты об этом знаешь?

Вольфрам залпом допил эль и налил себе еще.

— Скорее всего, он говорил о проклятии Тамароса, — ответил Вольфрам, обтирая пену с губ. — Ты слыхал о таком?

Колост покачал головой.

— Не знаю, правда или нет, но когда король Тамарос разделил Камень Владычества на четыре части, он взял с тех, кому их вручал, особую клятву. Если какой-то из народов окажется в беде, остальные должны будут прийти ему на помощь и отдать свои части Камня. Скажи, ты слышал о падении Старого Виннингэля?

Колост кивнул.

— Но ты вряд ли знаешь про один случай. Когда Владыка Пустоты собирал силы, чтобы напасть на Виннингэль, король Хельмос — Тамарос к тому времени умер — послал гонца к Даннеру и попросил вернуть нашу часть Камня. Рассказывают, что Дети Даннера наотрез отказались отдать Камень. Дворфам нет дела до войн между людьми — так они ответили посланцу Хельмоса.

— Правильно ответили. Нам тоже нет дела до их войн, — хмуро сказал Колост.

— Дела-то нет, но ведь все поклялись. И все нарушили клятву. Не только дворфы — эльфы и орки тоже не захотели отдать Хельмосу свои части Камня. Поэтому Старый Виннингэль пал. Многие верят, что Тамарос из могилы проклял клятвопреступников и пообещал, что им все равно придется держать ответ.

Колост нахмурился. Дворфы не были столь же суеверными, как орки, а в вопросах чести не отличались щепетильностью эльфов. Однако и у них существовал свод достаточно строгих нравственных заповедей, где нарушение клятвы считалось очень серьезным проступком. Виновного нередко изгоняли из клана.

— Если человеческий король проклял нас, он был прав, — заключил Колост.

— Вероятно, да, — без особой уверенности сказал Вольфрам и снова приложился к элю.

— Значит, мы прокляты? — опять спросил Колост.

— Да. — Вольфрам немного подумал и махнул рукой. — Правда, я не верю в эти россказни с проклятием Тамароса. Насколько я знаю, он был добрым человеком, который и мухи не обидит. Просто беды Хельмоса перешли к нам. Тогда ни мы, ни эльфы, ни орки не захотели ему помочь. И что же? Прошло более двухсот лет, и теперь Владыка Пустоты угрожает нам. А три месяца назад история повторилась, — с горечью добавил он. — Я говорю про Детей Даннера. Дворфы наверняка слышали их крики, но поленились выбраться из теплых постелей и узнать, в чем дело. Сон был важнее. Вот и проспали…

— Так этот Дагнарус, король Нового Виннингэля, и есть Владыка Пустоты?

Вольфрам кивнул.

— Но какое ему дело до нас?

— Большое. Ему нужна наша часть Камня Владычества, — ответил Вольфрам.

Глаза Колоста изумленно расширились и тут же превратились в две гневные щелочки.

— Он… украл наш Камень?

— Не сам, а его подручные, — ответил Вольфрам. — Они же убили Детей Даннера.

— Ты уверен?

— Нет, — без обиняков сказал Вольфрам. — Просто мне так кажется.

— Но как нам вернуть Камень?

— Ты его не вернешь. — Вольфрам допил остатки эля. — Можешь называть это проклятием Тамароса. Или проклятием дворфов, если такое название тебе больше по вкусу. Думаю, так будет правильнее. О Камне надо было заботиться, пока он лежал в шатре. А теперь что толку?

Вольфрам встал.

— Спасибо за гостеприимство. Спокойной тебе ночи, Колост, и удачи во всем.

— Решил покинуть Сомель?

— Да. Утром.

— И ты не хочешь нам помочь?

— Мне нечем вам помочь, так чего путаться под ногами?

Колост проводил его до порога и открыл дверь.

— Жаль, что…

Он не договорил и посмотрел куда-то поверх Вольфрама.

— Ты о чем? — насторожился Вольфрам, озираясь по сторонам. — Увидел кого-то?

— Нет. Подумал о другом, вот и забыл, о чем хотел сказать. Счастливого тебе пути.

— Я тоже на это надеюсь, — признался Вольфрам.

Он пристально вглядывался в темноту улицы, но час был поздний и почти все дворфы уже спали. Вольфрам обернулся и подозрительно посмотрел на Колоста. Предводитель предводителей кланов стоял в дверях и молча глядел на него.

Вольфраму вовсе не улыбалось провести ночь в шатре с окровавленными стенами, но это было все, что он мог сделать для убитых Детей Даннера. Пусть проведенная там ночь станет и его наказанием, и его покаянием. Махнув на прощание Колосту, Вольфрам скрылся во тьме.

Колост молча улыбнулся собственным мыслям.

За Вольфрамом по темным городским улицам неотступно следовал… громадный светящийся зверь. То был серебристо-серый волк.

ГЛАВА 8

Вольфрам вернулся в шатер и приготовился провести в нем долгую ночь. Было довольно холодно, но огня разводить он не стал. Не хотел нарушать темноту. Он повидал сегодня достаточно, чтобы беспокоиться о каких-то там удобствах. Прежде чем уснуть, Вольфрам сел на пол и собрал вокруг себя души убитых Детей Даннера. Поскольку он никогда не видел их, то мысленно придал им черты тех, своих друзей детства. Где-то они теперь? Кого-то, подобно Гильде, уже нет в живых. А кого-то, подобно ему, вина гонит по свету.

— Вы не виноваты в случившемся, — сказал Вольфрам, обращаясь к душам Детей. — Сегодня маг Огня рассказал мне про тьму. Она чуть не задушила его. Эта тьма называется Пустотой. Похитившие Камень Владычества были порождениями Пустоты. Есть такие страшные и отвратительные существа. Их называют врикилями. Двоих мне пришлось видеть собственными глазами, и мне этого хватило. Ими движет сила Пустоты. Даже если бы все дворфы Сомеля вышли против них… и то не знаю, удалось бы дворфам помешать им. Может, да, а может, и нет. Вам не удалось.

Вольфрам вздохнул. Какое-то время он сидел молча, потом сказал:

— Вы не сумели уберечь Камень Владычества, зато уберегли более драгоценные сокровища. Вы сохранили свои души. Вы встали против врикилей, сражались с ними, и потому Пустота была не в силах захватить вас. Мы сможем обойтись и без Камня. Двести лет он лежал здесь, и никто даже не замечал этого. Пройдет еще двести лет, и дворфы забудут, что у них когда-то был Камень Владычества. А теперь спите спокойно. И не бойтесь: вам не приснятся страшные сны. Обещаю. Засыпайте, и вы проснетесь на солнечной равнине и побежите по ней. Ваш бег будет длиться вечно. И Волк будет бежать рядом с вами.

Лица Детей оставались неподвижными. Вольфрам не знал, понимают ли они его слова. Он искренне надеялся, что понимают. Ему стало легче. Наверное, потом он сразу же уснул и увидел сон. Во сне полог шатра откинулся, и на пороге появилась Гильда.

Вольфрам давным-давно изгнал из своих мыслей всякую память о ней. За эти двадцать лет он никогда не вспоминал ее лицо. И сейчас, увидев сестру, пожалел об этом. Вольфрам понял, как сильно скучал по ней все эти годы. Облик Гильды принес ему утешение. Боль никуда не исчезла из его сердца, но теперь она не была прежней, душераздирающей болью. Она превратилась в нежную грусть, согреваемую воспоминаниями о нелегкой, но счастливой поре их детства.

— Гильда, — тихо произнес Вольфрам. — Я рад, что ты пришла навестить меня. Мы давно не виделись.

— Очень давно, — согласилась она.

— Но почему ты появилась только сейчас? Почему не приходила раньше?

— Я пришла, когда ты меня позвал, братец, — озорно улыбаясь, сказала она. — Разве не помнишь? Я всегда приходила на твой зов.

— Что-то я такого не припомню, — потеплевшим голосом сказал Вольфрам. — Да мы, кажется, никогда и не расставались с тобой надолго.

— А потом расстались на двадцать лет. Я уж стала думать, что ты никогда не позовешь меня, Вольфрам.

— Но я и сейчас тебя не звал, — в замешательстве произнес он. — Я очень рад, что ты пришла, однако не помню, чтобы…

— Нет, помнишь, — возразила она. — Сегодня ты впервые коснулся памяти, которую зарыл среди высокой травы вместе с моим пеплом.

— Я заставил себя забыть, — сказал Вольфрам. — Иначе я навсегда остался бы там. Я и так оставил в твоей могиле часть себя.

— Знаю, — тихо и нежно сказала Гильда. — Потому все эти годы я странствовала вместе с тобой, а ты даже не знал.

— Странствовала вместе со мной?

Вольфрам был поражен и в то же время ничуть не удивился. Где-то глубоко в душе, похоже, он знал об этом. Он пристально оглядел сестру.

— Что это на тебе, Гильда? Похоже на доспехи.

— А это и есть доспехи, — улыбаясь, сказала сестра. — Доспехи Владычицы.

На Гильде не было ни кольчуги, ни блестящего нагрудника, какие боги даровали Владыкам людей. Ее доспехи были кожаными, как принято у дворфов. Вольфрам помнил эти доспехи, ибо сам провел в них несколько тягостных минут, пока не сложил с себя звание Владыки… Кожа особой выделки, украшенная серебром. Серебряные пряжки. Серебряные манжеты на руках и серебряный шлем, не закрывавший лица. На поясе у Гильды висел серебряный боевой топор, а на груди — два медальона. Медальоны были одинаковыми, и с каждого смотрела оскаленная волчья морда.

— Не понимаю, — пробормотал Вольфрам, чтобы хоть что-то сказать.

Он скользнул пальцами под рукав и сильно ущипнул себя. Сейчас сон растает и он пробудится.

— Вольфрам, это не сон, — сказала Гильда. — Я пришла к тебе с двумя медальонами. Это наши медальоны. Их нам вручил Даннер, когда мы стали Владыками.

— О чем ты говоришь? — сердито возразил Вольфрам. — Ты не стала Владычицей! Ты сгорела в пламени! Они погубили тебя!

— Если ты готов меня выслушать, я тебе все расскажу.

Гильда сняла один из медальонов и протянула брату.

Вольфрам с неприязнью посмотрел на него, но не дотронулся.

— Когда я проходила Трансфигурацию, мне явился Волк. Он сказал, что наступают тяжелые времена. Пустота начнет набирать силу, а остальные стихии будут ослабевать. В грядущие мрачные годы боги призовут Владык всех рас исполнить данную когда-то клятву и соединить части Камня Владычества. Но выбор останется за каждым Владыкой, и от их выбора будет зависеть судьба мира. Ты был избранником Волка, брат. Тебе предстояло стать Владыкой, единственным Владыкой дворфов. После того как Пустота наберет силу, никто уже не будет искать могилу Даннера.

— Это ты должна была стать Владычицей, Гильда, — возразил Вольфрам. — Ты, а не я. Ты сильнее меня мечтала об этом.

— Да, мечтала, но мною управляли корыстные желания. Мое сердце было наполнено ненавистью и желанием отомстить. Я хотела стать Владычицей, чтобы наказать наш народ за беды и страдания, которые они причинили мне, тебе и еще многим детям Пеших. Я думала, что найду виновных и они ответят мне за все: и за муки наших родителей, и за трудности, которые мы с тобой пережили. Но Волк заглянул в мое сердце. Там была… Пустота, и он показал мне ее. Потом он дал мне выбор. Я могла не справиться с испытанием и вернуться к прежней жизни. И все пошло бы как раньше: страдания, мечты о мести, неутихающий гнев внутри. Но у меня была другая возможность — стать твоим проводником и помогать тебе идти сквозь тьму. И я сделала выбор, Вольфрам. Все эти годы я шла с тобой, хотя ты и не знал об этом.

— Шла рядом со мной? Как понимать твои слова?

Гильда лукаво усмехнулась.

— Помнишь браслет, который дали тебе монахи? Когда на твоем пути встречался кто-то, с кем тебе нужно было идти дальше, браслет становился теплым и даже горячим. Помнишь, как он нагрелся, когда ты повстречал Джессана и Башэ?

Ошеломленный, Вольфрам кивнул.

— Тепло браслета привело тебя к Владыке Густаву и Камню Владычества, — продолжала Гильда. — Это было тепло моей руки.

— Что ж ты мне не сказала раньше? — спросил Вольфрам, смахивая слезы.

— Я думала, ты поймешь без слов. Прежде мы всегда понимали друг друга.

Вольфрам заглянул к себе в сердце и увидел правду.

— Я это понимал, Гильда. Но я был в гневе. Я делал вид, будто злюсь на богов. Но нет, я злился на тебя. Кроме тебя, у меня никого не было, а ты взяла и ушла.

— Я никуда не уходила. Теперь-то ты знаешь об этом. Возьми медальон, Вольфрам. Исполни свое предназначение. Волк нуждается в тебе.

— Не знаю… Столько времени прошло…

Вольфрам проснулся ранним утром. В шатре было еще темно; над головой виднелся неровный круг серого предрассветного неба. Вольфрам заметил, что спал на окровавленной попоне, и с содроганием отшвырнул ее прочь. Его сон был настолько живым, что ему показалось: стоит обернуться, и он вновь увидит Гильду.

Но шатер был пуст. И все же Вольфрам испытывал душевный покой, какого не знал за все годы своих скитаний.

Он встал и потянулся, разминая затекшие ноги. Потом нагнулся, чтобы взять заплечный мешок и уйти из города. И тут что-то с глухим стуком ударило его в грудь.

Вольфрам наклонился. На шее у него висел медальон, украшенный волчьей головой с оскаленной пастью. Медальон Владыки.

***

— Вернулся, — сказал Колост, отпирая дверь на его стук.

Вольфрам шумно протопал внутрь.

— Вижу, тебя это не удивляет.

Колост улыбнулся.

— Вчера, когда ты уходил, я увидел идущего за тобой Волка. Я знал, что Волк сумеет тебя убедить.

Вольфрам хмыкнул. Ему не хотелось рассказывать о ночном разговоре с Тильдой.

— Мне тут пришла в голову одна мысль. Я решил сам провести гадание на огне. Может, мне удастся пробиться сквозь тьму.

Колост собрался было возразить. Вольфрам не имел навыков мага Огня и не мог произнести нужное заклинание. Но Предводитель предводителей вовремя прикусил язык. Никому не ведомы тайны Волка, и только безумцы могут сомневаться в них.

— Я думаю, ты согласишься пойти со мной, — продолжал Вольфрам. — Лучше сделать это пораньше. Мне понадобится твоя помощь, чтобы никого не подпускать к шатру. Всякое может случиться.

— Это-то как раз будет сделать проще всего. Встретимся возле шатра, — пообещал Колост.

Вольфрам кивнул и направился к шатру. Дети Даннера называли его храмом. Шагая, Вольфрам сжимал в руке медальон. Утро было холодным, но металл приятно согревал руку. И действительно: он как будто сжимал в своей руке руку Гильды. Вольфрам вспомнил ее слова о браслете и с горькой улыбкой покачал головой. Странно, как это он не догадался? В детстве он из-за Гильды вечно попадал в какие-нибудь переделки. Сестра была смелой и бесшабашной, она постоянно куда-то неслась. Вольфрам отличался большей осторожностью и шел за ней следом. Жаль, что тогда, в монастыре, он вспылил и поспешил избавиться от браслета.

Вольфрам незаметно добрался до площади, вошел в шатер и остановился как вкопанный. За это время кто-то успел здесь побывать. Вольфрам не понимал, откуда он это знает, но предчувствия редко его подводили. Он тщательно оглядел шатер. Внешне все оставалось по-прежнему, и все же… Вольфрам вышел наружу и заглянул в каждую щель, где мог прятаться странный «гость». Никого. Однако Вольфрам не спешил себя уверять, что ему просто померещилось. Чутье не раз выручало его из беды. Надо будет сказать Колосту, чтобы глядел в оба.

От Колоста он принес немного дров и щепок, чтобы хватило на небольшой костер. Зайдя в шатер, Вольфрам поставил на место опрокинутый очаг и сложил туда дрова. Потом уселся рядом и стал размышлять. Вольфрам не был магом. Ни разу в жизни он не произносил магических заклинаний и никогда не хотел этим заниматься. И вот теперь он взвалил на себя непосильную задачу: провести гадание, с которым не всегда справлялись даже опытные маги.

Вольфрама не волновало, как он будет произносить заклинание. Его удивляло другое: почему это его не волнует. Подумав о заклинании, он ощутил внутри знакомое тепло. Что-то подсказывало ему: он справится с заклинанием, хотя Вольфрам совершенно не представлял, каким образом. Это-то его и беспокоило.

В шатер просунулась голова Колоста. Вольфрам встал и подошел к пологу. Выглянул наружу. Площадка была пуста. У шатра Колост выставил караульных, и те усердно несли службу, оттесняя любопытных жителей.

— Кто-то успел побывать в шатре, — сказал ему Вольфрам. — Скажи караульным, чтобы не спускали глаз с площади.

— Этого им можно и не говорить. Службу они знают, — ответил Колост. — Кто же сюда входил? Сам ты как думаешь?

Вольфрам покачал головой.

— Просто ощущение. Я вошел в шатер и почувствовал: кто-то здесь был. Вот и все. Давай, заходи внутрь.

Он указал на место рядом с очагом.

— Садись сюда. Если гадание получится, мы увидим все так, как будто это происходило на наших глазах. Конечно, нас тогда здесь не было. Мы увидим прошлое, но очень ярко.

Колост понимающе кивнул и занял указанное ему место. Он сел, раздвинул колени и уперся в них руками. Потом вопросительно посмотрел на Вольфрама.

— Я… я сейчас… буду меняться, — сообщил Вольфрам и покраснел от смущения.

Ему не хотелось, чтобы Колост подумал, будто он набивает себе цену.

— Так всегда бывает с любым Владыкой… Доспехи.

Следя краешком глаза за Колостом, Вольфрам напряженно ждал, что тот сейчас начнет задавать вопросы. Но Предводитель предводителей только кивнул, показывая свою готовность начинать. Вольфрам облегченно вздохнул. Его уважение к Колосту еще возросло.

Пальцы Вольфрама сжали медальон. Он вспомнил, как выглядела Гильда в своих магических доспехах, и сейчас же на нем оказались его собственные доспехи. Тонкая, особой выделки кожа, серебряные пряжки и серебряный шлем.

У Колоста округлились глаза, но рот его оставался закрытым.

Доспехи не были для Вольфрама просто удобной одеждой. Он ощущал их как нечто давно и хорошо знакомое.

Как свою кожу. Он почувствовал себя защищенным. Едва на нем появились доспехи, Вольфрам сразу же понял, как действовать и что делать. Магическая сила стала подвластна его воле. Достаточно было подумать, и желаемое свершалось. Дрова в очаге вспыхнули без всякого огнива. Вольфрам сосредоточил взгляд на огне, а мысли — на той страшной ночи, когда здесь в последний раз собрались Дети Даннера.

Мозг захлестнули сотни картин. Вольфрам смешался. Как выбрать в их потоке единственно нужную? Тогда он инстинктивно сжал в руке край попоны, хранящей следы крови.

Пламя очага превратилось в огненный водоворот. Шатер заволокло густым удушливым дымом. У Вольфрама перехватило дыхание. Он слышал, как Колост, прикрыв рукой рот, глухо кашлял.

— Убирайся прочь! — приказал Пустоте Вольфрам.

Дым яростно закружился по шатру. Потом раздался волчий вой. Шатер задрожал от порывов ветра. Ветер подхватил дым и унес его. Вольфрам снова мог свободно дышать. Рядом с ним Колост шумно глотал воздух.

В пламени очага Вольфрам увидел Детей Даннера…

***

Каждый день кто-то из Детей Даннера надевал себе на шею Камень Владычества и становился его носителем. Тогда был черед Фенеллы. Она росла болезненной девочкой, и родителям пришлось в конце концов отвезти ее в Сомель и оставить. Так велел предводитель их клана. Он говорил, что больной ребенок может навлечь беду на весь клан. Фенеллу отдали старухе, что плела корзины. Недавно старуха умерла, и десятилетняя девочка осталась одна.

Опасения предводителя клана оказались напрасными: Фенелла выправилась и окрепла. Теперь она ничем не отличалась от здоровых детей. Но вернуться в свой клан она все равно не могла. Она не знала, где он сейчас кочует, а если бы даже и знала и добралась туда, ее вряд ли приняли бы назад. Жизнь Фенеллы была тяжелой, но она не унывала.

Она унаследовала ремесло умершей старухи и днями напролет плела корзины. В шатре Фенелла появлялась только под вечер. Но девочка не пропускала ни одного вечера. Она мечтала о том времени, когда отправится на поиски могилы Даннера и попросит его благословения, чтобы стать Владычицей. Такова была ее судьба. Даннер сам рассказал Фенелле об этом, явившись ей во сне.

Фенелла осторожно сняла Камень с алтаря и смотрела, как он искрится в пламени очага. Всякий раз, прикасаясь к Камню, она затихала и ощущала внутри себя благоговейный трепет. Фенелле казалось, что от нее протягивается невидимая дорожка прямо к Даннеру, а от него — к королю Тамаросу. Когда у нее на груди висел Камень, время исчезало, и между нею, сиротой из народа дворфов, и человеческим королем пропадали все различия.

Фенелла была талантливой рассказчицей. Каждый носитель Камня рассказывал остальным Детям какие-нибудь истории. Дети любили слушать Фенеллу. Она рассказывала истории о Камне и о судьбах тех, кто был с ним связан. Эти истории первые Дети узнали от самого Даннера, и они передавались из поколения в поколение. Их знали все, но Фенелла умела вдохнуть в старые повествования новую жизнь, и потому Дети могли без устали слушать ее.

Фенелла уселась на ящик, служивший Камню алтарем, и устроилась поудобнее. Ее окружили семеро Детей разного возраста. Восьмой — мальчик по имени Рульф — нес караул, охраняя вход в шатер. Караул был почетным долгом. За всю историю Камня, принадлежащего дворфам, на него покушались только один раз. Но это было давно, двести лет назад. Тогда в шатер явился Владыка, посланный королем людей Хельмосом, и стал просить вернуть Камень. Владыка не был грабителем и не посмел забрать Камень силой. И все же Дети никогда не забывали выставить караульного. Рульф с гордостью стоял у входа, сжимая в руке заостренную палку.

В тот день Фенеллу с самого утра одолевала непонятная грусть, и девочка намеренно выбрала для рассказа историю посмешнее. Это была любимая история Даннера про человеческого мальчика Гарета — дружка принца Дагнаруса. Однажды робкому Гарету предложили проехаться на лошади… Маленькие дворфы всегда смеялись над этой историей; пусть не все они сами ездили верхом, но, как говорят, каждый дворф рождается в седле. Фенелла как раз дошла до того места в повествовании, где лошадь встала на дыбы и Гарет кувырком полетел вниз, шлепнувшись прямо в копну сена. Все заливисто смеялись.

— Тише! — вдруг раздался голос Рульфа. — Я что-то слышал.

Он откинул полог и стал вглядываться в темноту.

— Снаружи кто-то есть, — сообщил мальчик.

Это удивило и насторожило его; днем здесь еще бывали прохожие, но после сумерек — никогда.

— Может, люди снова решили отобрать у нас Камень и послали другого Владыку? — с надеждой на приключения предположил кто-то.

— Скорее всего, это опять мать Рульфа, — с усмешкой отозвался другой.

— Забирайся на ящик, Фенелла, а мы будем тебя охранять, — предложил третий.

Фенелла, словно не чуя беды, с гордостью встала на ящик. Остальные Дети выстроились перед нею, держа в руках заостренные палки. Девочка положила руку на Камень и, как всегда, ощутила уверенность. От Камня исходило легкое жужжание, словно он жил своей жизнью, скрытой внутри.

Фенелла вслушивалась сердцем в пение Камня… и тут Рульф страшно закричал. У нее внутри все похолодело. Рульфа насквозь пронзили мечом. Из спины убитого мальчика торчало окровавленное лезвие. Какое-то жуткое существо, не похожее ни на дворфа, ни на человека (Фенелла тут же назвала его зверочеловеком), рвануло полог шатра и ввалилось внутрь. Зверочеловек выдернул свой меч из тела Рульфа и пинком ноги отбросил убитого в сторону.

В шатер вломились еще два зверочеловека. Мальчик постарше бросился на них со своей палкой. Один зверочеловек издал какой-то булькающий звук — наверное, это у них называлось смехом. На голову мальчишки обрушилась тяжелая дубина и… пространство вокруг забрызгали сгустки окровавленных мозгов.

Остальные Дети повели себя по-разному. Кто-то попытался сражаться. Кто-то закричал и бросился к выходу. Кто-то в немом ужасе застыл на месте. Фенелла видела, как несколько раз блеснуло страшное оружие неведомых чудовищ. Ее друзья падали замертво, обезглавленные или пораженные прямо в сердце. Пол шатра стал красным от крови.

Зверолюди убили всех, кроме Фенеллы. Страх буквально пригвоздил ее к ящику. Она смотрела на отвратительно ухмылявшихся убийц, на их руки, что были по локоть в крови, и хотела поскорее умереть. В свете очага сверкнул занесенный меч. Фенелла закрыла глаза.

Властный гортанный голос произнес несколько слов. Она была до сих пор жива.

Фенелла открыла глаза. Зверолюди тыкали пальцам в ее сторону и спорили. Их язык был таким же жутким и отвратительным, как и они сами.

Кажется, чудовища о чем-то договорились. Одно из них, сжимая в руке окровавленный меч, шагнуло к Фенелле. Она почувствовала жаркий, удушающий смрад. Чтобы не потерять сознание, девочка вцепилась в Камень Владычества, и его прохлада помогла ей.

Зверочеловек резко откинул ее руку и схватился за Камень.

Вспыхнул ослепительно-белый, нестерпимо яркий свет. Фенелла зажмурилась. Несколько минут она ничего не видела, кроме этой вспышки, запечатлевшейся в ее мозгу. Потом зрение вернулось к ней… Зверочеловек, потянувшийся за Камнем, теперь валялся на полу и отчаянно тряс обожженной рукой.

Камень оказался сильнее этих чудовищ! Увиденное прибавило Фенелле храбрости. Она выпрямилась и вызывающе поглядела на зверолюдей.

Вскоре другой зверочеловек попытался завладеть Камнем. На этот раз Фенелла приготовилась и сразу же закрыла глаза. Но блеснувшая вспышка пробилась даже сквозь плотно сомкнутые веки.

Камень свалил и этого зверочеловека. Тот отчаянно мотал головой и стонал.

Нападавшие растерялись. Они зловеще пялили свои маленькие глазки то на Фенеллу, то на Камень. Потом они что-то крикнули, и в шатер вошел четвертый. Наверное, он у них был рабом. Фенелла догадалась об этом по склоненной голове и по всему его облику. Он покорно застыл, ожидая приказов. Присмотревшись, Фенелла заметила, что внешне этот зверочеловек отличался от троих. Если у тех вместо носов было нечто вроде свиного рыла, у четвертого оно все же больше напоминало человеческий нос.

Между тремя зверолюдьми и их рабом снова начался разговор. Фенелла понимала, что речь идет о ней: все четверо постоянно указывали на нее и на Камень. Зверочеловек с обожженной рукой, по-видимому, был у них самым главным. Решив, что он сказал достаточно, зверочеловек пнул ногой раба и махнул рукой в сторону Фенеллы.

Раб поднял заостренную палку и приблизился к девочке. Фенелла решила, что он собрался ее убить, и вновь сжалась в комок, приготовившись умереть. Но раб не собирался ее убивать. Палка понадобилась ему, чтобы подцепить веревку из конского волоса, на которой висел Камень. Раб осторожно передвинул Камень на спину девочки.

Бросив палку, раб подхватил на руки Фенеллу. Он обвил ее руки себе вокруг шеи и, кивнув хозяевам, осторожно вынес девочку из шатра.

Ногти раба больно впивались ей в руки. От его железной хватки на теле Фенеллы остались глубокие царапины. Зловоние, исходившее от зверолюдей, перемешивалось с запахом крови убитых друзей. У Фенеллы закружилась голова. Ее мутило. В лицо вновь пахнуло смрадным теплом. Но сил противиться у девочки уже не было, и она провалилась в это тепло.

***

Ярость, бушевавшая в Вольфраме, обжигала сильнее огня. Чтобы хоть как-то успокоиться, он старался сосредоточиться на происходящем и вслушивался в разговоры зверолюдей, тщетно пытаясь услышать хоть что-то важное.

Трое говорили короткими, отрывистыми фразами. Язык был под стать им — такой же уродливый. Среди гиканья и свиста Вольфрам сумел разобрать лишь пару слов. Слушать раба ему было легче — у того слова не вылетали комьями, как у тех троих. Одно слово раб повторил несколько раз: «Клет». Произнося это слово, он всегда почтительно замирал. Вольфраму оставалось лишь теряться в догадках.

Раб вынес Фенеллу из шатра. Один из зверолюдей двинулся следом. Скорее всего, он не доверял рабу. Двое других остались внутри и принялись шарить по всем углам в надежде найти еще что-нибудь ценное. Они сломали ящик и даже обыскали мертвые тела детей. Ничего не найдя, они зарычали от досады и ушли. Вольфрам пытался проследить за ними, но потерял их силуэты во тьме. Дрова в очаге догорели, оставив мерцающие угли. Гадание закончилось.

Вольфрам глубоко вздохнул. И он, и Колост молчали. После жуткого зрелища говорить не хотелось.

— Кто эти твари? — спросил наконец Колост.

Голос у него был хриплый, почти неузнаваемый.

— Их называют таанами, — сказал Вольфрам. — Я слышал о них в монастыре. Это они напали на Дункар. Там погибло несколько сотен людей и столько же тааны угнали в рабство.

— Ты заметил, что один из них был больше похож на человека?

— Да. Он и есть получеловек. Помесь человека с этим зверьем. Проклятая богами порода.

— Я никогда не слышал об этих… таанах. Откуда они пришли?

— Никто не знает. Может, прямо из Пустоты. Я слышал, что их привел в наш мир Дагнарус, Владыка Пустоты. Они ему служат.

— Тогда выходит, что Дагнарус украл у нас Камень Владычества и он же повинен в гибели Детей Даннера.

— Похоже, что так, — согласился Вольфрам.

— Теперь мы хотя бы знаем, почему Дрин нашла в шатре только восемь тел. Девчонку они утащили с собой. Как ты думаешь, зачем? Почему они не убили и ее?

— Ты же видел: они пытались забрать Камень Владычества, но он только обжигал их. Магия Камня охраняла его от таанов. Они заметили, что девочке Камень не причиняет никакого вреда. Сдается мне, они решили, что Фенелла обладает какой-то властью над Камнем, и потому забрали ее с собой. Если моя догадка верна, тааны ее не убьют. А раз так, у нас есть возможность, — с мрачной решимостью заключил Вольфрам.

— Какая возможность? — не понял Колост.

— Спасти Фенеллу и вернуть Камень.

Колост кивнул в сторону мерцающих углей.

— Но все случилось три месяца назад. Попробуй найди их теперь.

Снаружи послышался сердитый вопль. Голос этот был знаком Вольфраму. Слишком хорошо знаком.

— Я пойду туда, куда мне надо! И убери от меня свои грязные руки! Вольфрам! Вылезай немедленно! Кому сказано, паршивый дворф, не трогай меня! Только прикоснись ко мне, тогда узнаешь. Ты меня лучше не зли, а не то будешь потом жалеть, но поздно…

— Храни нас Волк. Это же Ранесса! — застонал Вольфрам и выскочил из шатра.

ГЛАВА 9

— Ранесса! Не смей! — закричал Вольфрам.

Только еще не хватало, чтобы она на глазах у дворфов превратилась в дракона.

— Ранесса! Ты слышишь?

Вольфрам недоуменно оглядывался. Он ведь явственно слышал ее голос. Но где же сама Ранесса? Пока он искал ее, к нему бросилась какая-то женщина из дворфов с черными спутанными волосами. Она руками и ногами отбивалась от караульных Колоста, пытавшихся ее удержать. Заметив Вольфрама, она воскликнула: «Ну, наконец-то!» — и тут же сменила облик, превратившись в женщину из человеческого племени тревинисов.

Мгновенное превращение Ранессы возымело нужный эффект. Дворфы, удерживавшие ее, отшатнулись, бормоча проклятия. Кто-то схватился за оружие. Безоружные поднимали с земли камни и палки.

— Тебе же нельзя было сюда… — начал Вольфрам.

Ранесса сердито махнула рукой.

— Один из этих гнусных уродов здесь. Я видела его. Когда ты вышел, он стоял вон там.

Ранесса указала на место вблизи шатра.

— Про каких уродов ты говоришь? — спросил Вольфрам.

Он почему-то подумал о таанах.

— А ты забыл, как они тебя чуть не сцапали? — Глаза Ранессы потемнели от злости. — Они убили Владыку Густава. Как ты их называл?

— Неужели врикиль? — выдохнул Вольфрам, чувствуя, как у него под шлемом волосы становятся дыбом.

Хотя на нем и были доспехи Владыки, Вольфрам помнил, что Густава они не уберегли. Врикиль сумел пробить магический металл доспехов. Что тогда говорить о коже?

— Ты и сейчас его видишь?

— Нет. Я хотела выследить его, так эти дурни меня не пустили. Я пыталась им объяснить. — Ранесса недовольно махнула рукой в сторону дворфов, которые осторожно подбирались к ней сзади. — Но врикиль услышал мой крик и сбежал. Когда я оглянулась, его уже не было.

— Не трогайте ее, — приказал Вольфрам и тоже замахал руками. — Она со мной, и я за нее отвечаю.

Дворфы недоверчиво косились не только на Ранессу, но и на странный наряд Вольфрама. Хорошо, что вовремя подоспел Колост. Он сказал караульным, чтобы не беспокоились и не трогали человеческую женщину. Дворфы отступили, но по-прежнему не спускали глаз с Вольфрама и Ранессы.

— Что за шум? — спросил Колост.

— Здесь был врикиль, — объяснил Вольфрам. — Один из воинов Пустоты. Я тебе рассказывал о них. Ранесса заметила его, когда он стоял возле шатра и подслушивал.

— Ну уж здесь-то, в Сомеле, воинам Пустоты от нас не скрыться, — сурово заявил Колост. — Мы их обязательно найдем.

— Не найдете, — возразила Ранесса. — Ты не отличишь его от обычного дворфа. Но мое зрение не обманешь, потому что я — дракон.

— Прикуси язык! — потребовал Вольфрам. — Нам и так хватает бед.

— Как же тогда нам искать этого… врикиля? — спросил Колост.

— Даже не пытайся, — разочаровал его Вольфрам. — Он неуязвим для самого лучшего оружия. Будем надеяться, что он взял то, за чем приходил, и убрался отсюда.

— Тогда непонятно, за чем он приходил. Камень Владычества унесли и без него.

В мозгу Вольфрама мелькнула противная мысль: а вдруг врикиль приходил за ним?

— У тебя нет ощущения, что врикиль шел за нами по следу? — спросил он Ранессу. — Помнишь, когда мы ехали в монастырь, у тебя было такое ощущение?

— Нет, — убежденно ответила она. — Мы ему не нужны. И потом, врикили не умеют летать. Или умеют?

Вольфрам этого толком не знал и не жаждал узнать.

— А что он делал возле шатра?

— Я же тебе сказала: подслушивал. Он так и приклеился ухом к боковой стенке. Слушал, о чем вы там говорите.

— Час от часу не легче, — пробормотал Вольфрам.

Зачем это врикилю понадобилось его гадание на огне? Интуиция молчала, и Вольфрам решил больше не ломать над этим голову. У него есть заботы и поважнее.

— У меня перед глазами так и стоит Фенелла в руках у этого чудовища, — признался Колост, и его темные глаза стали от гнева еще темнее.

— У меня тоже, — сказал Вольфрам. — Не говоря уже о нашем Камне Владычества.

— Разумеется, — словно спохватился Колост.

Он оглянулся на шатер и наморщил лоб. Предводитель предводителей не переставал изумлять Вольфрама. На месте Колоста любой другой предводитель сначала бы упомянул бесценный Камень, а потом уже вспомнил бы о девчонке-сироте.

— А нам с тобой пора уходить отсюда, пока ты не устроила заварушку, — сказал Вольфрам Ранессе. — Ногами, — добавил он, сделав особый упор на этом слове.

Напоминание было не лишним. Блеск в глазах Ранессы подсказывал Вольфраму, что она решила превратиться в дракона прямо на площади.

Ранесса надулась. Догадка оказалась верной.

— Противное место, — процедила она, сердито глядя сквозь свои нечесаные космы. — Ни за что бы не согласилась быть дворфом, — добавила она, будто Вольфрам предлагал ей это. — Вы все такие… коротышки.

Колост шел чуть позади них.

— Собрался искать этих зверолюдей? — спросил он Вольфрама.

— Да.

— Их след давно простыл. Ты хоть знаешь, откуда начинать поиски?

Вольфрам пожал плечами. Сейчас он знал, что ему надо пристально следить за Ранессой.

— Дело почти безнадежное, — сказал Колост. — Но пусть Волк покажет тебе верный путь.

Дойдя до конца площади, Колост остановился.

— Очень бы хотел отправиться вместе с тобой, но не могу. Пока меня здесь не было, Клан Меча и Красный Клан опять затеяли войну. Придется их растаскивать, а то ведь головы друг другу перешибут.

— Удачи тебе, — сказал Вольфрам.

— И тебе тоже, — ответил Колост.

Когда они расстались, каждый из них, подумав о другом, мысленно произнес:

— Тебе она очень понадобится.

***

Врикиль Каладвар при жизни был эльфом. Наверное, он согласился бы с Ранессой, ибо тоже прескверно чувствовал себя в обличье дворфа. Он привык к вольному житью, и образ жизни Пеших показался ему невыразимо скучным. Каладвар так сильно возненавидел дворфов, что не испытал никакого удовольствия, когда убил одного из них. Еще бы! Ему предстояло втиснуться в чужую шкуру и окунуться в поток нагоняющих тоску чужих воспоминаний. Он побаивался, что ему придется торчать здесь нескончаемо долго. Однако, к счастью для Каладвара, ему подвернулся местный Владыка, и он заполучил сведения, столь остро необходимые для его повелителя.

Если бы тогда, теперь уже в далеком прошлом, не появился дракон и не заставил его пуститься наутек, Каладвар ни за что не связался бы с Пустотой. Он бы стал одним из Вещих. Каладвар был очень высокого мнения о своих магических способностях, и не напрасно. Сейчас он вполне мог бы справиться с юным и неопытным драконом, но его не интересовала война с драконами. Единственное, чего страстно желал Каладвар, — это поскорее выбраться из обличья дворфа и вернуться в свое. Он покинул площадь перед шатром не из страха. Каладвар торопился сообщить новости своему повелителю и поскорее выбраться из этого жуткого города.

Дагнарус отправил Каладвара в Сомель, наказав ему вернуться с частью Камня Владычества, хранившейся у дворфов. Но в Сомеле врикиля ждало крупное разочарование: кто-то успел похитить Камень раньше него. Его обскакали, как выражались эти жуткие дворфы. Неудивительно, что Дагнарус пришел в ярость и велел Каладвару оставаться в Сомеле до тех пор, пока не добудет точных сведений о похитителе.

Каладвар и сам пробовал гадание на огне в надежде выявить вора. Но в его замыслы вторглась Пустота. Странно: уж ей ли не быть его союзницей? Это до крайности ошеломило врикиля. Кто-то показывал ему, что Дагнарус не единственный способен управлять Пустотой. И теперь Каладвар знал кто.

Добравшись до своей лачуги, Каладвар положил руку на кровавый нож и призвал Дагнаруса.

Владыка Пустоты, став правителем Виннингэля, уже не мог отвечать с прежней быстротой. Каладвару было невыносимо ждать. Он пробовал убеждать себя, что с утра до самой ночи Дагнаруса постоянно окружают люди. Но это не прибавляло врикилю терпения.

— Говори побыстрее, — вдруг раздался голос Дагнаруса, заставший Каладвара врасплох. — У меня мало времени. Что ты выяснил?

— Мой повелитель, я знаю, кто похитил их часть Камня Владычества, — напыщенно произнес Каладвар.

— Давай без выкрутасов, а то тебе не поздоровится, — холодно ответил Дагнарус. — Оставь замашки дешевого менестреля и говори дело.

— Мой повелитель, похитителем оказался Клет.

Ответом ему была тишина, столь же пустая, как сама Пустота. Затянувшееся молчание Дагнаруса обеспокоило Каладвара. Он не мог покинуть Сомель без разрешения повелителя. И вдруг — непонятное молчание.

— Мой повелитель, вы меня слышите? — осторожно спросил Каладвар.

— Ты в этом уверен? — сурово спросил Дагнарус, не отвечая на его вопрос.

— Да, мой повелитель. Здешний Владыка устроил гадание на огне в том шатре, где у них лежал Камень. Правда, мне ничего не удалось увидеть, зато я слышал его разговор с другим дворфом. Камень похитили трое таанских воинов. С ними был раб из полутаанов. Возможно, вас это позабавит, мой повелитель. Оказывается, тааны не подозревали, что магия Камня отплатит им за прикосновение к нему, и поэтому они…

— Я не нахожу в этом ничего забавного, — оборвал его Дагнарус. — Скажи мне главное: тааны унесли Камень с собой?

— Да, они покинули шатер вместе с Камнем.

— Ты уверен, что это был приказ Клета?

— Тааны часто упоминали имя Клета. Но откуда Клет мог узнать о местонахождении Камня?

— Мы часто сражались с ним бок о бок, — тихо ответил Дагнарус, предаваясь воспоминаниям. — Я спас ему жизнь. Он спас мой замысел о завоевании мира. Мы принадлежали к разным расам, но думали одинаково. Из всех врикилей, что я создал, он один меня понимал. Я прощал ему бунтарский характер, поскольку я и сам таков. Но я не смог простить ему разрыва со мной. Он не верил, что я способен позаботиться о таанах. Зря он мне не поверил…

Иными словами, мысленно заключил Каладвар, Дагнарус сам рассказал Клету, где искать часть Камня, принадлежащую дворфам. Возможно, не словами. Повелитель мог оказаться беспечным в своих мыслях, а хитрый и коварный Клет сумел прочесть их с помощью кровавого ножа.

— Да, Каладвар, это моя вина, — сказал Дагнарус, и врикиль невольно поежился.

— Мой повелитель, я не хотел…

— Довольно болтовни, — снова оборвал его Дагнарус. — Случившееся мне выгодно. Для Клета Камень бесполезен. Он не может даже прикоснуться к нему. Клет похитил Камень, ибо знает, что я за ним приду. И я действительно за ним приду. Обязательно приду…

— Мой повелитель, каковы будут ваши приказания насчет меня?

«Позволь мне выбраться отсюда», — мысленно умолял Дагнаруса Каладвар.

— Вернешься в Тромек и вместе с Вэлурой и Защитником будешь участвовать в войне против Божественного.

— Да, мой повелитель! Благодарю вас, мой повелитель. Выезжаю немедленно.

Каладвар был почти у двери. Кровавый нож по-прежнему оставался в его руке. Мозг врикиля уловил какие-то слова, произносимые Дагнарусом. Каладвар старался их не слышать, боясь, что повелитель передумает и велит ему оставаться в Сомеле. Однако что-то не позволяло врикилю просто засунуть нож в ножны и забыть о нем. Он прислушался и облегченно вздохнул. Повелитель Пустоты обращался не к нему, а к мятежнику Клету.

— Ты допустил одну ошибку, Клет, — говорил Дагнарус, и его спокойный тон был куда страшнее, нежели его гневный голос. — Я на многие твои выходки глядел сквозь пальцы, но эту так не оставлю.

Каладвар поспешно спрятал кровавый нож в ножны. Он решил не вынимать его до тех пор, пока не оставит земли дворфов далеко позади.

***

Вольфрам с Ранессой три дня подряд летали вдоль и поперек над южной частью Хребта Дворфа, выискивая следы таанов. Колост был прав: за три месяца след похитителей давно простыл. Но Вольфраму было достаточно обнаружить следы их лагеря или костра. Тогда бы он снова устроил гадание на огне. Если костер разводили тааны, огонь подсказал бы ему направление, в котором те двигались. К тому же место их привала подсказало бы ему, где они останавливались потом.

По рассуждениям Вольфрама выходило, что тааны ушли на запад. Ведь оттуда они и явились на землю Лерема. Часть таанской армии по-прежнему вела бои в Карну. Похитители наверняка двинулись туда вместе с добычей. Однако… знай Вольфрам о страхе таанов перед водой, он не стал бы понапрасну тратить время на поиски по берегам реки. Дворф этого не знал, а потому предположил, что тааны переправились через реку на лодке. По его просьбе Ранесса кружила над берегами, то поднимаясь, то опускаясь. Вольфрам настойчиво искал следы костра, и ему удалось найти следы даже нескольких костров. Увы, гадание безошибочно показывало ему, что эти костры разводили дворфы.

Ранессе наскучили поиски. Днем она без конца ныла, а к вечеру становилась и совершенно невыносимой. Не проходило часа, чтобы она не угрожала вернуться в монастырь, с Вольфрамом или без него.

Наступил вечер третьего дня бесплодных поисков. Вольфрам и Ранесса сидели у костра.

— Вот что я тебе скажу, — вдруг нарушила молчание Ранесса. — Сегодня мы опять впустую летали над этой дурацкой рекой. Мне до смерти надоели твои поиски.

— Могла бы и не вылезать из своей драконьей оболочки, — огрызнулся Вольфрам. — Тем более, человеческое обличье тебе надоело.

— Вылезла, чтобы спорить с тобой, — объяснила Ранесса, и пламя костра сверкнуло в ее глазах.

Вольфрам усмехнулся.

— Девонька, да мы с тобой только и делаем, что спорим. Что же все-таки тебя заставило принять человеческий облик?

— Драконам не пристало спорить с такими, как ты. Это унижает наше достоинство, — надменно произнесла Ранесса.

Вольфрам тяжело вздохнул.

— А я и не предполагал. Могу я вздремнуть, пока ты собираешься с мыслями?

— Нет.

— Ладно, дорогуша. Тогда выкладывай.

— Два дня назад ты даже не подозревал, что существует какая-то Фенелла, — начала Ранесса. — И пока тааны не уволокли эту девчонку, всем было на нее наплевать. Не понимаю, чего она застряла у тебя в мозгах? И Камень ваш тоже десятки лет валялся без надобности, а теперь вы спохватились.

— Потому я и решил пуститься в поиски, — сказал Вольфрам.

Он вполголоса произнес ритуальную молитву над костром и окружил тлеющие угли земляным валом.

— Я все-таки не пойму причины, — не отставала Ранесса.

— Ты сама ее назвала. И правильно сказала: всем было наплевать на эту девочку.

Вольфрам встал и стряхнул с ладоней землю. Потом пристально и сурово взглянул на Ранессу.

— Уж кому, как не тебе, это понять.

Вольфрам отошел, чтобы разложить свою нехитрую постель. Краешком глаза он видел, что Ранесса по-прежнему стоит и глядит на него. От костра исходило приятное тепло. Засыпая, Вольфрам подумал: наконец-то последнее слово осталось за ним.

***

Наутро Ранесса пропала.

Вольфрам обыскал все окрестности — Ранессы нигде не было. Вольфрам успокаивал себя, говоря, что она отправилась на охоту. Тело дракона требовало огромного количества мяса, и Ранесса нередко улетала, чтобы поохотиться на оленя или горную козу. В зависимости от своего настроения она, бывало, приносила Вольфраму лакомый кусочек на жаркое.

Вольфрам твердил себе успокоительные слова, а в мозгу все время шевелилась тревожная мысль: а вдруг Ранесса и впрямь выполнила свою угрозу? Он сильно разозлил ее вчера; вот она взяла и улетела одна. Вольфрам побрел вдоль берега реки, вяло соображая, что делать дальше. Но если с возможностями Ранессы поиски оказались безуспешными, то без нее…

— Я все равно буду продолжать, — упрямо произнес Вольфрам, глядя на свое отражение в речной воде, слегка подернутой рябью. — Я поклялся себе. Пусть на это уйдут годы. Может, вся оставшаяся жизнь.

Он грустно улыбнулся.

— Я стану похож на Владыку Густава. Меня тоже будут считать безумцем. А потом, через много лет, обо мне начнут сочинять баллады.

Крупная тень загородила солнце. Вольфрам поднял голову и облегченно вздохнул. Над ним кружила Ранесса.

— Ты искал не в тех местах! — крикнула она с высоты. — Тааны ушли на север. Далеко на север. Они пересекли реку Арвен невдалеке от Нового Виннингэля.

От удивления Вольфрам разинул рот.

— Откуда ты знаешь? — спросил он.

— Что? — наклонила шею Ранесса. — Мне не слышно.

— Откуда ты это узнала? — проревел он во всю мощь своих легких.

— Взяла и спросила.

— У кого? — снова крикнул Вольфрам. — У кого ты спрашивала?

Он выразительно обвел рукой пространство, давая понять Ранессе, что вокруг — глухие места.

— Здесь некого спрашивать!

Ранесса что-то пробормотала.

— Говори громче!

— Если желаешь знать, я спросила у чайки.

— Давай спускайся! — потребовал Вольфрам. — Иначе я потеряю голос.

Ранесса еще немного покружила, выбирая себе место. Облюбовав нагретые солнцем камни, она опустилась туда.

— Мне послышалось, что ты спрашивала у… чайки, — сказал Вольфрам, приблизившись к драконьей голове.

— Тебе не послышалось. Я спросила у чайки, не видела ли она тех таанов, и болтливая птица выложила мне все. Чайки несколько месяцев только об этом и говорят, — насмешливо добавила Ранесса. — Немного же надо пищи для птичьих мозгов.

— Я и не знал, что ты умеешь разговаривать с чайками, — сказал ошеломленный Вольфрам.

— Как видишь, умею, — ответила Ранесса, не желая вдаваться в подробности.

— И все драконы умеют?

— Наверное. Послушай, раз теперь мы знаем, в каком направлении они шли, чего мы тянем время?

— Погоди, — остановил ее Вольфрам. — Это что же получается? Мы три дня подряд летали наугад, когда тебе было достаточно расспросить первую встречную чайку!

Ранесса упорно глядела вдаль.

— Ранесса! — Вольфрам едва сдерживал гнев. — Так почему же ты не спрашивала?

Она нагнула шею.

— Разговаривать с птицами — это слишком уж… по-пеквейски.

— По-пеквейски?

— Ну да. Это пеквеи любят с ними разговаривать. Так мы летим? — недовольно спросила она.

— Летим, — отозвался Вольфрам.

Он вскарабкался на спину дракона, старательно пряча усмешку.

ГЛАВА 10

Плавание Шадамера, Алисы, Дамры и Гриффита на корабле орков протекало на удивление безмятежно. Над головой постоянно светило солнце, а за кормой тянулся пенный след спокойных морских вод. Корабль плыл очень быстро, чему в немалой степени помогали магические способности корабельной ведуньи Квай-гай и Гриффита. Одна своей магией утихомиривала волны, другой усмирял ветры. Корабль благополучно миновал Сагванское море, столь же благополучно обогнул мыс Дурных Знамений и в необычайно короткие сроки оказался в море Орков.

Магия Гриффита произвела большое впечатление на капитана Кал-Га. Орк даже не подозревал, насколько полезным на борту корабля может быть эльф, владеющий воздушной магией. Отозвав Гриффита в сторону, Кал-Га предложил ему место второго корабельного ведуна. Гриффит учтиво поблагодарил за признательность и честь, но сказал, что вынужден отклонить предложение.

— Поскольку Вещие в свое время потратились, обучая меня магии, им не понравится, если я пойду к вам на службу, — объяснил он капитану.

Кал-Га все понял и сказал, что готов отчислять Вещим небольшую часть своих доходов, если их это устроит.

Гриффит как можно вежливее растолковал орку, что Вещих это никак не устроит.

Меж тем Кал-Га не отказался от своих замыслов. Он знал, что орки с давних времен подозрительно относились к магии других рас. Любой ведун, осмелившийся применить иную магию, кроме водной, считался почти что предателем. Капитан Кал-Га понимал, что из-за такой узколобости его соплеменники многое теряют. Поэтому он без обиняков заявил Квай-гай, что ей не мешает поучиться у эльфа чужеземной воздушной магии. Поначалу ведунья встретила это в штыки, но, поразмыслив, согласилась.

Пока Гриффит проводил время с ведуньей, учась у нее магии Воды и обучая ее воздушной магии, Дамра впервые в жизни по-настоящему отдыхала. Убаюканная красотой моря и сознанием отрезанности от привычного мира с его долгом перед всеми и вся, днем она неспешно созерцала море и предавалась таким же неспешным размышлениям. Ночью ее ждали ласковые руки мужа.

Шадамер постигал искусство мореходства. Кое-чему он научился во время предыдущего плавания. Теперь он стремился изучить устройство и оснастку корабля. Он взбирался на мачту и спускался в трюм. Подражая оркам, Шадамер попытался соскользнуть по канату вниз, но содрал кожу на ладонях. Но на этом его беды не кончились. Он упал с мачты и лишь по счастливой случайности не сломал себе шею, поскольку грохнулся не на палубу, а в воду. Орки быстро выловили его и подняли на палубу. Насквозь промокший барон хохотал и уверял, что обожает плавать.

Увидев, что Шадамер серьезно настроен учиться, орки охотно взялись учить его своему ремеслу. Они верили в его успех: пока он находился на борту, не было ни одного дурного знамения.

Сам барон не разделял их уверенности. Внешне он оставался все таким же веселым и неунывающим, но на самом деле ему было отнюдь не весело. Ну чего еще Алисе не хватает для счастья? Шадамер постоянно терзал себя этим вопросом, не находя ответа. Он буквально лез из кожи вон, пытаясь быть идеальным возлюбленным, но его слова встречали язвительные выпады, а его нежные взгляды почему-то заставляли Алису отворачиваться или поднимать глаза к небу. Она то осыпала барона колкостями и на каждом шагу подкусывала его своим острым язычком, то замолкала и уходила в себя. Иногда он ловил на себе ее печальные взгляды, в которых сквозило отчаяние.

— Вот и пойми женщин, — горестно посетовал Шадамер Гриффиту. — Стараюсь быть таким, каким она хочет меня видеть, а ей, оказывается, этого не нужно. Тут даже не срифмуешь. Сплошная проза.

— А может, вы стараетесь быть таким, каким, по-вашему, ей хотелось бы вас видеть? — спросил Гриффит.

Шадамер вздохнул. «Нет, эльфов мне тоже не понять», — мысленно заключил он и отправился разбираться в премудростях оснастки.

Пройдя море Орков, корабль поплыл на север, в сторону Проливов. Спустя два дня после своего вынужденного купания Шадамер стоял у перил палубы и упражнялся с секстантом. Неожиданно к нему подошла Алиса и молча встала рядом. В последнее время она старательно избегала общества барона, словно он перенял у орков привычку натирать кожу рыбьим жиром. Увидев Алису, Шадамер удивился и обрадовался.

— И где же мы сейчас находимся? — спросила она.

— По моим расчетам, где-то к северу от Тромека, — весело ответил Шадамер, к которому сразу же вернулся его легкомысленный тон.

Алиса удивленно вскинула брови, и ее губы слегка тронула улыбка. Увы, лишь тронула. Алиса тут же отвернулась и стала глядеть на море.

— Все усердствуешь, доставляя себе удовольствие? — язвительно бросила она. — Так усердствуешь, что чуть шею не своротил.

— В море всякое случается, — ответил Шадамер. — А ты, как вижу, усердствуешь, доставляя себе неудовольствие? Алиса, так дальше продолжаться не может. Нам нужно что-то решать.

Алиса продолжала следить за игрой солнечных бликов на волнах.

— Все уже решено. Я не хочу, чтобы ты меня любил. Я хочу вернуться к тому, как было раньше. Давай считать, что ничего не произошло.

— Это вряд ли возможно, Алиса, — возразил Шадамер.

Чувствовалось, что она готова вскипеть. Но Алиса только вздохнула.

— А я считаю — возможно.

— Ты просто боишься, — выпалил барон.

Алиса мгновенно ощетинилась.

— Ни капельки!

— Боишься! — со смехом повторил Шадамер. Увидев, как она покраснела, он добавил: — Ты боишься, что, полюбив друг друга, мы перестанем быть друзьями. Боишься потерять наше общее достояние.

— А если и так? — вызывающе спросила она. — Разве мы его уже не потеряли?

— Нет. Я думаю…

Шадамер замолчал. Боги милосердные, она права. Они это уже потеряли.

Алиса развернулась и пошла прочь, оставив Шадамера стоять возле перил и смотреть невидящим взглядом на барашки волн.

***

Едва только корабль орков, носивший звучное имя «Кли-Ша» («Чайка»), достиг так называемых Благословенных Проливов, безмятежному плаванию настал конец. На пути к Краммсу нужно было проплыть мимо острова, на котором возвышалась гора Са-Гра — священная гора орков. Нынче эта святыня находилась в руках ненавистных карнуанцев. Орки без крайней надобности старались не плавать в этих местах. Нет, они не боялись нападения. Привыкшие воевать на суше, карнуанцы ни за что не отважились бы вступить с орками в морское сражение. Они прекрасно знали преимущества своих врагов. Просто оркам было нестерпимо тягостно видеть вершину Са-Гра, зная, что сейчас по храмам острова разгуливают человеческие захватчики.

Впередсмотрящий корабля заметил несколько судов под карнуанским флагом. Карнуанцы трусливо развернулись, едва только завидели вымпел орков. Матросы Кал-Га не жалели глоток, крича и улюлюкая им вслед.

В недрах Са-Гра дремал вулкан, поэтому над заснеженной вершиной горы поднимался шлейф дыма. Капитан приказал всем выйти на палубу. Орки сгрудились у перил. Часть матросов влезли на мачту. Сняв шапки, они с нескрываемой тоской глядели на гору. Ведунья Квай-гай нараспев затянула какую-то молитву.

Слов молитвы Дамра не понимала, но в голосе ведуньи ясно слышалась неутихающая боль утраты. То же говорили и лица орков. Молитва закончилась громкими, яростными криками. Протянув руки в сторону горы, орки потрясали сжатыми кулаками, и их голоса слились в один громоподобный гул.

— Они клянутся, что однажды приплывут сюда снова, — перевел гостям капитан Кал-Га. — В тот день Благословенные Проливы станут сплошь красными от карнуанской крови.

— Видя ваш гнев, я не понимаю, почему орки до сих пор не попытались отбить у карнуанцев Са-Гра? — спросил Гриффит.

— Наша Капитан-над-Капитанами поступает мудро, — с гордостью ответил Кал-Га. — Мы хорошо умеем драться на море, зато на суше — вояки никудышные.

Кал-Га усмехнулся.

— Мне говорить это можно, поскольку я орк. Но если бы я услышал такое от тебя, барон, то располосовал бы тебе глотку от уха до уха.

Капитан хлопнул Шадамера по спине, и от «дружеского» толчка барон оказался почти на середине палубы.

— Мы слышали, что Капитан-над-Капитанами втихомолку собрала армию орков в Харконе, — уже серьезным голосом сообщил Кал-Га. — Они ждут благоприятного знамения, чтобы напасть на остров.

— Это правда? — с неожиданным интересом спросила Алиса.

— Правда или нет, но карнуанцам от этого плохо спится по ночам.

Кал-Га оглянулся на отдалявшуюся гору, и его губы сердито сжались.

— Мы сюда еще вернемся. Когда-нибудь.

Эльфы и люди предпочитали есть в своей тесной каюте, а не вместе с орками, ибо от вида и запаха оркской пищи у них пропадал аппетит и сводило животы. В тот вечер орки поймали здоровенного кальмара и предвкушали грядущее пиршество.

Дамра вообразила, как она жует это скользкое, извивающееся существо, и у нее пропала всякая охота есть. А ведь как раз сегодня на их скудном столе появилось некоторое разнообразие. Корабль сделал остановку в гавани одного из оркских городков, чтобы пополнить запасы провианта. Наконец-то после надоевших черствых сухарей и сыра эльфы увидели орехи и сушеные фрукты. Но Дамру не радовали даже сушеные фиги, которые она очень любила.

Гриффит, Шадамер и Алиса отсутствием аппетита не страдали. За трапезой разговор зашел о горе Са-Гра.

— Даже не представляю, что испытывала бы я на месте орков, — сказала Алиса. — Лишиться места, которое любишь и чтишь. Знать, что захватчикам плевать на твою святыню и на твоих богов и они развлекаются, малюя на стенах храма непристойные слова.

— Мало того, — с готовностью подхватил Шадамер. — Орки лишились возможности ублажать своих богов, принося соплеменников в жертву. Это ж так здорово — лететь вниз головой в жерло вулкана!

— Это правда, барон? — спросила изумленная Дамра.

— Увы, правда. Сами орки смотрят на это по-другому. Для них принести свою жизнь в жертву богам горы — великая честь. Выходцев из других рас они почти не удостаивали такой чести. А орки верят, что прыжок в огненную лаву приведет их на небеса.

— Но ведь жизнь священна. Ее нельзя приносить в жертву даже богам, — горячо возразила Дамра.

— Так считают ваши боги. Боги орков думают по-своему. Уж не собираетесь ли вы навязывать оркам свои представления? Карнуанцы так и поступили. Под этим предлогом они высадились на остров и захватили священную гору. Они заявляли, что такие жертвоприношения оскорбительны для богов.

— В этом они правы, — сказала Дамра.

— А богам не оскорбительны другие жертвоприношения? Вы знаете, что карнуанцы убивали орков тысячами и тысячами угоняли в рабство? — спросил Шадамер и подмигнул Гриффиту.

— Барон — завзятый спорщик, — предостерегла Дамру Алиса. — Если его не остановить, он будет спорить, что океан совершенно сух, а солнце восходит в полночь.

— И все-таки… — начала Дамра.

Договорить ей помешало появление юнги — сына капитана Кал-Га, которого отец по традиции с ранних лет приучал к ремеслу мореплавателя.

— Господин, — сказал юнга, обращаясь к Шадамеру. — Ведунья велела позвать тебя. Она сейчас говорит с водой. Кто-то пробивается к тебе с известием.

— Барон, можно, я пойду с вами? — оживился Гриффит. — Меня очень интересует эта сторона водной магии. Конечно, если дело касается исключительно вас и вы не хотите…

— Что за пустяки, Гриффит! — весело проговорил барон. — У меня нет секретов. Главное, чтобы это не помешало Квай-гай. Я не возражаю. А дамы не желают пойти? Правда, каюта ведуньи тесновата и едва ли вместит четверых, не считая Квай-гай.

Алиса заявила, что ей бы лучше лечь спать. Дамру больше занимали собственные размышления. Шадамер и Гриффит отправились вдвоем.

— Бьюсь об заклад, новости будут не из приятных, — хмуро предположил Шадамер, когда они шли по узкому коридору в каюту ведуньи.

— Почему вы так думаете?

— Потому что никто и никогда не поторопится сообщить о чем-нибудь хорошем. Зато уж если случилась какая-то мерзость, люди со всех ног кинутся, чтобы поделиться ею. Может, у эльфов все наоборот?

Гриффит ничего не ответил. Юнга выразительно приложил палец к губам и кивнул в сторону двери. Он не постучался, а тихонечко открыл дверь и пропустил Шадамера и Гриффита в каюту. Они быстро проскользнули внутрь, стараясь не потревожить ведунью.

Квай-гай сидела за столиком. На нем стояла большая морская раковина, превращенная в миску. Налитая в нее вода слегка подрагивала в такт движению корабля. Квай-гай действительно говорила с водой, задавая невидимому собеседнику вопросы и получая ответы.

— Удивительно! — выдохнул Гриффит, занимая место с другой стороны стола. — Вы видели что-нибудь подобное?

Шадамер покачал головой. Квай-гай сердито зыркнула на них, и Гриффит сразу же перешел на шепот.

— Представляете, барон, магия позволяет ей переговариваться с другим ведуном. И для этого всего-навсего требуется миска воды и знание нужных заклинаний. У нас есть Вещие, которым позволено изучать магию Воды. Они считают разговор через воду неоценимым подспорьем, когда необходимо быстро передать какое-то известие на большое расстояние.

— Надо думать, — сказал пораженный Шадамер.

— Можно условиться насчет определенного времени суток, когда каждый будет ждать сообщений, — продолжал Гриффит. — Квай-гай рассказывала мне, что почти все ведуны орков выбирают пору заката. Они садятся перед мисками и ведут беседы.

Квай-гай подняла голову.

— Я кончила говорить, так что можете больше не шептаться. Барон, ты знаешь человека по имени Ригисвальд?

— Этого капризного чудака? Этого щеголя с дурным характером?

— Я его не видела, — важно сказала Квай-гай и хмуро взглянула на барона. — У него для тебя важные новости.

— Простите меня, — смиренно произнес Шадамер. — Я внимательно слушаю.

— Человек по имени Ригисвальд нанял ведуна. Ведун передал мне то, что слышал от него, а я передаю тебе. Ведун потратил целую неделю и только сегодня добрался до меня. Человек по имени Ригисвальд велел тебе передать, что Дагнарус, Владыка Пустоты, стал теперь королем Виннингэля.

— Чему, не сомневаюсь, многие обрадовались, — сухо заметил Шадамер.

— Человек по имени Ригисвальд велел тебе передать, что другие люди поддержали Дагнаруса. Он повел сражение против армии таанов и всех их поубивал.

— Это что же? Сам привел сюда таанов и сам же с ними расправился? — удивился барон. — Ну, это известие плохим назвать никак нельзя. Что-нибудь еще?

— Человек по имени Ригисвальд велел тебе передать, что Дагнарус приказал всем баронам явиться в Новый Виннингэль, чтобы показать, как они его уважают, и поклясться ему в верности. У тех, кто не явится или откажется клясться, отберут все владения и имущество в пользу короны. А еще Ригисвальд передавал, — ведунья почему-то заговорила тише и мягче, — что король забрал себе твои земли, твой замок и все твои доходы. Человек по имени Ригисвальд велел тебя предостеречь: если ты воротишься назад, то попадешь в большую беду. Можешь потерять кое-что поважнее замка.

— Понимаю, — тихо сказал Шадамер.

Он поймал на себе внимательный взгляд Гриффита, но не хотел сейчас встречаться с эльфом глазами. Вместо этого Шадамер отрешенно глядел в миску с морской водой.

— Ригисвальд передавал еще какие-нибудь новости?

— В пути покушались на его жизнь, но он остался невредим. Он говорил, что будет ждать вас с Алисой в Краммсе.

— А он крепок, этот старый петух, — улыбаясь, заметил Шадамер. — Представляю, в какую рань пришлось вставать убийце, чтобы напасть на него. Нет ли других новостей, повеселее? Ну, скажем, о приближающемся конце света?

— Это все, — без малейшей улыбки ответила ведунья. — Ты сам хочешь чего-нибудь ему послать?

— Пусть бережет себя, — сказал Шадамер. — И дожидается нас в Краммсе.

Барон и Гриффит поблагодарили ведунью и вышли из ее каюты.

— Ну и ну, — пробормотал Шадамер, когда они вновь оказались в коридоре. — Похоже, я остался без гроша в кармане.

— Глубоко сочувствую вам, барон, — сказал Гриффит.

Шадамер криво усмехнулся.

— Знаете, что сказал один дункарганский воришка перед тем, как его голова скатилась с плахи? «Легко пришел, легко и ухожу». И все-таки мне жаль замок. Я привык к нему, хотя зимой там бывало чуточку холодно и ветрено.

— И что вы теперь намерены делать? — осторожно спросил Гриффит.

— Буду думать, как отвоевать у этого треклятого Дагнаруса свою Башню Шадамера.

— Вы это серьезно, барон? — Гриффит был явно потрясен услышанным. — Неужели вы забыли, что Дагнарус теперь — король Виннингэля. У него тысячи солдат, и к тому же он…

— Является Владыкой Пустоты и повелевает врикилями, звероподобными таанами и самыми зловещими магами, готовыми исполнить любую его прихоть. Вы это хотели сказать? Я знаю, Гриффит. Но и я не из слабых, а это кое-что значит.

— Не понимаю, барон, как вы еще умудряетесь шутить.

Гриффит и в самом деле не мог себе представить худшей участи, чем та, которая постигла барона. Любой эльф скорее предпочел бы смерть, нежели изгнание.

— Либо сражаться, либо садиться и безутешно рыдать, — сказал Шадамер. — А слез я не люблю. У меня от них нос распухает. Не волнуйтесь, Гриффит. Я обязательно что-нибудь придумаю. Я всегда находил выход.

Шадамер опустил руку на плечо эльфа.

— Крепитесь, друг мой. Теперь начинается самое трудное.

— Вы о чем?

— О том, как я все это расскажу Алисе. Сегодня, Гриффит, вам не понадобится призывать ветры. Чувствую, Алиса закатит такую бурю, что если к утру мы не окажемся где-нибудь в Мианмине, то можем считать себя редкими счастливчиками.

***

В одном Шадамер был прав: Алиса разбушевалась. Но ее гнев не зашвырнул корабль к берегам Нимореи, хотя ярость ее была сокрушительной. Алиса метала молнии в Дагнаруса и во всех глупцов Нового Виннингэля, ставших жертвами его вероломства. С Дагнаруса она, естественно, переключилась на Шадамера. Алису взбесило, что барон рассказывает о трагических известиях так, будто у него сгорел ветхий сарай.

— Дорогая моя, — обратился к ней барон в промежутке между гневными тирадами. — Тебе было бы легче, если бы я, не заходя сюда, повесился на нок-рее?

— Да, — выкрикнула она. — По крайней мере, это был бы впечатляющий поступок. А то проторчал целое утро, ловя рыбу.

— Поскольку мы ограничены пространством корабля, находящегося посредине Благословенных Проливов, способствовать разнообразию нашего скудного стола кажется мне более впечатляющим поступком.

— На твоем месте я бы строила планы, — продолжала размахивать руками Алиса. — Я бы решала, что теперь делать и куда отправляться.

Шадамер, прислонившись к перилам, глядел на нее с холодной, невыносимо спокойной улыбкой.

— Ненавижу тебя! — закричала Алиса.

Она размахнулась и ударила барона в плечо.

— Слушай, ведь больно! — воскликнул он. — Это за что?

— Чтобы перестал ухмыляться. Ты заранее знал, что так случится, — накинулась на Шадамера Алиса. — Знал, а мне и слова не сказал. Ты знал еще там, в замке…

— Алиса, я — выдумщик, но не лгун. Я не стану тебе врать, что на меня нашло озарение и я увидел свое будущее: изгнанник, лишенный имущества и титулов, за которым по следу идут посланные Дагнарусом убийцы. Не жди от меня таких душещипательных историй, сердце мое.

— Твоя правда хуже лжи! — не унималась Алиса. — Ты выбрал Краммс, чтобы быть подальше от Нового Виннингэля, и еще потому, что у тебя там полно друзей среди офицеров Королевской Кавалерийской школы. Теперь ты рассчитываешь с их помощью отбить Башню Шадамера…

Барон закатал рукав.

— Ты лучше посмотри, что ты наделала. Видишь, уже синяк появляется. Ты же знаешь, что у меня чувствительная кожа.

— Ты всегда твердил мне, что из этой школы выходят лучшие в Лереме офицеры, — продолжала Алиса. — Они не подчинятся Дагнарусу, да и жители Краммса — тоже. Мы соберем армию и двинемся на Новый Виннингэль. У тебя в руках Камень Владычества. Тебе придется стать Владыкой. Боги милосердны. Они хотя и злы на тебя за прошлое, но все же можно надеяться, что во время Трансфигурации они не превратят тебя в кусок жареного мяса.

— И ты даже знаешь, каков расклад? — перебил ее Шадамер. — Большая ли вероятность, что боги меня не изжарят?

— Семь против трех, — с азартом ярмарочного игрока ответила Алиса.

— Семь относится к тому, что меня не изжарят?

— Наоборот: к тому, что тебя изжарят.

— Невеселый расклад, — протянул барон.

— Удивляюсь, как ты мог надеяться на другой.

— Наверное, ты права.

— Но ты еще можешь изменить отношение богов к себе, — сказала Алиса.

— Думаешь, это возможно?

У Алисы с языка уже была готова сорваться очередная колкость. Но вместо этого она внимательно посмотрела Шадамеру в глаза.

— Шадамер, я ведь знаю, что тебе действительно этого хочется!

— Иногда я и сам так думаю, — признался он. — Я вспоминаю Башэ. Он погиб, защищая Камень Владычества. И все ради чего? Чтобы передать Камень мне. Маленький пеквей думал, что я знаю, как поступить. А я ничегошеньки не знаю, — сокрушенно добавил он. — Послушаться Дамру и созвать Совет Владык? Или отвезти Камень в Старый Виннингэль, на чем настаивал Гарет, явившись мне тогда во сне?

Шадамер повернулся лицом к морю. Всю его беспечность как ветром сдуло.

— Ты ведь знаешь, что я пошутила.

Алиса положила ему руку на плечо и принялась бережно растирать место, по которому ударила.

— Едва ли сыщется человек, более достойный звания Владыки, чем ты. Боги просто сглупят, если упустят тебя.

— Опять все утыкается в богов, — вздохнул Шадамер. — Всю жизнь я сам распоряжался своей судьбой. Да, я наделал немало несусветных глупостей, но в этом всегда был виноват только я сам. Отдать себя в руки судьбы, провидения — как ни назови… Алиса, это меня пугает, и очень пугает.

— Думаю, ты себе не так все представляешь, — сказала она.

— Как понимать твои слова?

Шадамер с неподдельным интересом повернулся к ней, желая выслушать ее рассуждения.

На синих волнах играли белые барашки. Морские птицы кружили над самой водой. Возможно, они искали рыбу. А может, им просто нравилось разрывать крыльями клочья пены. Ветер трепал длинные волосы Шадамера. Лицо барона стало бронзовым от солнца, что лишь подчеркивало синеву его глаз, похожих на океан. Смешинки, которые, подобно солнечным бликам, всегда плясали у него в глазах, сейчас погасли. Алиса поняла: барон раскрыл перед ней свое сердце, не постеснялся показать и сомнения, и страхи. Это заставило ее тщательно обдумывать ответные слова, чтобы попытаться объяснить ему то, что не вполне понимала она сама.

— Существует одно заклинание. Ему учат магов Земли. Не всех, но некоторых учат, — медленно начала Алиса.

Она не торопилась, ей требовалась уверенность в каждом произносимом слове. Это должны быть именно те слова, какие сейчас ему нужно услышать.

— Это заклинание позволяет на время оживлять груды камней и превращать их в каменных чудовищ, подвластных приказам мага. Их так и называют — Каменные Убийцы. У Каменного Убийцы нет ни разума, ни воли. Он не задумывается над тем, что делает. Поэтому маг должен постоянно держать его в узде своей воли. Малейшая оплошность может стоить магу жизни. Ведь Каменный Убийца не разбирает, где враги, а где друзья.

Алиса заглянула в глаза Шадамера.

— Боги не хотят видеть людей безмозглыми куклами, которые не задумываются о плодах своих действий. Ты ошибаешься, считая, будто боги решают за людей каждую мелочь. Нет, Шадамер, богам очень хочется, чтобы люди научились сами строить свою судьбу, а не пялили глаза на небо и без конца молили всевышних о помощи. Случается, люди принимают неверные решения, но боги понимают их ошибки и не наказывают людей. Я не верю, что Владыки становятся марионетками богов. Наоборот: Владыки действуют по своему выбору. Единственное, что отличает их от остальных людей, — это возможность заглянуть в разум богов. Пусть только на миг. Но даже этот миг помогает им понять, как действовать дальше.

— А может, — задумчиво произнес Шадамер, — Владыкам удается заглянуть внутрь самих себя.

— Мне думается, это одно и то же, — пожала плечами Алиса.

Шадамер протянул руку и нежно откинул с ее лица пряди рыжих волос.

— Нам не стать вновь такими, какими мы были, — сказал Шадамер.

— Я знаю, — тихо ответила Алиса.

— Так куда же мы теперь отправимся?

Она улыбнулась и поцеловала Шадамера в щеку.

— В Краммс, господин барон. Куда же еще?

ГЛАВА 11

Шадамер и его спутники с самого начала плавания знали, что направляются в Краммс. И чем ближе корабль подходил к желанной цели, тем нестерпимее становились их ожидания. Теперь эти ожидания светили с яркостью маяков, которые орки каждую ночь зажигали на берегах Благословенных Проливов, предупреждая корабли о коварных мелях. Если в открытом море время как будто замерло, то в Проливах его маятник снова застучал, словно наверстывая упущенное.

Шадамеру не терпелось узнать, приехал ли в Краммс кто-либо из Владык, предупрежденных Улафом. Если да, он наконец-то сможет вручить Камень Владычества их заботам. Кроме того, ему очень хотелось встретиться с управителем города принцем Микаэлем и с офицерами Королевской Кавалерийской школы и узнать, что они думают о новоиспеченном короле Дагнарусе. Алису больше интересовала встреча с Улафом и их друзьями. Дамра и Гриффит надеялись (и одновременно страшились) узнать вести с родины. Капитан Кал-Га вез в Краммс товар, намереваясь его выгодно продать. Матросы облизывали губы, предвкушая встречу с трактирами Краммса, славившимися своим элем.

В этих местах корабли орков не были редкостью, и когда впередсмотрящий прокричал с мачты: «Вижу парус!», никто на судне Кал-Га этому не удивился.

Вдали показался еще один корабль орков. Судно не двигалось навстречу, а стояло, ожидая, когда «Кли-Ша» к нему подойдет. Приблизившись, матросы обоих кораблей начали зычно переговариваться. Лицо Кал-Га вдруг сделалось серьезным. Он приказал спустить шлюпку, собираясь отплыть на соседний корабль.

— Не нравится мне все это, — помрачнев, сказал Шадамер. — Видно, у них что-то случилось.

— Будем надеяться, что мы все-таки попадем в Краммс, — отозвалась Дамра. — Я уже не могу смотреть на сушеные фиги. Они встают мне поперек горла.

Все четверо не покидали палубы, наблюдая за другим кораблем и с волнением ожидая возвращения капитанской шлюпки. Гриффит пытался расспросить Квай-гай, но ведунья знала не больше их. Утром знамения были на редкость благоприятными — это все, что она могла сказать. Гриффита ее слова обнадежили, но Шадамер тут же развеял его надежды. Барон, невесело усмехнувшись, сказал, что знамения, благоприятные для орков, вовсе не обязательно будут благоприятны для людей и эльфов.

Вернувшись на свой корабль, капитан Кал-Га громко загудел в сигнальную раковину, созывая всех матросов. Он торопливо выкрикивал приказы, и орки спешно мчались их выполнять. Шадамера и его спутников Кал-Га повел к себе в каюту.

— Мы не поплывем в Краммс, — объявил он.

— Почему? — спросил Шадамер под недоуменные взгляды Алисы, Дамры и Гриффита. — Что случилось?

— Город в осаде, — ответил капитан.

— Дагнарус! — вырвалось у Алисы. — Так я и знала!

— Нет, — возразил Кал-Га, и его лицо расплылось в самодовольной ухмылке. — Орки!

— Орки напали на Краммс? — повторил явную бессмыслицу Шадамер.

— Корабль, что вы видели, — флагманский. Здесь находится сама Капитан-над-Капитанами, — с гордостью сообщил Кал-Га. — И весь ее флот. Сейчас он ведет осаду Краммса.

— Осаду?.. Но зачем? — спросила ошеломленная Алиса. — Ведь орки не воюют с Виннингэлем. Или воюют?

— Теперь воюют, — свирепым тоном подтвердил Кал-Га. — Наша Капитан-над-Капитанами давно точила зуб на виннингэльцев за то, что они помогли Карну захватить гору Са-Гра. Наконец она собрала флот и осадила Краммс.

— Виннингэльцы не помогали Карну, — почти закричала Алиса. — Карнуанцы заманили наш флот в ловушку.

— Это ты так считаешь, — подмигнул ей Кал-Га.

— Но это же правда… — начала возражать Алиса.

Шадамер крепко сжал ее руку.

— Может, вы все-таки подведете корабль поближе к городу? — спросил барон. — Нам бы хотелось увидеть сражение.

— Это пожалуйста, — согласился Кал-Га. Он даже заулыбался. — Там будет на что посмотреть. Поди уже полгорода в огне.

Кал-Га вновь отправился на палубу раздавать приказы. Четверка спустилась в свою тесную каюту. Вид у всех был растерянный и недоумевающий.

— Полнейший абсурд, — нарушил тягостное молчание Шадамер.

— Они же орки, — сказала Дамра, как будто этим все объяснялось. — У них на каждом шагу знамения. Не удивлюсь, если утром рыбьи потроха подсказали им затеять осаду Краммса.

— Орки суеверны, но вовсе не глупы, — возразил Шадамер. — Все их действия не беспричинны и имеют свой смысл. А здесь — вообще никакого смысла. Понимаю, у орков есть основания злиться на виннингэльцев. Мы и в самом деле оказались полнейшими идиотами. Карнуанцы одурачили нас и лишили флота. Но ведь это было не вчера. Сколько времени уже прошло. С чего это орки вдруг спохватились? И почему им понадобилось осаждать Краммс? Если только…

Он помолчал и тихо добавил:

— Думаю, какая-то причина у них все-таки есть.

— Дагнарус, — подсказала Алиса.

— Наше новое величество, — согласился Шадамер. — Не удивлюсь, если он вступил с орками в сговор. Тогда все становится понятным. Он захватил восточную часть Виннингэльской империи, и теперь орки помогают ему захватить западную. Они атакуют Краммс с моря, а силы таанов готовы ударить по городу с суши.

— Вы не учли одного обстоятельства, — заметил Гриффит. — Орки не жалуют магию Пустоты.

— Они, возможно, и не догадываются, что Дагнарус связан с магией Пустоты, — сказала Алиса. — Помните, как врикиль одурачил вас и вы приняли его за малолетнего принца? Будучи Владыкой Пустоты, Дагнарус легко сумеет это скрыть.

— Алиса права, — поддержал ее Шадамер. — Дагнарусу достаточно пообещать предводительнице орков, что он поможет ей отбить священную гору Са-Гра, и орки тут же попадутся на его крючок. Особенно если он намекнет им на возможность хорошенько отомстить виннингэльцам за прошлое.

— Пообещает, чтобы затем нарушить свое обещание, — сказала Дамра.

— Может, и так, — согласился Шадамер. — Но очень возможно, что Дагнарус и на самом деле поможет оркам, только совсем по другой причине.

— Ну зачем Дагнарусу эта гора? — удивилась Алиса. — Я понимаю, остров может понадобиться ему для каких-нибудь военных замыслов, однако…

— А я знаю зачем, — сказал Гриффит. — По слухам, именно там спрятана часть Камня Владычества, принадлежащая оркам.

— Это очень похоже на Дагнаруса, — поддержал эльфа барон.

— Но орки скорее умрут, чем выдадут ему тайну, — возразила Дамра.

— Не забывай, что он — Владыка Пустоты, — напомнил жене Гриффит. — Смерть для него — не особая помеха. Он способен вытащить сведения даже из трупов.

Все четверо мрачно переглядывались.

— И если мы это поняли, как нам теперь помешать Дагнарусу? — спросила Дамра. — Мы могли бы поговорить с Капитаном-над-Капитанами, но что заставит ее поверить нам?

— А разве моего честного лица и благородной внешности ей недостаточно? — удивился Шадамер.

Алиса сердито фыркнула.

— По-настоящему нам поможет лишь… дурное знамение. Тогда орки позабудут про осаду и спешно уплывут из Краммса.

Она выразительно посмотрела на Шадамера.

— Вот тут ты можешь оказать нам неоценимую услугу.

— Дурное знамение, — повторил Шадамер.

Он задумчиво поглядел на Гриффита.

— Здесь понадобится что-нибудь более впечатляющее, нежели рыбьи потроха.

— Думаю, это мы сможем, — улыбнулся ему в ответ Гриффит.

— А мне ваша затея не нравится, — нахмурилась Дамра. — Нельзя вмешиваться в дела богов.

— Не желаете ли подкрепиться сушеной фигой? — учтиво спросил Шадамер, поднося ей корзину с фруктами.

***

Корабль капитана Кал-Га примкнул к флотилии орков, чьи корабли по очереди подходили к гавани Краммса и стреляли по городу «оркским огнем» — особой горючей смесью, мгновенно воспламеняющей все вокруг. Кал-Га прихвастнул: Краммс не был охвачен пожарами. Обстрел только-только начался. Правда, над некоторыми строениями в прибрежной части города поднимался дым.

История Краммса подтверждала старую поговорку: «От всякого ветра — своя польза». Двести лет назад город напоминал маленького оборванца, пробавлявшегося крохами со стола богатого соседа — Старого Виннингэля (тогда эта процветающая столица империи называлась просто Виннингэлем). Краммс находился к югу от столицы, в широкой дельте, тянущейся до Илдурельского озера, на берегу которого стоял Виннингэль. Краммс возник как крепость. Потом возле крепости появилось торговое поселение, разросшееся в городок. Но ему приходилось отчаянно бороться за жизнь. Проплывавшие корабли редко останавливались в Краммсе. К чему терять выгоду, если здесь и рынки беднее, и цены ниже?

С падением Старого Виннингэля судьба Краммса изменилась в одночасье. Сюда хлынули уцелевшие жители имперской столицы, а вместе с ними хлынули и богатства, которые беженцам удалось захватить с собой. Население Краммса мгновенно возросло. Город продолжал расти и сейчас, спустя двести лет. По численности населения и богатству Краммс уступал только Новому Виннингэлю. На шумных городских рынках не было недостатка ни в торговцах, ни в покупателях. Сюда приплывали и приезжали торговать отовсюду. В торговых рядах белокожие виннингэльцы соседствовали с чернокожими нимранцами и жителями Дункарги, чья кожа была оливкового цвета. По торговому пути, ведущему из Дайнморэ на юг, в Краммс приезжали эльфы. Не было здесь в диковину и оружие дворфов, которое привозили по суше сами дворфы либо везли по морю орки.

Крепость, охранявшая вход в дельту, стояла на мысе и глядела прямо на Благословенные Проливы. С годами крепость тоже разрослась и стала мощнее, ибо жители Краммса всегда с беспокойством поглядывали в сторону своих соседей-карнуанцев. По этой же причине в городе учредили Королевскую Кавалерийскую школу. Краммс не скупился на оснащение крепости новейшим оружием, включавшим и «оркский огонь». Последнее особенно злило орков, считавших, что никому не дано раскрыть секрет их огня. Катапульты крепости могли стрелять по вражеским кораблям тяжелыми каменными ядрами, способными крушить переборки и рвать паруса. Стреляли они и раскаленными металлическими ядрами, поджигавшими мачты и палубы кораблей.

Грозная крепость вынуждала флотилию орков держаться на почтительном расстоянии. На самом Краммсе их осада почти не сказывалась, зато она грозила главному источнику благосостояния города — торговле. Большая часть товаров прибывала в Краммс морем. Перекрыв вход в гавань, орки считали, что обрекают город на медленное умирание.

Во всяком случае, таковы были мысли капитана Кал-Га, которыми он не замедлил поделиться с Шадамером. Барон согласился. Про свои собственные мысли насчет вторжения таанов он благоразумно умолчал.

— Если бы как-нибудь удалось убедить орков отступить, я бы смог встретиться с принцем Микаэлем и предупредить его об опасности, — сказал Шадамер своим спутникам, — Нам нужно соорудить дурное знамение, которое заставит орков повернуть назад.

— Нужно, чтобы Квай-гай ни в коем случае меня не увидела, — предостерег его Гриффит. — Если только она почует мое заклинание, все пропало. Поймите, барон, ваша дружба с Кал-Га еще ничего не значит. Вы знаете, сколь серьезно относятся орки к знамениям. Стоит им обнаружить нашу уловку, и они попросту убьют всех нас.

— Но ведь вы можете произносить заклинания и в каюте, — предложил Шадамер. — Или вам обязательно нужно выйти на палубу?

— Мне необходимо видеть небо. У нас тут есть небольшой иллюминатор. Мне его вполне хватит для обзора.

— Думаю, орки сейчас вовсю глазеют на сражение и им не до нас, — сказал Шадамер. — Они любят зрелища, и их сейчас ничем не сгонишь с палубы. Ну, а если кто-нибудь спросит про вас, мы скажем, что Гриффиту нездоровится.

— Только обязательно скажите, что у меня свои способы лечения, — поспешно добавил эльф. — Я не хочу, чтобы сюда явилась Квай-гай натирать меня рыбьим жиром и стучать над ухом в барабан.

— Согласен, особенно по части рыбьего жира. Когда вы…

Шадамер не договорил. Дверь каюты с шумом распахнулась, и все четверо сразу же виновато потупились. Но в каюту вошла не ведунья, а всего-навсего юнга. К тому же мальчишка был настолько возбужден зрелищем, что ничего подозрительного не заметил.

— Капитан зовет тебя на палубу, барон, — объявил он. — Оттуда хорошо видать битву. Огонь, дым и все такое.

— Замечательно! — с деланным восторгом воскликнул Шадамер. — Мы немедленно идем.

Они с Алисой отправились на палубу. Дамра и Гриффит остались внизу. Эльф улегся на койку и добросовестно застонал. Дамра стерегла дверь.

Шадамер вежливо отклонил предложения Квай-гай полечить Гриффита пиявками и вареными рыбьими головами. К счастью, ведунья, как и остальные орки, была целиком поглощена сражением и тут же забыла о больном эльфе. Шадамер с Алисой встали так, чтобы видеть сражение и одновременно следить за лестницей.

Кал-Га заявил, что сражение с виннингэльцами зашло в тупик и ни одна сторона не имеет перевеса над другой. Люди подожгли один оркский корабль. Его команда лихорадочно тушила пожар, чтобы не лишиться судна. Над верфью Краммса поднималось несколько тонких струек дыма. Положение и впрямь было тупиковым. Корабли орков не могли подойти ближе и ударить непосредственно по городу, а армия Краммса не имела возможности выйти в море и отогнать орков. То, что Кал-Га называл сражением, было, по сути, обменом огненными шарами, которые далеко не всегда попадали в цель.

Однако Шадамер не забывал про силы Дагнаруса, которые сейчас уже вполне могли подойти к окраинам города.

— Хватит пялить глаза на лестницу! — сердито прошептала ему Алиса. — Дождешься, что кто-нибудь заметит.

— Но почему он медлит? — нетерпеливо прошептал в ответ барон. — Я…

— Гляди!

Алиса взволнованно дернула его за рукав.

Матросы, находившиеся на мачте, что-то кричали своим товарищам и лихорадочно махали руками. Вскоре все орки позабыли о битве.

Море в тот день было довольно спокойным. Слабый ветер едва шевелил корабельный вымпел. И вдруг, откуда ни возьмись… Шадамеру показалось, что вдали закружился дымчато-серый водяной вихрь. Из потемневших небес к воде потянулись извивающиеся серые щупальца. Как только они достигали водной поверхности, она взрывалась белой пеной.

— Водяной смерч! — выдохнула Алиса.

— Боги милосердные! Такого я еще не видел, — пробормотал Шадамер.

В отличие от барона, орки не раз видели эти смерчи, отчего и завопили в один голос. Они знали: если только смерч их зацепит, корабль разнесет в щепки. А то и щепок не останется. Худшего знамения трудно было себе представить. Квай-гай орала во всю мощь своих легких. Ее крик перемежался с приказами капитана немедленно поднимать якорь и паруса.

Смерч скользил по поверхности моря, и вода на его пути вскипала, пенилась и взлетала тысячами брызг. Стихия двигалась в направлении оркской флотилии. Пока еще смерч был достаточно далеко от кораблей, но с каждой минутой он становился все ближе.

Ведуны на борту флагмана через воду передавали приказы Капитана-над-Капитанами всем кораблям.

— Она приказала прекратить осаду, — сказал довольный Шадамер.

Смерч продолжал свое движение по волнам. Несколько кораблей, подняв паруса, уже спешили прочь.

— Рано обрадовался, — вдруг сообразила Алиса. — Наш корабль удерет отсюда вместе с остальными. И как ты рассчитываешь попасть в Краммс, если скоро мы вновь окажемся далеко от него?

— Проклятье! Мне это и в голову не приходило. А я-то считал свой замысел таким безупречным! Все было тщательно продумано, никаких случайностей. Слушай, куда подевался этот чертов капитан?

Шадамер зашагал по палубе, натыкаясь на спешащих матросов. Те бормотали извинения и довольно бесцеремонно отпихивали его прочь с дороги. Алиса лишь качала головой, вздыхая и улыбаясь одновременно.

Нечто похожее на громкий крик пронеслось по воде и ударилось о борт корабля. Помощник капитана ответил на него своим криком, усиленным оркской магией. Он повернулся к Кал-Га. В это время Шадамер наконец-то разыскал «этого чертова капитана».

— Капитан! — отсалютовав, обратился к Кал-Га помощник. — Нам приказано остановиться. Капитан хочет говорить с нами.

Слово «капитан» занимало в языке орков особое место и обозначало любого начальника: от капитана корабля до Капитана-над-Капитанами — предводительницы этого народа. Все дело в том, с какой интонацией оно произносилось.

Кал-Га покосился на Шадамера.

— Это большая честь, — сказал барон, обрадовавшись, что они, быть может, не покинут Краммс.

Заметив нахмуренное лицо капитана, Шадамер не удержался от вопроса:

— Или я чего-то не понимаю?

— Отправляйтесь все вниз и не показывайте носа на палубу, — велел капитан.

Кал-Га начал выкрикивать приказы, торопясь и проглатывая слова.

— Можно и внизу посидеть, — пробормотал Шадамер.

Взяв за руку Алису, барон направился вниз. Гриффит по-прежнему лежал в постели, но уже не стонал. Заклинание сильно утомило его.

— Потрясающе, Гриффит, — сказал довольный Шадамер, пожимая эльфу руку. — Здорово вы их напугали. Даже я струхнул. Орки носились по палубе как ошпаренные.

— Есть только одно маленькое «но», — мрачно вставила Алиса.

Эльф приподнялся на локте.

— Что случилось? Кто-то заподозрил нашу уловку?

— Насколько могу судить, никто.

Алиса молча закатила глаза.

— Скажите, что творится наверху? — потребовала Дам-ра. — Что значит весь этот топот и грохот?

— Кал-Га получил приказ не сниматься с якоря. Капитан-над-Капитанами вызвала его к себе на корабль для разговора, — ответил Шадамер.

— И чем для нас кончится их разговор?

— Я бы тоже хотел это знать. Пока что Кал-Га приказал всем нам сидеть в каюте и не показываться на палубе.

— Может, эта Капитан-над-Капитанами все-таки заподозрила нас? — с тревогой спросил Гриффит.

— Сомневаюсь, — возразила Алиса. — Тогда она не приказала бы своему флоту сниматься с якорей.

— Да и знает ли она о нашем присутствии на борту? — сказала Дамра.

— Когда мы сюда приплыли, у Кал-Га была короткая беседа с капитаном другого судна, — сказал Шадамер. — Правда, я не думаю, что он разболтал о нас.

В дверь каюты постучали.

— Капитан велит вам быстро идти наверх, — сообщил юнга.

— А может, и разболтал, — сказал барон.

***

— Я говорил с Капитаном-над-Капитанами. Она хочет с вами встретиться, — объявил Кал-Га. — Она пришлет за вами шлюпку.

— Вы рассказали ей о нас? — осторожно спросила Дамра.

— А как же, — невозмутимо ответил Кал-Га. — Она же наш Капитан.

С этими словами он оставил их одних.

— По-моему, дело принимает скверный оборот, — сказала Алиса. — Что, если их Капитан находится в сговоре с Дагнарусом? Тогда он знает не только о нас, но и том, что мы везем с собой!

— У нас нет выбора, — тихо произнес Шадамер.

Будто в подтверждение его слов, с борта флагманского корабля спустили шлюпку.

— Мы могли бы отказаться и не поехать, — предложил Гриффит. — Кал-Га хорошо к нам относится.

— Кал-Га может любить меня как родного брата. Но если его предводительница прикажет перерезать мне глотку, он тут же примется точить кинжал.

— Потрясающе доходчивое объяснение, — усмехнулась Алиса.

— Прости, дорогая, но это первое, что пришло мне в голову. Ни один орк не посмеет ослушаться Капитана-над-Капитанами. Одно из двух: либо мы спускаемся в шлюпку и плывем на флагманский корабль, либо пытаемся вплавь добраться до Краммса.

Причалившая шлюпка громко ударилась о борт корабля. По приказу Кал-Га матросы спустили веревочную лестницу.

— А ваш Камень Владычества? — тихо, на эльфийском языке, спросила барона Дамра. — Возьмете его с собой или оставите здесь?

— Конечно же, возьму, — ответил Шадамер. — Я доверяю Кал-Га, но кое-какие представления орков не совпадают с нашими. А что вы решили со своим Камнем?

— Моя часть Камня всегда при мне. И очень надежно спрятана, — улыбнулась Дамра.

— Как и моя. По словам Башэ, Камень укрыт в складках пространства и времени.

Кал-Га снова подошел к ним.

— Шлюпка у борта. Нельзя заставлять Капитана ждать.

— Мы очень рады встретиться с ней. Однако мне надо спуститься в каюту за… за подарком для Капитана, — сказал Шадамер.

При упоминании о подарке хмурое лицо Кал-Га просияло.

— Хорошая мысль.

— Что же мне ей подарить? — размышлял вслух Шадамер, спускаясь по лестнице.

В каюте он первым делом взял мешок с Камнем. Потом протянул руку к перламутровому гребню Алисы и уже собирался бросить гребень в мешок, когда на дне что-то блеснуло.

— Кольцо с аметистом, — вспомнил барон. — Башэ говорил, что Владыка Густав просил передать это кольцо его любимой женщине. Надеюсь, вы не будете против, Владыка, если я подарю ваше кольцо другой даме? — спросил Шадамер, почтительно обращаясь к духу доблестного рыцаря. — Возможно, она не отличается изяществом вашей возлюбленной. Рост у этой дамы превышает шесть футов, а во рту торчат острые клыки.

Шадамер поднес кольцо к свету. Предвечернее солнце заиграло на пурпурном аметистовом сердце.

— Не смей! — закричала ворвавшаяся в каюту Алиса.

Она вырвала у барона гребень и торжествующе засунула себе в волосы.

— Знаю я твои замашки. Как только Дамра сказала мне о подарке, я сразу догадалась, что ты решил отдать мой перламутровый гребень. Эта Капитан, наверное, и волосы мажет рыбьим жиром.

— Нет ничего тяжелее несправедливого обвинения, — сказал оторопевший Шадамер. — Я решил преподнести Капитану вот что.

Он показал Алисе кольцо с аметистом.

— Хотела бы я знать, на какой палец оно ей влезет, — фыркнула Алиса. — Разве только в нос.

— И все же кольцо ей должно понравиться. Я где-то слышал, что у орков очень ценится аметист, поскольку он избавляет от последствий крепких возлияний.

Шадамер убрал кольцо в мешок.

— Раз кольцо не налезет ей на пальцы, она сможет прикрепить его к цепочке и носить на шее, — предположила Алиса.

— Изумительная мысль. За это я тебя и люблю.

Раньше чем Алиса успела вырваться, барон поцеловал ее в щеку.

— За это и за твои рыжие волосы.

— И за мой перламутровый гребень, — добавила Алиса, отталкивая барона. — Улаф купил его для меня в Нимру и вез в такую даль. Даже и не мечтай, что отдашь мой гребень этой оркской тетке, хотя она и Капитан-над-Капи-танами.

— Главное, вовремя заменить одно другим, — пробормотал Шадамер.

— Учти, я это слышала!

***

Дамра глядела на веревочную лестницу, свисавшую вниз, и искренне недоумевала, как вообще можно называть этот предмет лестницей. Называть, конечно, можно, но спускаться? Корабль покачивался на волнах, а шлюпка — та просто вертелась волчком, без конца стукаясь о его борт. У Дамры отлегло от сердца, когда она узнала, что их будут опускать вниз в «кресле увальня» — приспособлении, напоминающем детские качели.

Однако даже такой спуск не доставил ей удовольствия. «Кресло увальня» раскачивалось на ветру. Шлюпка по-прежнему оставалась далеко внизу, а орки, стоявшие там, во все горло смеялись и отпускали по поводу Дамры грубые шуточки. Правда, это не мешало матросам быть ловкими и проворными. Едва только «кресло увальня» повисло у них над головами, они тут же подхватили Дамру и… она оказалась в шлюпке. У Дамры перехватило дыхание. Волны, такие маленькие, когда смотришь на них с палубы корабля, стали вдруг большими и грозными.

После нее опустили Алису, а затем и Гриффита. Эльф немало позабавил орков, ибо он спускался с плотно закрытыми глазами. Впрочем, их насмешки его не задевали. Последним пришел черед Шадамера.

— Уберите «кресло увальня». Мне оно ни к чему, — с достоинством заявил барон.

Не дав Кал-Га опомниться, Шадамер перелез через борт и начал спускаться по веревочной лестнице. Он успешно одолел несколько футов, когда в борт вдруг ударила неведомо откуда появившаяся волна. Она окатила Шадамера с головы до пят, и он разжал руки. Впрочем, барону повезло и на этот раз. Матросы в шлюпке сумели его подхватить и усадить на скамью. Разумеется, они вовсю глазели на него, не забывая, однако, грести в сторону флагманского корабля.

— Тебе всегда надо разыгрывать из себя шута? — сердито спросила Алиса.

— Я думал удивить их своей морской сноровкой, — с грустью ответил Шадамер.

— Ты их несомненно удивил, только другим. Хочешь знать чем?.. Погоди, а что это затеял Кал-Га? — изменившимся голосом спросила Алиса.

Кал-Га стоял у перил палубы и следил, как его недавние пассажиры спускаются в шлюпку. Едва только волна ударила в борт, он повернулся и отдал несколько приказаний. Матросы, схватившись за канаты, принялись разворачивать паруса к ветру.

— Он отчаливает, — сказал Шадамер.

ГЛАВА 12

Капитану-над-Капитанами — предводительнице народа орков — шел пятидесятый год. Ширококостная, с волосами серо-стального цвета, заплетенными в длинную косу, она казалась частью морской стихии, среди которой прошла вся ее жизнь. Цвет ее глаз напоминал цвет волн пасмурным зимним утром. Ее походка вразвалку тоже чем-то была похожа на волны, катящиеся к берегу. На шее Капитана-над-Капитанами висело ожерелье из раковин и акульих зубов. В ушах позвякивали золотые серьги. Наряд предводительницы ничем не отличался от одежды любого оркского матроса: кожаные штаны и свободная блуза, которую ветер раздувал, словно парус. По кораблю Капитан-над-Капитанами расхаживала босой. Разумеется, гостей она встречала без каких-либо символов государственной власти в руках. Все открытые части тела предводительницы украшали выколотые изображения дельфинов, чаек, китов и морских звезд.

Эльфийские желудки плохо перенесли плавание в шлюпке, то взлетавшей на гребень волн, то нырявшей в пучину. К Дамре и Гриффиту вновь вернулась морская болезнь. Когда на флагманском корабле обоих эльфов извлекли из «кресла увальня», они едва могли стоять на ногах.

— Пора мне распространить свои чары, — вполголоса произнес Шадамер.

— Ты уже достаточно очаровал орков, — съязвила Алиса. — И не только орков. За каких-то полтора месяца тебе успели залепить пощечину, ударить врикильским ножом и швырнуть за борт.

— За борт я упал сам, — гордо поправил ее барон.

— Попытайтесь узнать, являемся ли мы здесь гостями или пленниками, — попросил его Гриффит.

Эльф был бледен, но вполне владел собой. На борту корабля он чувствовал себя лучше, чем на скамье шлюпки.

— Учтите, что ответ может вам не понравиться, — предостерег его Шадамер. — Тише, вот и она.

Капитан-над-Капитанами быстро шла по палубе. Шла одна, без всякой свиты. Ростом она была выше всех четверых и потому глядела на них, пригнув голову. Лицо предводительницы орков было суровым, а блеск в глазах не предвещал ничего хорошего.

— Барон Шадамер к вашим услугам, — поклонившись, сказал Шадамер. — Для меня большая честь встретиться с Капитаном-над-Капитанами.

Предводительница оглядела его с головы до пят и что-то буркнула. Чувствовалось, что для нее встреча с бароном вовсе не была большой честью.

— Капитан Кал-Га говорил мне про тебя, — сказала она. Ее взгляд переместился на эльфов. — И про них.

— Я имею удовольствие представить вам Дамру из Дома Гвайноков, — продолжал Шадамер. — Это ее муж Гриффит. А это Алиса.

Капитан-над-Капитанами окинула каждого долгим, пронизывающим насквозь взглядом.

— Ты, стало быть, маг, — сказала она Гриффиту.

— Да, я имею честь принадлежать к Вещим, — поклонился Гриффит.

Серые глаза предводительницы орков остановились на Алисе.

— И ты, похоже, ведьма.

— Я немного знакома с земной магией, — ответила Алиса.

Капитан-над-Капитанами перевела глаза на Шадамера, потом снова на Алису.

— Ты — его женщина?

— Нет, — почти ледяным тоном ответила Алиса.

— Разумно с твоей стороны, — заключила предводительница.

Голос у нее был громкий, но не резкий и не монотонный, как большинство оркских голосов. Капитан-над-Капитанами бегло говорила на эльдерском. Шадамер уловил в ее речи легкий нимранский акцент. Как ему удалось узнать от Кал-Га, предводительница выросла на торговом корабле, плававшем между землями орков и Нимранским королевством. О других сторонах ее жизни Кал-Га говорил крайне скупо. Шадамер узнал лишь, что Капитан-над-Капитанами — вдова, имеет взрослых детей, которые сейчас плавают на своих кораблях. Предводительницей народа орков она была вот уже двадцать пять лет подряд. Орки чтили ее как героиню. Ее корабль потопил два карнуанских судна и еще три захватил.

— А теперь, когда мы познакомились, разрешите преподнести вам небольшой подарок в память о нашей встрече, — сказал Шадамер.

Он извлек кольцо с аметистом и вручил предводительнице.

Она взяла кольцо. На ее широкой ладони оно казалось детским колечком. Подняв камень, предводительница полюбовалась сиянием аметиста.

— Хорошее знамение, — сказала Капитан-над-Капитанами и спрятала кольцо на своей могучей груди.

— Я рад, что вам понравилось. Пока мы плыли в шлюпке к вашему кораблю, капитан Кал-Га спешно снялся с якоря и поднял паруса. Не будете ли вы любезны объяснить нам причину столь неожиданного…

— Уплыл из-за дурного знамения, — нахмурившись, ответила предводительница. — Водяной смерч.

— А-а, — обескураженно протянул Шадамер. — Понимаю.

Капитан-над-Капитанами сощурилась.

— Пока он не приплыл с вами сюда, знамения были хорошими. А вы привезли дурные. Почему?

— Нет, что вы… думаю, вы ошибаетесь, — несвязно возразил Шадамер. — Я тут совершенно ни при чем. Мои знамения — добрые. Можете спросить Кал-Га… Впрочем, нет — он уже уплыл. Но за все время плавания на его корабле ни со мной, ни с моими друзьями не было связано никаких дурных знамений. Капитан говорил нам обратное.

— Возможно, я знаю причину дурного знамения, — вступил в разговор Гриффит.

После плавания на утлой шлюпке палуба флагмана показалась обоим эльфам почти что твердой землей. Им значительно полегчало.

— Мне кажется, через это знамение боги пытаются показать вам, что вы ведете войну с теми, кто вам никогда не угрожал. Вам не следовало осаждать Краммс. Виннингэль не является вашим врагом. Ваш враг — Карну.

— Мы готовы воевать с Карну, если эти сыновья хорьков согласятся сражаться в открытом море: корабль против корабля и матрос против матроса, — проревела Капитан-над-Капитанами. — Но эти двуногие вши прячутся за стенами своих крепостей, а те стоят далеко от берега. Нам пришлось бы не один день туда добираться. И опять вместо честного сражения карнуанцы будут стрелять из-за стен и нападать из-за угла. Мы не умеем сражаться на суше.

Капитан-над-Капитанами кивнула в сторону Краммса. Над городом все еще поднимались струйки дыма.

— Я слышала, что в Краммсе находятся лучшие генералы, каких больше нигде не сыщешь. Как у них называется это место? Лошадиная школа, что ли?

— Королевская Кавалерийская школа, — поправил ее Шадамер. — Но «лошадиная школа» — тоже удачное название.

Капитан-над-Капитанами сверкнула на него сталью своих глаз.

— Я намеревалась попросить их, чтобы научили нас воевать на суше. Чтобы показали нам, как отбиваться от пехоты, от лучников и от этих… которые на лошадях. Мы не собираемся убивать лошадей. С лошадьми мы не воюем. А вот с людьми — другое дело.

Капитан-над-Капитанами приоткрыла рот, обнажив острые, словно пики, нижние клыки.

— Я собиралась просить их о помощи, но тут появились вы и привезли дурные знамения.

— Но вы не просили их о помощи, — возразила ошеломленная Алиса. — Вместо этого вы атаковали Краммс. Подожгли строения в прибрежной части города.

— Ну и что? — невозмутимо спросила предводительница.

— Нельзя же бить тех, у кого собираетесь просить помощи, — начал было Шадамер, но замолчал.

До него вдруг дошло: а что, если с точки зрения орков — это вполне достойное поведение?

Капитан-над-Капитанами ткнула Шадамера пальцем в грудь.

— Ответь мне, барон. Если бы я пришла в их распрекрасную лошадиную школу и напрямую попросила бы этих лошадников: так мол и так, научите воевать, что бы они сказали мне в ответ?

Предводительница не заметила, как от волнения перескочила на родной язык. К счастью, Шадамер говорил на этом языке и попытался ей ответить:

— Ну, они бы…

— Они бы не мямлили, как ты. Они бы сказали: «Откуда ты явилась такая? У нас здесь все блестит, а ты только пачкаешь». И носы бы еще зажали, потому что им, видите ли, не нравится рыбий жир.

— Я так не считаю…

— Ты так не считаешь? А я знаю. Понавидалась вас, людей. Я решила прийти к ним с огненным мечом, — свирепо выдохнув, заявила предводительница. — Тогда бы они сказали по-другому: «Эти орки — настоящие воины! Они стоят того, чтобы их учить». И тут явились вы и все порушили.

— Можно мне переговорить с моими спутниками? — спросил Шадамер. — Я перескажу им ваши слова, а то они не понимают оркского языка.

Предводительница махнула рукой и отошла на несколько шагов.

— В ее рассуждениях есть определенный смысл, хотя и не слишком понятный для нас, — сказала Дамра, когда Шадамер вкратце передал им слова Капитана-над-Капитанами.

— Если, конечно, она говорит правду, — недоверчиво заметил Гриффит.

— Такую ложь не придумаешь, — вздохнув, сказал Шадамер и сокрушенно почесал затылок. — Ну и узлов я навязал. Один другого туже.

— Успокойся, дорогой, — ласково проговорила Алиса. — Это с тобой не в первый раз. И, уверена, не в последний.

— Ах ты, моя женщина! — воскликнул Шадамер и обнял ее. — Хоть здесь я нахожу утешение. Впрочем, кажется, не только здесь. Я кое-что придумал.

— Капитан, — позвал предводительницу барон. — Я знаю многих офицеров в… лошадиной школе. Думаю, я сумел бы убедить их вам помочь. Мы с вами могли бы под флагом перемирия сойти на берег и поговорить с ними. Рассказать им и про огненный меч, и про все остальное.

Предводительница сощурилась.

— Ты считаешь, они тебя послушают?

— Я многие годы подряд помогал этой школе, давая приличные деньги, — сказал Шадамер. — Так что они меня послушают. Тем более что со мной будет сама Капитан-над-Капитанами.

— Хм, — произнесла предводительница, втянув нижнюю губу. — Я подумаю об этом.

Она сложила руки на своей внушительной груди и наклонила голову.

— Капитан Кал-Га говорил, что вез вас в Краммс. И чего это вам всем туда понадобилось? Дело какое-то?

— Нет, Капитан, — поспешно возразил Шадамер. — Мы просто отправились в морское путешествие. Очень полезно для нашего здоровья.

К его удивлению, Капитан-над-Капитанами звучно расхохоталась.

— То же мне сказал и Кал-Га, — сообщила она и, продолжая смеяться, ушла с палубы.

***

Орки провели их вниз, в каюту, которая как две капли воды была похожа на прежнюю. Четыре узкие койки, прикрепленные к стенам. Столик с нехитрым угощением: черствым хлебом и приличным куском сыра. Тут же стояла миска с водой и несколько глиняных кружек.

— Вы полагаете, Кал-Га действительно рассказал ей о нас? — спросила Шадамера Дамра.

— Кал-Га — верный друг, но надо знать орков. Главное для них — быть верными Капитану-над-Капитанами, — сказал Шадамер. — Я не сомневаюсь, что Кал-Га рассказал ей о нас все. И про то, в каком виде мы с Алисой вылезли из подземной сточной канавы в Новом Виннингэле, и что мы благоухали не только тамошними ароматами, но и Пустотой… Кстати, рекомендую попробовать их сыр. Скорее всего, он из козьего молока.

— Наверное, Кал-Га рассказал ей и про все, что происходило в Башне Шадамера, — добавила Алиса.

Она стояла возле двери и поминутно выглядывала в коридор — не подслушивает ли кто.

— Часть орков с корабля Кал-Га были в замке и, конечно, видели, как туда прибыла эльфийская Владычица в сопровождении тревиниса и двух пеквеев. Эту новость они обсуждали несколько дней подряд.

— Но мы и не собирались скрывать, что Дамра является Владычицей, — сказал Гриффит, переглядываясь с женой.

— Какой-нибудь глупец рассудил бы так: у Башэ в мешке спрятано что-то очень ценное. — Произнеся эти слова, барон бросил мешок на койку и следом улегся сам. — Причем настолько ценное, что в пути его охраняла Владычица. Хотя орки и думают по-своему, они далеко не глупцы. И нашей нынешней хозяйке я не верю.

Барон взглянул на Дамру.

— У орков еще остались Владыки? Я знаю, что несколько лет назад были.

— Если и есть, мне они не встречались. После утраты горы Са-Гра они больше не появлялись на Советах Владык. До этого орки просили Владык помочь им отбить гору. Разумеется, Владыки отказались.

— А почему орки рассчитывали на помощь Владык? — спросил Шадамер, приподнимаясь на локте.

— Потому что их часть Камня Владычества осталась на горе Са-Гра, — ответила Дамра.

— Теперь понятно.

Шадамер заметно помрачнел.

— Их Камень якобы спрятан там в надежном месте. Во всяком случае, так орки заявили Совету, — добавила Дамра.

— И тем не менее получили отказ? — удивилась Алиса.

— У нас на то были веские причины, — пояснила Дамра. — Долг каждого Владыки — устанавливать и поддерживать мир между расами, а не ввязываться в войны на чьей бы то ни было стороне. Мы тщетно пытались объяснить это оркам. Кончилось тем, что их Владыки покинули Совет, и больше мы ничего о них не слышали.

— Дагнарус не жалеет сил, чтобы отыскать все части Камня Владычества. Его врикили пробираются в окружение правителей всех рас. Орки здесь — не исключение. Это возвращает нас к первоначальной догадке: Дагнарус пообещал оркам, что поможет им отбить гору Са-Гра, и склонил их к нападению на Краммс с моря. Расчет весьма прост. Гарнизон Краммса вынужден во все глаза следить за орками, а в это время на город надвигается армия таанов.

— Это уже больше похоже на правду, — поддержал Шадамера Гриффит. — Все ее слова об устрашении Краммса, чтобы люди согласились учить орков военному искусству… абсурд какой-то.

— Пусть так, — согласился Шадамер. — Но в ее абсурде есть странная логика, которой я и намерен воспользоваться.

— И что же нам теперь делать?

— Пока ничего, — ответил Шадамер, вытягиваясь на койке и закладывая руки за голову. — Оберегать наши части Камня Владычества, пока нам не удастся попасть в Краммс.

— Гриффит, а почему бы вам не умыть лицо? — вдруг спросила Алиса.

— Неужели я где-то успел запачкаться? — удивился эльф. — Мы же плыли…

— Да у вас просто сажа на лице. Умойтесь. — Алиса выразительно ткнула пальцем в сторону стоявшей на столе глиняной миски. — Смотрите, какая в ней прохладная, освежающая вода…

— И в самом деле, — догадался Гриффит. — Мне же самому не видно. Спасибо, что подсказали.

Он схватил миску и швырнул ее на пол. Миска разлетелась на куски, забрызгав водой башмаки Гриффита и полу его камзола.

Шадамер сел на койке и недоумевающе уставился на эльфа.

— У вас что, иногда возникает желание бить посуду? — спросил он.

Гриффит пропустил вопрос мимо ушей.

— Я снова попался в ту же ловушку, — огорченно произнес он. — Когда я учился, то однажды был вынужден целую неделю просидеть только на воде, чтобы усвоить урок. Наверное, недели оказалось мало.

— Может, кто-нибудь объяснит… — начал Шадамер.

Алиса наклонилась и собрала черепки.

— Помнишь сообщение, которое прислал тебе Ригисвальд? Квай-гай глядела в миску с водой и слышала…

— … все, что другой орк ей говорил, — досказал барон.

Он встал и оглядел залитый водой пол.

— Ты умница, Алиса. Жаль, что ты не догадалась чуточку раньше.

— И «неловкость» Гриффита выглядит вполне правдоподобной, — сказала Дамра, осторожно подбирая с пола еще один черепок. — А может, мы поддались напрасным страхам? Гриффит, ты уверен, что орки действительно подслушивали наши разговоры?

— Вполне допускаю. Но если чары и были, мы всё разрушили.

— И что нам делать теперь? — спросила Алиса.

Шадамер покачал головой.

— Теперь уже бесполезно что-либо делать. Мы тут взахлеб болтали о Камне Владычества. Слова выпорхнули как птички. Поздно их ловить. Слишком поздно. Кстати, Гриффит, а вы уверены, что водяной смерч — дело ваших рук?

— Да. А почему вы спрашиваете?

— Решил проверить, — ответил Шадамер и угрюмо добавил: — Не знаю, как вы, но я больше не играю в дурные знамения.

В их новой каюте, как и в прежней, был небольшой иллюминатор. Солнце неторопливо опускалось за горизонт, и от него по золотисто-голубой поверхности воды тянулась яркая красно-оранжевая полоса. Но Шадамеру и его спутникам было не до красот заката. Гриффит сложил на столе черепки разбитой миски и приготовил извинительные слова на случай, если орки спросят о случившемся.

Но никто не являлся с расспросами. Орки не беспокоили своих гостей (или пленников). Эльфы улеглись на койки, безуспешно стараясь уснуть. Шадамер, согнувшись, расхаживал взад-вперед по тесной каюте. Он прислушивался к скрипу переборок, шелесту парусов и топоту ног на палубе. Оттуда долетали обрывки монотонных оркских песен, сопровождавших все стороны корабельной жизни. Алиса сидела на койке и молча наблюдала за бароном.

— Во всяком случае, корабль никуда не уплыл, — сказал Шадамер, заглядывая в иллюминатор.

— Верно, — отозвался Гриффит. — Они даже якорь не подняли.

— Приятного мало, — сказала Алиса. — Если мы правильно разгадали их замысел, я не удивлюсь тому, что Капитан-над-Капитанами дожидается подхода таанской армии.

— Ты права. Я как-то забыл об этом, — удрученно признался Шадамер.

Раздался оглушительный стук в дверь, затем она распахнулась и в каюту просунулась бритая, разрисованная татуировкой голова здоровенного орка.

— Капитан зовет вас к столу.

— А как насчет блюд? — сразу же спросил Шадамер. — Что-нибудь из каждодневных?

— Не-а, — довольно ухмыльнулся орк. — Сегодня у нас кальмар!

Услышав про кальмара, Дамра тут же улеглась на койку.

— Благодарю вас. Я вовсе не голодна.

Ухмылку на лице орка как ветром сдуло.

— Все равно пойдешь, — угрожающе заявил он. — Все пойдете. Капитан велела.

— Радуйтесь хотя бы тому, что за столом не будет сушеных фиг, — шепнул Дамре барон, когда они выходили из каюты.

***

Капитанская каюта располагалась на носу корабля. Зная неприхотливость орков, ее можно было бы назвать роскошной. Из большого иллюминатора открывался захватывающий вид на морской простор. Посредине каюты стоял громадный стол. Правда, он не отличался ни затейливой резьбой, ни иными вычурными украшениями. Столешница, сколоченная из широких досок, покоилась на простых деревянных козлах. За столом могло поместиться десять орков или четырнадцать человек. На стене висела большущая карта Лерема и всех морей, омывающих континент. Другая карта, поменьше, была развернута на письменном столе. По краям ее подпирали навигационные инструменты, не давая сворачиваться. На карте очень подробно были изображены Благословенные Проливы, Краммс, дельта и Старый Виннингэль. Шадамер настолько заинтересовался картой, что его пришлось буквально силой усаживать за стол.

Капитан-над-Капитанами заняла место во главе стола. Гостей посадили напротив. Сбоку расселись двое старших офицеров и корабельные ведуны.

Поданные блюда соответствовали вкусам не только хозяев, но и гостей. Людям подали жареного кальмара и густую похлебку из рыбы, а эльфам — суп из багрянки* note 2. Орки пили эль. Для гостей Капитан-над-Капитанами выставила вино, которого они не видели со времени бегства из Нового Виннингэля. Орки вина не пили, считая его годным лишь для малолетних детей, да и то больных.

Шадамеру поднесли внушительный бокал вина. Барон попробовал и восхищенно прищелкнул языком. Это было красное крепкое вино из южной Дункарги, сдобренное пряностями. На корабле Кал-Га единственным их напитком была затхлая вода из трюмных бочек. После нее вино показалось Шадамеру божественным нектаром. Поднимая бокал, барон подумал, что теперь он раскусил намерения Капита-на-над-Капитанами. Улыбнувшись втихомолку, он осушил бокал до дна и попросил налить еще.

Постепенно хозяйка и гости разговорились. Капитан-над-Капитанами говорила о том, что происходит в мире. Шадамера поразила ее осведомленность. Кое с чем он был не согласен, но вино не располагало спорить. Предводительница орков знала и о Дагнарусе. Шадамер попытался выявить ее отношение к новоявленному королю, однако хозяйка умела ушла от ответа. Подобрав коркой хлеба остатки похлебки, Капитан-над-Капитанами вдруг сказала:

— Если бы двести лет назад люди послушались орков, Дагнарус сейчас не сидел бы у вас на хребте.

— А что тогда предлагали орки? — вежливо спросил Шадамер, чувствуя, что хозяйка не ограничится одной фразой.

— Ты, наверное, знаешь, как король Тамарос получил от богов цельный Камень Владычества и решил разделить его между четырьмя расами. Он устроил большое торжество. От нас туда поплыл наш тогдашний Капитан-над-Капитанами. Приплыть-то он приплыл, но сомневался, стоит ли ему идти за оркской частью Камня. Знамения в тот день были очень плохими. Но его ведунья сказала, что знамения плохие для людей, а не для орков, и он пошел. Во время торжества люди получили еще одно знамение, которое было хуже всех прежних. Дагнарус был тогда совсем мальчишкой — лет десять, не больше. Он очень гордился, что отец доверил ему вручать части Камня каждому из приглашенных. Последнюю часть он должен был передать своему старшему брату Хельмосу. Понятное дело, у мальчишки от волнения взмокли ладони. Камень выскользнул у него из рук. Упасть не упал, но поцарапал Хельмосу ладонь до крови.

Орки сидели молча, с крайне серьезными лицами. Они понимали, какой ужасный знак подали людям боги.

— Королю Тамаросу ничего не оставалось, как довести торжество до конца, — продолжала Капитан-над-Капитанами. — Раз между братьями пролилась кровь, кого-то из них обязательно нужно было убить, иначе не миновать новой крови. Наш Капитан-над-Капитанами думал, что король убьет Дагнаруса: старший сын был ему куда полезнее. Они с ведуньей ждали, когда же все случится, но Тамарос вместо этого устроил пир. Капитан торопился на корабль и спросил короля, когда тот собирается убить малолетнего принца. Он надеялся, что все закончится еще до наступления прилива. Чтобы ускорить дело, Капитан вызвался сделать это сам. Представляешь, как удивился наш Капитан, когда король заявил ему, что люди не убивают своих детей за такие «мелкие оплошности»? А пролитие крови между братьями Тамарос назвал «несчастным случаем»…

Ведуны за столом мрачно качали головами, поражаясь преступной глупости людей.

Капитан-над-Капитанами с аппетитом дожевывала хлеб.

— Но богов не обманешь. Между братьями пролилась кровь. Когда через десять лет у вас началась война, орки ничуть не удивились. Если бы тогда Тамарос послушался орков, его государство не лежало бы сейчас в развалинах.

— По этому поводу стоит выпить, — провозгласил Шадамер и шепотом обратился к Гриффиту: — Переведите разговор на что-нибудь другое.

— А правду ли говорят, Капитан, что у орков есть ведуны, искусные во всех видах магии? — спросил Гриффит.

— Да, это так, — кивнула предводительница орков.

— Но я знаю, что большинство орков не признаёт никакой магии, кроме водной. Значит, все-таки есть орки, знакомые с магией Огня и магией Земли?

— И с магией Пустоты, — добавила Капитан-над-Капитанами.

— Неужели? — удивился Гриффит. — Впервые слышу! Но ведь орки терпеть не могут Пустоту.

— Некоторые орки терпеть не могут эльфов, — сказала хозяйка. — Некоторые эльфы терпеть не могут орков. А сейчас мы сидим за одним столом. Пустота — средоточие великого жизненного круга. Не будь Пустоты, не было бы и всего остального. В Пустоте есть своя польза, — примирительным тоном добавила Капитан-над-Капитанами. — Как и в эльфах. Во всяком случае, мне так говорили.

— Позвольте еще бокал вина, — попросил Гриффит.

Шадамер наполнил бокалы рубиново-красным вином.

Подняв свой, он выпил за здоровье Капитана-над-Капитанами. В это время послышался звон корабельного колокола, возвестивший о конце вахты. Барон посмотрел на Алису. Ее рыжие волосы сияли в свете масляной лампы, висевшей над потолком. Лампа слегка покачивалась в такт кораблю…

Лампа раскачивалась во все стороны…

Стены раскачивались во все стороны…

Чей-то крик, потом глухой стук.

Алиса почему-то лежала на полу. Дамра тоже почему-то лежала на полу.

Гриффит встал, помогая себе руками…

Но тут же оказался на полу.

Все кружилось, кружилось, кружилось.

В середине круга была Пустота.

ГЛАВА 13

Алиса проснулась, и вместе с нею проснулась отчаянная головная боль. У нее и раньше иногда болела голова, но чтобы так… Алисе казалось, что ее голову набили острыми обломками камней. Стоило шевельнуться, как они впивались ей прямо в мозг. Если бы Алиса могла, она бы застыла и лежала неподвижно до самой смерти, которая, судя по всему, была совсем близка. Но глубже, чем головная боль и тошнотворные ощущения в желудке, было сознание опасности. Оно-то и заставило Алису открыть глаза и попытаться оторвать голову от подушки.

Попытка не удалась. Алиса со стоном вновь повалилась на подушку. Из окна струился яркий солнечный свет и приятно согревал ей затылок. Что-то изменилось. Что-то было не так, как прежде, и Алиса напряженно старалась понять, что именно. Наконец она сообразила.

Ее кровать не качалась.

Невольно вздрогнув от удивления и головной боли, Алиса прикрыла глаза ладонью и осмотрелась. Все предметы в помещении норовили ускакать или уползти от нее, и ей стоило немалых усилий заставить их остановиться. Ее подозрения подтвердились. Только сейчас до нее дошло, что солнечный свет льется не через маленький круглый иллюминатор, а через прямоугольное окно. Она находилась в комнате с белеными стенами, всю мебель которой составляли топорные кровати и единственный стул.

На стуле, рядом с кроватью Алисы, сидел какой-то старик. Его борода была аккуратно подстрижена и тщательно расчесана. На нем была добротная суконная одежда. Старик бесстрастно смотрел на Алису.

— Ригисвальд… — пролепетала заплетающимся языком Алиса.

Она попыталась сесть на постели.

— Постарайся не вертеть головой, — посоветовал Ригисвальд. — Ночь у тебя выдалась прескверная. Боюсь, и день будет не лучше.

Страх прояснил ей сознание.

— Шадамер! — с трудом произнесла Алиса.

Язык одеревенел и не желал слушаться. Алиса еще раз оглядела комнату, но барона не нашла.

— Где он? Что с…

— Его здесь нет, — ответил Ригисвальд. — Его и эльфийской Владычицы.

— А Гриффит?

— Он здесь. Отсыпается в соседней комнате.

Алиса осмотрела себя. Рыжие волосы были всклокочены, платье — измято и заляпано грязью.

— Где это мы? — еле ворочая языком, спросила она. — Вроде не на корабле…

— Нет, — сказал Ригисвальд. — Ты находишься в Краммсе, на постоялом дворе «Веселый пьянчуга».

Алисе все же удалось сесть.

— Где Шадамер? — настойчиво спросила она.

— Полагаю, моя милая, что орки увезли его вместе с эльфийкой. Постоянно забываю ее имя.

— Дамра, — подсказала Алиса.

Она кое-как встала, нетвердыми шагами подошла к окну и тут же схватилась за подоконник, чтобы не упасть. Окно выходило на море. Алиса всматривалась в водную гладь, пока воспаленные глаза не взбунтовались и из них не потекли слезы.

— Корабль… Корабль этой… Капитанши…

— Уплыл, — сухо ответил Ригисвальд. — Ложись-ка снова. Давай не упорствуй, а то еще упадешь и лоб расшибешь.

Алиса отвернулась от окна, но в кровать не легла.

— Что с нами случилось? Как вы меня нашли? Вернее, нас, — добавила она, вспомнив про Гриффита.

— Я дожидался вашего прибытия, — ответил Ригисвальд. — От орков пришло известие, что ваш корабль на подходе к Краммсу. У меня есть друзья среди местных орков. Я попросил их известить меня, когда вы появитесь. Дал им словесное описание тебя и Шадамера.

Вчера где-то около полуночи ко мне явился незнакомый орк и сказал, что я безотлагательно должен пойти с ним. По его словам, с кем-то из описанных мною людей случилась беда. Этот орк привел меня сюда, на постоялый двор… Ты все-таки не хочешь сесть?

— Мне легче, когда я стою. Я же не шатаюсь?

Ригисвальд кивнул.

— А то мне все время кажется, что подо мною качается пол.

— Просто твои ноги отвыкли от суши. Это пройдет, — успокоил ее старик. — Слушай дальше. Придя сюда, я застал четверых оркских матросов. У одного с плеча свисала ты, у другого — эльф. Они громко спорили с хозяином этой дыры, которую он гордо именует «постоялым двором». Орки утверждали, что с ним была договоренность насчет твоего и Гриффита ночлега. Насколько я мог понять, хозяину заплатили вперед. Правда, хозяин кричал, что дело не только в деньгах. У него, мол, приличное заведение и он не желает пускать к себе «пьяных девок»… Сейчас поясню. Орки обмотали голову твоему приятелю Гриффиту шарфом, скрыв его уши. Поэтому эльф вполне мог сойти за женщину.

— Боги милосердные! — простонала Алиса.

Она с трудом подняла руку, пытаясь откинуть с лица сосульки волос. Волосы не слушались.

— Ну и денек. Мне поначалу показалось, что по мне проехалась телега и меня швырнули в придорожную канаву умирать… Надо же: Шадамер исчез, Гриффита нарядили женщиной… Вы, наверное, всю ночь возле меня просидели?

Голос Алисы дрогнул.

— Я лучше сяду, — сказала она и поковыляла к постели. — Ригисвальд, а что было потом? Вам что-нибудь удалось выведать у этих орков?

— Удалось. Они заявили мне, что встретили вас обоих в каком-то портовом трактире, где вы «веселились напропалую». Когда они вас увидели, вы были изрядно пьяны и не держались на ногах. По словам орков, им велели отнести вас сюда. Мне, естественно, захотелось узнать, кто велел, кто заплатил хозяину постоялого двора и все прочее. Вместо ответа они сунули мне одну вещицу и сказали, чтобы я передал ее тебе.

Ригисвальд полез в свою кожаную сумку, извлек оттуда кольцо с камнем и подал Алисе. В солнечных лучах сиреневой звездочкой вспыхнул аметист. Алиса дрожащими пальцами взяла кольцо.

— И это все, что они вам сказали? — спросила она.

— Они сказали, что кольцо принадлежит «женщине Шадамера», — с легкой улыбкой ответил Ригисвальд.

По Алисиной щеке покатилась слезинка.

— Да, принадлежит, — едва слышно произнесла она. — Очень даже принадлежит.

Она плотно зажала кольцо в ладони.

— Куда орки могли увезли Шадамера и Дамру? Неужели к… — слова застревали у нее в горле, и Алиса с неимоверным трудом договорила: — к Дагнарусу?

— Не знаю, — с всегдашним спокойствием ответил Ригисвальд. — Но вполне это допускаю. Как-никак при каждом из них находилось по части Камня Владычества..

Ригисвальд ободряющее похлопал Алису по руке.

— Нельзя терять надежду. Все не так уж и мрачно, как кажется. Эти слова насчет кольца… не думаю, чтобы у того, кто их передавал, были дурные намерения.

Алиса сделала очередную попытку совладать с волосами.

— Кто поймет этих орков? Они точно знали, у кого из нас Камни. Чем еще можно объяснить их поведение, как не намерением выдать Шадамера и Дамру Дагнарусу?

Она умолкла и только вздыхала, вцепившись в кольцо.

— Какие вести от Улафа? Когда нам ждать его и остальных?

— Я не получал от него никаких вестей, — ответил Ригисвальд. — Я даже приблизительно не знаю, когда он должен здесь появиться. Знаю только, что по пути он собирался встретиться с несколькими Владыками.

— Сомневаюсь, что кто-то из них приедет сюда, — сказала Алиса.

— Я тоже сомневаюсь, — отчеканил Ригисвальд. — Сомневаюсь даже, удастся ли Улафу застать кого-нибудь из них в живых. Дагнарус и его врикили наверняка об этом позаботились.

— И что же мы будем делать? — растерянно спросила Алиса.

— Для начала подыщем тебе и эльфу место поприличнее, — ответил старик, пренебрежительно оглядывая комнату.

— А потом?

Алиса невольно улыбнулась. Хоть что-то в ее жизни осталось прежним.

— А потом я собираюсь дочитать начатую книгу, — сообщил Ригисвальд таким тоном, словно они сидели в Башне Шадамера. — Поскольку тебе не сидится на одном месте, ты можешь ежедневно наведываться в гавань и пытаться расспрашивать орков. Правда, они тебе ничего не скажут, зато тебя не будет мучить совесть, что ты сидишь сложа руки.

— Благодарю за дельный совет, — процедила сквозь зубы Алиса.

Головная боль не желала проходить. Алиса потерла лоб рукой.

— До сих пор не понимаю, как мы позволили себя опоить? Ведь все было яснее ясного. Чтобы орки отказались от выпивки? А тут… Мы же видели, что они не пьют ничего, кроме своего эля. И где у нас глаза были?

— Иногда нам выгоднее делать вид, будто мы ничего не знаем, — многозначительно произнес Ригисвальд.

Алиса вспыхнула.

— Это как понимать? По-вашему, Шадамер знал, что орки нас опоят, и не сопротивлялся? Но зачем?

Ригисвальд ответил не сразу. Какое-то время он внимательно глядел на Алису.

— Вспомни, милая девушка, мое послание.

— Нет! — взвилась Алиса. — Он бы этого не сделал. Это… это…

— Разве он не понял, куда ему надлежит отправиться?

— Чепуха! Ваше послание можно было истолковать как угодно, — возразила Алиса.

Она с силой тряхнула головой, о чем сразу же пожалела.

— Шадамер знал, куда ехать, — повторил Ригисвальд. — Знал, что он один в ответе за Камень Владычества. Думаю, еще в Новом Виннингэле он прекрасно понял, что никто из Владык не приедет в Краммс. А еще Шадамер знал, что не сможет взять тебя туда, куда он отправился. Он не хотел подвергать тебя опасности. И конечно же, он понимал: если тебе сказать всю правду, ты ни за что не отпустишь его.

— Он знал это, пятое, десятое! — рассердилась Алиса. — Ничего ваш Шадамер не знает! Он только воображает, будто знает меня. Он не имел права так поступать со мной. Ненавижу его!

Она выпрямилась и вытерла глаза.

— Да, ненавижу! Ненавижу всем своим существом. Я возненавидела его с самого первого дня нашей встречи. Я ненавидела его в прошлом и впредь тоже буду ненавидеть. Он — самый несносный человек во всей вселенной.

Алиса плотно, очень плотно зажала в руке кольцо с аметистом.

— Вот сейчас встану, разбужу Гриффита, и мы вдвоем попробуем разобраться в случившемся… разобраться… попробуем.

Алиса встала. Комната накренилась. Пол уходил у нее из-под ног. Исполненная решимости выбраться из комнаты, Алиса упала… лицом в подушку.

— Шадамер, дурак неисправимый, как ты мог позволить, чтобы орки тебя сцапали? — застонала она.

— Я посижу здесь, пока ты не проснешься, — сказал Ригисвальд, доставая из сумки недочитанную книгу.

— Передайте Шадамеру… когда его встретите… что я его ненавижу, — пробормотала Алиса, закрывая глаза.

— Непременно передам, — пообещал Ригисвальд.

***

Капитан-над-Капитанами сидела на корме береговой шлюпки, держа руку на руле. Шлюпка медленно и неслышно плыла по водной глади дельты. Весла были обмотаны тряпками. Шестеро гребцов старались как можно тише опускать весла в воду, дабы ничем не выдать своего присутствия. Под покровом ночи они благополучно миновали крепость, которая доставила им немало хлопот при осаде Краммса.

Капитан-над-Капитанами не слишком волновалась, что их обнаружат. Знамения в эту ночь были исключительно благоприятными, как и всю неделю подряд. Жалкий трюк эльфа, решившего подстроить «дурное знамение», не в счет. Вспоминая его «смерч», предводительница орков всякий раз усмехалась. Какой смерч при ясном, безоблачном небе? Только эльфы, не нюхавшие моря, могут верить, что оркн поймаются на их уловки!

Вечерние знамения предсказывали облачную ночь с дождем. Лучшей погоды нельзя было и желать. Луна им сегодня ни к чему, а стук дождя поможет заглушить всплески весел. Людям и не снилось, что орки способны проплыть у них под самым носом.

Знамения не солгали: вскоре хлынул дождь. На всякий случай один из матросов стоял на носу шлюпки, всматриваясь в ночную тьму. Однако Капитан-над-Капитанами не ожидала встретить никаких препятствий. Орки веками плавали по этой дельте. Они давным-давно нанесли на свои карты каждую подводную корягу и каждый водоворот. Матросы гребли легко и сноровисто, наслаждаясь ночным плаванием. Они тихо, почти шепотом, пели. Пожалуй, это было единственной досадной помехой, а то вся вода сотрясалась бы от раскатов их голосов. Рядом с предводительницей орков сидела ведунья с ее корабля. Возле ног ведуньи лежали два куля, накрытые от дождя парусиной.

Один из кулей вдруг начал громко храпеть. Ведунья обеспокоенно взглянула на предводительницу.

— Переверни его на живот, — велела ей Капитан-над-Капитанами.

Ведунья так и сделала. Храп сразу же прекратился.

— Даже одурманенный, он не выпускает своего мешка из рук, — с восхищением сказала ведунья.

— Да, барон свое дело знает, — отозвалась предводительница.

— Там у него и спрятан Камень Владычества? — спросила ведунья.

Капитан-над-Капитанами кивнула.

— А другая где свой Камень прячет?

— Эта цапля — из эльфийских Владычиц. На ней магические доспехи, так что поди разберись.

Ведунья понимающе кивнула.

— Сколько они будут спать? — спросила Капитан-над-Капитанами.

— Столько, сколько тебе понадобится, — ответила ведунья. — В случае чего я просто повторю заклинание.

— Годится, — хмыкнула предводительница орков. — Пусть выспятся как следует. Силы им пригодятся… там, куда мы плывем.

Ведунья кивнула и остаток ночи просидела молча. А лодка уходила все дальше от Краммса, поднимаясь вверх по дельте.

ГЛАВА 14

От Краммса до Мардуара по воздуху было около пятисот миль. Но по воздуху, как известно, летают лишь птицы и драконы. Путь по земле был длиннее и кружнее. Город рудокопов, Мардуар славился не только своими золотыми и серебряными рудниками, но еще и независимым, бунтарским духом его жителей. Мардуарцы так и именовали себя — независимые. По меркам остального мира они назывались кто изгоями, а кто преступниками.

Рудники принадлежали государству и управлялись государственными чиновниками. С одной стороны, назначение на службу в Мардуар считалось большой удачей. Человек, надзиравший за извлечением из земных недр золота и серебра, всегда мог направить (и, разумеется, направлял) часть этого потока на собственное обогащение. С другой — за удачу приходилось платить, и этой платой была жизнь в Mapдуаре со всеми ее особенностями.

После Нового Виннингэля, с обилием солнца и мягким климатом, прибывший чиновник сталкивался с совершенно иной погодой. В его речи прочно укоренялись два слова: «холод» и «снег». Снег покрывал Мардуар и окрестности начиная с ранней осени и держался до лета. Затем наступала короткая передышка, после чего все повторялось. Правда, для коренных жителей Мардуара ни снег, ни холода не были помехой. Маги, владевшие магией Земли, очищали перевалы от снежных заносов, и караваны с ценным грузом круглый год тянулись с горных рудников в Мардуар, а оттуда — в Новый Виннингэль. Мардуарцы давно приспособились к передвижению по снегу. Они привязывали к ногам длинные и широкие палки и легко скользили вниз либо запрягали в сани нескольких оленей или стаю собак. Меж тем государственный чиновник отсиживался в своем бревенчатом доме, приказывал беспрестанно топить печи и никак не мог согреться.

В Мардуаре нашли себе пристанище многие маги. Их было здесь куда больше, чем в любом другом городе со схожим числом жителей. Большинство рудокопов состояло из магов Земли, направлявших свои способности на добычу золота и серебра из горных недр. Услышав о магах, кто-то мог подумать, что их присутствие способствовало утверждению в городе просвещения и благородных манер.

Отнюдь! Здешние маги не были похожи на книжников из Храма в Новом Виннингэле. Среди рудокопов лишь немногие умели читать и писать. Большинство перенимало ремесло от родителей, а те — от своих родителей, и так далее. Рудокопы не вдавались в суть заклинаний; наборы особых слов, зачастую произносимых нараспев, служили им так же, как служили их дедам, прадедам и более отдаленным предкам. Главное — добыть побольше золота или серебра. Рослые, мускулистые, привыкшие много работать и много пить, острые на язык и скорые на потасовку, эти маги считали себя настоящими хозяевами Мардуара, и горе тому, кто осмеливался думать иначе.

Иначе думали, прежде всего, солдаты гарнизона королевской армии. Гарнизон находился в Мардуаре по понятным причинам: следить, чтобы богатства горных недр текли в королевскую казну, а не оседали в карманах продажных чиновников и главарей разбойничьих шаек. Гарнизон помещался в крепости, которую маги называли не иначе как «бастионом придурков». Однако солдаты недаром ели казенный хлеб, и кулаки у них были не менее крепкими, чем у рудокопов.

Хотя солдаты и рудокопы взаимно ненавидели друг друга, каждая сторона (пусть нехотя) признавала силу противника. Редкий день в Мардуаре проходил без потасовок. Но если на руднике случался обвал, солдаты и рудокопы, забыв вражду, вместе раскапывали завалы, чтобы извлечь погибших и раненых. Беды на рудниках тоже бывали довольно часто, а потому Мардуар не испытывал недостатка во врачевателях. Их ремесло также передавалось по наследству.

Помимо рудников Мардуар был знаменит своим Меффельдским перекрестком.

Перекресток этот находился в десяти милях от города, на восточном склоне Илланских гор. Здесь дорога, подходившая к Мардуару с востока, пересекалась с другой большой дорогой. Свернув на ту дорогу и поехав вправо, можно было попасть к Меффельдскому перевалу — единственному известному тогда перевалу через Илланские горы, разделявшие Виннингэльскую империю на две половины. Левый отрезок дороги вел в Мардуар. Меффельдский перекресток служил излюбленным местом встреч, вопреки распространенному поверью, что перекрестки — места проклятые. А может, именно этим и объяснялась его притягательность.

Местные маги следили, чтобы зимой обе дороги не потонули под снегом. И Каменные Убийцы, о которых Алиса только слышала, были их незаменимыми помощниками. Оживив силой магии Земли груду камней, маги заставляли Каменных Убийц расчищать дороги. Снег беспрестанно летел из-под каменных «рук» и «ног» этих безмозглых великанов. Магам приходилось зорко следить за своими порождениями, ибо ожившие каменные глыбы не зря звались убийцами. Стоило хоть немного ослабить внимание, и Каменный Убийца мог начать с одинаковым упорством и усердием давить и крушить все живое, что попадалось на пути.

***

Когда Улаф и его спутники подъезжали к Мардуару, дорогу после недавнего снегопада уже успели очистить. По обеим сторонам от нее тянулись внушительные снежные валы, но сама дорога была ровной и утоптанной. Здешний Каменный Убийца вернулся на свое прежнее место возле Меффельдского перекрестка и вновь превратился в безжизненную и безопасную груду камней. Видом своим эти камни напоминали склеп. Тем, кто попадал сюда впервые, всегда становилось не по себе. Многие считали, что здесь похоронен какой-то самоубийца, и как ни пытались королевские чиновники опровергнуть этот домысел, им почти никто не верил.

День клонился к вечеру. Падал легкий снежок, заставлявший лошадей то и дело недовольно шевелить ушами и моргать. Из разрывов облаков иногда выныривало солнце, и снежинки вспыхивали крошечными разноцветными огоньками.

У перекрестка Улаф осадил лошадь.

— Дальше вы поедете в Мардуар, — сказал он своим друзьям. — Остановитесь в трактире «Молоток и клещи». Я распрощаюсь с Джессаном и Бабушкой и догоню вас.

Перекресток быстро опустел. Ускакавшие всадники мысленно уже грелись у жарко пылающего очага в трактире «Молот и клещи» и попивали подогретое вино с пряностями, которым славилось это заведение. Улаф повернулся к молодому тревинису и старухе-пеквейке.

— Вот мы и прощаемся, Джессан, — сказал он. — Эта дорога ведет к западным склонам гор, а потом спускается на равнину. Когда достигнешь равнины, сверяй свой путь по заходящему солнцу. Так ты доберешься до Карну. Похоже, у тревинисов не было столкновений с карнуанцами?

Джессан покачал головой.

— У нас многие служат в армии Карну. Тревинисов там всегда очень ценили и уважали. Думаю, у карнуанцев хватит ума не связываться со мной.

— У карнуанцев, возможно, и хватит, — задумчиво произнес Улаф. — Только неизвестно, остались ли они хозяевами в своей стране. Может статься, что уже нет.

Улаф в последний раз попробовал убедить Джессана продолжить путешествие вместе с ним и его спутниками, хотя заранее знал, что понапрасну тратит время. Джессан, естественно, отказался. И он, и пеквейская Бабушка были полны решимости возвращаться на родину. Пусть дорога займет у них целый год, пусть им придется ехать по опасным местам. Их телесные и душевные раны требовали целительного воздуха родной земли.

— Что ж, если вы с Бабушкой твердо решили ехать, возьми хотя бы это. Пусть мой набросок будет тебе вместо карты.

Улаф подал Джессану квадратик пергамента. Юноша разложил его прямо на лошадиной шее, расправил и вгляделся.

— Старайся не забираться слишком далеко на север, — предостерег Улаф. — Можешь ненароком оказаться в эльфийских землях, а это тебе совсем ни к чему.

Джессан кивнул. Он достаточно насмотрелся на те земли и не хотел увидеть их снова. Улаф дал ему еще несколько напутственных советов: по каким дорогам лучше ехать и каких мест избегать по причине возможных военных действий. Джессану не терпелось поскорее отправиться в путь, но он заставил себя внимательно выслушать Улафа. За эти месяцы тревинис понял, что воины бывают разные. Не всем из них, чтобы показать свою храбрость и значимость, нужно размахивать копьем и очертя голову нестись на врага. Путешествуя вместе с Улафом, Джессан проникся большим уважением к этому человеку и был благодарен ему за советы.

— Я бы с удовольствием отправился с вами через перевал, — добавил Улаф. — Но мне обязательно нужно на пару дней заехать в Мардуар узнать последние новости и пополнить в местном Храме Магов кое-что из припасов.

— Тогда прощай, — сказал Джессан. — Удачи тебе. Передай от меня привет барону. Я часто думаю: каково ему ехать с Камнем Владычества. Он в большей опасности, чем мы. Надеюсь, что пока у него все хорошо.

— Можешь не сомневаться, — уверила Джессана Бабушка. — Этот барон — любимчик богов. Хотя…

Старуха не договорила. Она обернулась назад и стала внимательно вглядываться в дорогу, по которой они только что ехали. Подняв свой новый посох с прежними агатовыми глазами, Бабушка повертела им в разные стороны, давая всем глазам хорошенько увидеть местность.

— Зло, — неожиданно объявила Бабушка. — Движется оттуда. — Она качнула посохом. — Наконец-то у вас хватило ума заранее меня предупредить.

Последняя фраза относилась к агатовым глазам. Улаф тоже присмотрелся. Дорога была пуста. К тому же снег всегда заглушал цокот копыт.

— Опять врикиль? — спросил Улаф.

Бабушка неопределенно пожала плечами.

— Не знаю. Может, и так.

— Неужели за нами снова гонится врикиль? — встревожился Джессан.

— Вряд ли, — успокоил его Улаф. — У тебя сейчас нет с собой ни кровавого ножа, ни Камня Владычества. Какой смысл врикилю гнаться за тобой? И все же не помешает проверить. Вы поезжайте в сторону перевала. Я останусь здесь и посмотрю, не появится ли кто. В случае опасности я вас догоню и дам знать.

— Договорились, — с облегчением сказал Джессан.

Он не любил долгих прощаний. Махнув Улафу рукой, он поскакал к перевалу, увозя с собой Бабушку и тело Башэ.

Улаф развернул лошадь и направился к дремлющему Каменному Убийце. За грудой камней рос сосновый лес. Оказавшись среди деревьев, Улаф спешился, привязал лошадь и ласково попросил ее ничем не выдавать своего присутствия. Затем он вернулся к камням и выбрал место, где просвет между ними давал достаточный обзор. Улаф присел на корточки и стал ждать.

Джессан и Бабушка быстро скрылись из виду. Только сейчас Улаф вспомнил: ведь кокон с телом Башэ прикреплен к повозке, и за нею по снегу тянется приметная борозда… Оставалось лишь надеяться на новый снегопад.

Ожидание затянулось. Ноги Улафа задубели от холода. Он начал подумывать, что, наверное, зря поверил Бабушкиному посоху. Близились сумерки. И тут Улаф заметил на дороге одинокого всадника. Как и большинство путников, тот был закутан в толстый плащ с капюшоном. Если всадник и был врикилем, сейчас он явно принял чей-то облик. Улафа больше заинтересовало конское снаряжение, в особенности красная, с золотым окаймлением, попона. Узор каймы напоминал языки пламени.

Улаф был готов побиться об заклад, что попона обладает магическими свойствами. Плащ всадника покрывали пятна дорожной грязи, однако на попоне не было ни единого пятнышка. Золотисто-красное покрывало сияло так, словно его только что соткали и вышили.

Если всадник преследует Джессана, ему обязательно придется остановиться на перекрестке и определить, по какой дороге поехал тревинис. Всадник действительно остановился, но изучать следы на дороге не стал. Он повернулся в седле и внимательно оглядел сосновый лес. Улаф припал к камням и затаил дыхание.

Не найдя ожидаемого, всадник остановился посреди перекрестка и замер. Он явно кого-то ждал.

Распаленное любопытство, к сожалению, не могло согреть озябших ног Улафа. Он принялся шевелить пальцами, разгоняя уснувшую кровь. Ему тоже не оставалось иного, как ждать вместе с незнакомым всадником. Улаф надеялся, что ожидание не затянется до глубокой ночи, иначе в Мардуар вместо него доберется кусок льда. В такие мгновения Улаф искренне сожалел, что ему не дано быть магом Огня.

Всадник испытывал такое же нетерпение, как и Улаф. Едва тусклое солнце опустилось за гору, всадник начал беспокойно ерзать в седле. К счастью для него и для озябшего Улафа, их ожидание не затянулось. Вскоре послышался цокот копыт быстро приближавшегося коня. Первый всадник отъехал с дороги в тень.

Второй всадник, достигнув перекрестка, остановился и осмотрелся по сторонам. Заметив на обочине первого, он громко произнес:

— Замечательная пора для путешествий, друг мой. Светло и прохладно.

Поскольку небо сейчас затянули облака, а воздух был морозным, фраза эта, скорее всего, являлась условным сигналом. Догадка Улафа подтвердилась: первый всадник выехал из тени.

— Это ты, Клендист? — громко спросил он.

— А это ты, Шакур?

Шакур! Улафа пробрала дрожь. Шакур был самым старым и могущественным врикилем. Если у врикилей существовала иерархия, он наверняка был их командиром.

— Ты привез мне новые приказания?

— Тебе и твоим наемникам приказано спешно двигаться на Старый Виннингэль и там ожидать его величество Дагнаруса. Через две недели вы должны уже быть там.

— Через две недели? Ты никак спятил?

Шакур подал ему свиток.

— Здесь указано местонахождение дикого Портала. Он сократит ваш путь до Старого Виннингэля и сбережет время. Его величество желает, чтобы вы как можно быстрее туда добрались. Советую отправиться этой же ночью.

— Старый Виннингэль? — мрачно повторил Клендист. — Что понадобилось его величеству в тех проклятых краях?

— Когда надо будет, узнаешь. Ты спрашивал о приказах. Ты их получил.

— Не торопись, Шакур. — Клендист явно был рассержен. — Ни я, ни мои люди не давали согласия на поход в Старый Виннингэль.

— В чем дело, Клендист? — усмехнулся Шакур. — Боишься призраков?

— Меньше всего меня заботят призраки, — спокойно возразил командир наемников. — Когда-то я всерьез хотел пошарить в развалинах Старого Виннингэля. По слухам, там спрятаны сокровища империи. Но потом я узнал, что там кишмя кишат бааки, и решил не искушать судьбу. Пока ты не скажешь, зачем меня туда посылают, я с места не тронусь.

Шакур ответил не сразу. Возможно, он переговаривался с Дагнарусом, а может — просто выжидал, надеясь уломать Клендиста. В таком случае он напрасно терял время. Клендист не желал быть безгласным орудием Владыки Пустоты. К этому времени стемнело. Всадники превратились в два черных пятна на снегу. У Улафа свело пальцы рук, и он отогревал их своим дыханием.

Наконец Шакур нарушил молчание.

— Его величество сказал, что тебе незачем входить в Старый Виннингэль. К развалинам направляются четверо Владык. Его величеству необходимо, чтобы ты перехватил их и не дал добраться до города.

— Четверо Владык, говоришь? — засмеялся Клендист. — А я и не знал, что они еще существуют. И зачем же они ему понадобились?

— Они его величеству не нужны, — ответил Шакур. — Ему нужно то, что они везут с собой.

— И что они везут?

— То, что когда-то они украли у его величества. Ты верно сказал: нельзя искушать судьбу. Не искушай ее, Клендист.

— Итак, мы отправляемся в Старый Виннингэль и ловим этих Владык. А как мы узнаем, что они появятся там одновременно?

— Нам помогает Пустота. Они появятся там одновременно.

Клендист пожал плечами.

— Ну, если ты так уверен. А потом нам что, убить их?

— Нет. Вы захватите их живыми и будете зорко стеречь. Его величество желает допросить их, — сказал Шакур.

— Поймать всегда труднее, чем убить, — задумчиво сказал Клендист. — Я ожидаю соответствующего вознаграждения.

— Кажется, до сих пор ты не мог пожаловаться на размер вознаграждения, — напомнил ему Шакур.

— Тебе что, трудно напомнить ему об этом? — Клендист не любил называть Дагнаруса «его величество». — Забыл спросить: как выглядят те Владыки?

— Пустота приведет тебя к ним.

— Знаешь, Шакур, легче воду выжать из камня, чем вытащить из тебя нужные сведения, — раздраженно бросил ему Клендист. — Мы все сражаемся на одной стороне. Кстати, что делать с рылоносыми? Чего они здесь шастают?

— Кто-кто? — с нескрываемым удивлением спросил Шакур.

— Рылоносые. Тааны.

Клендист махнул рукой в сторону гор.

— Мы наткнулись на них в горах, к северу отсюда. Рыщут по лесу.

— Неужели?

Шакур повернул голову туда, куда указывала затянутая в перчатку рука Клендиста, как будто мог что-то разглядеть сквозь тьму и частокол сосен.

— И сколько их?

— Не слишком много. Скорее всего, дозорный отряд.

— Они вас видели?

Клендист обиженно фыркнул.

— Мы еще не разучились быть невидимыми. Так значит, он не посылал их сюда?

— Нет, — чуть помедлив, ответил Шакур. — Не посылал.

— Может, нам перебить их? — предложил Клендист. — Управимся быстро, а утром двинемся в путь.

— Вы двинетесь в путь немедленно, — холодно ответил Шакур. — Собирай своих людей и отправляйся туда, куда тебе приказано. Тааны тебя не касаются.

Развернув коня, Шакур поскакал прочь. Комья замерзшей земли полетели из-под копыт на дорогу. Врикиль скрылся в северном направлении.

— Говоришь, не касаются? — зло усмехнулся Клендист. — Конечно, нас касается долгий ночной переход, когда мы и так почти весь день протряслись в седле. Или его величество думает, что мои ребята придут в восторг от этого приказа? Ну, ничего, господин Дагнарус, ты щедро нам заплатишь за прогулку в Старый Виннингэль.

Спрятав свиток под плащом, Клендист поехал к ожидавшим его наемникам.

Улаф выбрался из-за камней и на негнущихся ногах поковылял туда, где он оставил лошадь. Оживавшие ноги нестерпимо болели, и Улаф несколько раз тихо простонал. Раздумья его длились недолго. Взобравшись в седло, он поскакал догонять Джессана.

***

Улаф не сомневался, что разыщет Джессана. Скорее всего, думал он, тревинис сам на него выйдет. Улаф не ошибся. Он проехал не более пяти миль, когда из лесной тьмы перед ним выпрыгнул Джессан. Улаф резко осадил лошадь.

Небо к этому времени очистилось от облаков. Снег заискрился под ярким лунным светом. Ели отбрасывали на дорогу зубчатые тени, делая ее полосатой.

— Я видел врикиля, — сообщил Улаф, наклоняясь к лошадиной шее. — Но он не охотился за тобой. На перекрестке он встречался с Клендистом, командиром наемников из армии Дагнаруса. Скоро Клендист и его люди появятся здесь, потому что их путь тоже лежит на запад. Они направляются к дикому Порталу. Я поеду вслед за ними, чтобы узнать, где он находится. А тебя я прошу срочно отправляться в Мардуар и предупредить людей Шадамера. Объясни им, куда ехать, и скажи, что я буду ждать их возле Портала. Время дорого, Джессан. Отвяжи повозку и спрячь ее вблизи дороги. Бабушку тоже лучше оставить здесь.

— Что случилось? — спросил Джессан. — Что ты узнал?

— Барону и Дамре расставлена ловушка, о чем они даже не подозревают. Я попытаюсь найти их и предостеречь.

Улаф мрачно усмехнулся.

— Врикиль говорил, что им помогает Пустота. Но я-то не служу Пустоте. Не она меня привела на тот перекресток, и не она дала подслушать разговор двух злодеев…

Вылетевший из леса камень с силой ударил Улафа в грудь и опрокинул с лошади. Если бы не кожаная куртка и не плащ из овчины с его толстой меховой подкладкой, удар вполне мог оказаться смертельным. Улаф остался жив. Оглушенный ударом, он беспомощно лежал на дороге, не в силах пошевелиться, и только смотрел, как над ним нависли две тени.

Тааны! Пасти, оскалившиеся в звериной усмешке. Сверкнувшие острые зубы. Один из таанов кулаком ударил его в челюсть. Улаф потерял сознание.

Бабушка пронзительно закричала, предупреждая Джессана. Тревинис схватился за рукоятку меча, но таан опередил его и с силой прижал ему руки к бокам. Звероподобное лицо довольно ухмыльнулось.

Джессан пригнул голову и ударил таана в лоб.

Таан отпустил его руки, повалившись на спину. Джессан выхватил меч и повернулся лицом к нападавшим. Крики Бабушки оборвались. Двое таанов пригнулись, заняв оборонительную позицию. Они пытались угадать, на кого из них Джессан бросится первым. Он взмахнул мечом и приготовился к нападению.

Удар по затылку едва не расколол ему череп. Мозг Джессана грозил взорваться от чудовищной боли, однако тревинисский воин устоял на ногах. Он даже попытался обернуться навстречу новой угрозе. Последовал второй удар, и Джессан рухнул на снег.

Тааны встали над ним. Они умели ценить храбрость.

— Сильная пища, — с похвалой отозвался один из таанов.

ГЛАВА 15

Командира небольшого таанского отряда звали Таш-кет. О доблести и подвигах этого дозорного тааны рассказывали легенды. Но никакие его прошлые успехи не шли в сравнение с тем, что ему удалось совершить на этот раз. Он незаметно пересек громадный континент, кишащий врагами всех мастей, добрался до странных земель, проник в тамошний город и добыл то, за чем его посылали.

Таш-кету и его отряду помогала в пути великолепная карта, некогда принадлежащая Дагнарусу, хотя сам Дагнарус даже не подозревал об этом. В отряде был также один полутаан по имени Кралт. Стоит ли говорить, с каким нежеланием они взяли его с собой? Тааны никогда не опускались до путешествий в обществе полутаанов, но приказа Дерла ослушаться не посмели. Шаман заверил их, что в пути они сами убедятся в полезности Кралта. И действительно, этот полутаан, по виду более напоминавший человека, нежели многие полукровки, оказался очень полезным. Он умел ловко маскировать свою внешность, и тааны всегда посылали его в человеческие города разнюхивать, что к чему.

Итак, Таш-кет исполнил повеление Клета и похитил из шатра дворфов «камень, мечущий молнии». Теперь он с отрядом направлялся в город Мардуар, где Клет назначил ему встречу. Они находились в окрестностях Мардуара уже несколько недель. Клет приказал затаиться и ничем не выдавать своего присутствия, и Таш-кет выполнял приказ. Правда, в определенной степени.

Своим мышлением и поведением дозорные сильно отличались от соплеменников. Низамы всегда посылали их впереди племени, касалось ли дело поиска пищи, места для очередного лагеря или врагов. Большую часть времени дозорные проводили наедине с собой, а это требовало умения думать и действовать самостоятельно. Такая жизнь приучала дозорных к независимости, почти не свойственной таанам.

Таш-кет почитал Клета и подчинялся его приказам, но… Во-первых, он не делал различия между приказами Клета и любыми другими приказами, которые получал. А во-вторых — он, как всегда, выполнял лишь те из них, с которыми был согласен сам. Остальные он оставлял без внимания. После нескольких недель жизни в лесной глуши, когда с неба то и дело сыпался холодный белый пух, устилавший землю влажным покровом, Таш-кет начал скучать. К тому же он изрядно проголодался. Оба этих обстоятельства заставили его нарушить приказ Клета и выйти из засады.

К удивлению таанов, в лесах возле Мардуара почти не было дичи для охоты. Иногда им удавалось добыть оленя, кролика или козу, но мясо этих животных у таанов считалось слабой пищей. Таш-кет нуждался в сильной пище, способной разогнать по жилам загустевшую кровь и наполнить желудок и сердце огнем. Остальным таанам требовалось то же самое.

Охота на двоих людей вовсе не казалась Таш-кету нарушением приказа. Желудок требовал сильной пищи. Нападение они тщательно продумали, выбрав ночь, когда дорога совершенно пуста. Одного удалось свалить почти сразу. Второй оказался покрепче, что лишь разожгло аппетит таанов. Одолев и его, тааны поволокли добычу в глубь леса, заметая следы.

Таш-кет был доволен ночной охотой. Он не надеялся встретить в земле ксыксов такую сильную пищу. Этого ксыкса он съест сам, начав с самой лакомой части — сердца. Второго — отдаст соплеменникам, а с полутаана хватит и костлявой сморщенной старухи. Таш-кету не терпелось помучить ксыксов, чтобы еще раз проверить их силу. Кралт стал возражать против пыток. Своими криками, говорил он, жертвы могут привести к лагерю других ксыксов, и тогда приказ Клета будет нарушен. Таш-кет лишь отмахнулся от слов раба.

Человеческий ребенок мало волновал Таш-кета. Тааны кормили ее тем, что оставалось после них, и эти крохи едва позволяли девочке не умереть с голода. За время пути Кралт научился общаться с нею. Девочка ему понравилась, и иногда он пробирался в человеческие поселения и воровал для нее еду. Кралт постоянно твердил таанам, что ее нельзя убивать. Девочка обладала властью над «камнем, мечущим молнии». Она могла спокойно прикасаться к нему, а тааны — нет. Таш-кет не спорил. Пока ни камень, ни девчонка не мешали ему, он не мешал Кралту возиться с нею.

Усевшись возле костра, Таш-кет принялся точить нож. Его желудок громко урчал, предвкушая изобилие сильной пищи.

***

Улаф очнулся. Он сидел на снегу, прислонившись спиной к дереву. Грудь и руки что-то стягивало. Нагнув голову, он увидел, что тааны его привязали. К другому дереву они привязали Джессана, но у тревиниса вдобавок были крепко стянуты запястья. У Улафа они оставались свободными, и он, двигая руками, сумел дотянуться до земли.

Джессан не приходил в сознание. Он сидел, уронив голову на грудь. Все лицо у него было перепачкано кровью.

Бабушка лежала между Улафом и Джессаном. Тааны просто швырнули ее на снег, связав по рукам и ногам. Едва ли они опасались, что старуха сбежит. Во всяком случае, они почти не глядели в ее сторону. Бабушка находилась в сознании. В ее темных блестящих глазах отражалось пламя костра. Казалось, она забыла и про Джессана, и про Улафа. Взгляд старухи был прикован к противоположному концу таанского лагеря.

— Тааны, — заплетающимся языком выговорил Улаф. — Нас захватили тааны.

Он вспомнил слова Клендиста, сообщившего Шакуру о таанах. Тогда Улаф не придал этому значения, о чем теперь горько сожалел.

У него сильно болела голова. Как назло сейчас, когда ему нужно думать четко и связно. Подцепив ногтями несколько комочков земли, он произнес исцеляющее заклинание. Улафу очень хотелось проделать то же самое с Джессаном, который, судя по всему, был серьезно ранен. Но чтобы заклинание подействовало, ему требовалось коснуться Джессана.

Тааны изредка бросали на своих пленников голодные взгляды. Сами они были поглощены разговором и громко смеялись. Один из них усердно точил нож.

— Бабушка! — шепотом позвал Улаф.

Пеквейка его не слышала.

— Бабушка! — снова прошептал он, на этот раз погромче.

Следя глазами за таанами, Улаф слегка толкнул ее ногой.

Бабушка изогнулась, повернувшись к нему лицом.

— Джессан совсем плох, — тихо сказал ей Улаф. — Ему требуется помощь.

Бабушка покачала головой.

— Его раны — раны воина, — сказала она. — Он рассердится, если я вмешаюсь.

— Пусть лучше рассердится, чем умрет, — сердито ответил Улаф. — Мне очень нужно, чтобы он очнулся и был в сознании. Бабушка, ты должна это сделать. Мне до него не дотянуться.

— Однажды он позволил Башэ вылечить ему руку, — вспомнила Бабушка. Немного подумав, она сказала: — Ладно, я согласна.

Извиваясь свои щуплым телом, пеквейка стала придвигаться к Джессану. Ее юбка с колокольчиками и камешками негромко позвякивала. Один из таанов услышал эти звуки и что-то сказал соплеменникам. Те заухмылялись и громко загикали. Страдания пленницы доставляли им явное наслаждение. Наконец Бабушке удалось дотронуться рукой до ноги Джессана.

— Плохо получится, — сказала она. — Мне не дотянуться до моих камней.

— Обязательно получится, — сказал Улаф, успокаивая и ее, и себя.

Бабушка закрыла глаза и забормотала на твитл — языке пеквеев, похожем на птичье щебетание.

Улаф внимательно следил за Джессаном. Дыхание тревиниса выравнивалось и становилось легче. Бледное лицо немного порозовело. Джессан перестал стонать. Его веки дрогнули. Он открыл глаза и стал ошалело водить ими по сторонам.

— Твои шрамы я не тронула, — заверила его Бабушка и вернулась к прерванному созерцанию.

— Что ты там увидела? — спросил Улаф, поворачиваясь в ту же сторону.

Вскоре он и сам увидел и чуть не вскрикнул от удивления.

На некотором расстоянии от костра сидел… ребенок. Сначала Улаф посчитал его таанским ребенком, но, приглядевшись, понял, что ошибся. Из-за обилия тряпок, навороченных на маленьком существе, Улафу было трудно определить его принадлежность к какой-либо расе Лерема. Впрочем, Улафа сейчас занимало не это. На детской шее висел сверкающий драгоценный камень.

Он поглощал свет костра, вспыхивая всеми цветами радуги и разбрасывая радужные искры. Зрелище было настолько восхитительным, что Улаф недоумевал: как же он не заметил этого сияния сразу? Камень был на редкость крупным, величиной почти с кулак Улафа, и имел форму трехгранной призмы с безупречно ровной поверхностью. Похоже, эту призму когда-то откололи от еще более крупного камня.

Изумленный Улаф шумно втянул воздух, что сразу насторожило таанов, и они вскочили на ноги. К счастью, он вовремя спохватился и начал кашлять. Тааны уселись снова.

— Сколько живу, никогда не видела такого камня, — завороженно прошептала Бабушка. — У него, должно быть, сильная магия.

— Ты права, — шепотом ответил ей Улаф. — Знаешь, что висит на шее у этого ребенка? Камень Владычества!

Бабушка опять изогнулась, поворачиваясь к нему лицом.

— Такой же, как нес Башэ? А ты не спутал?

— Я видел картинки в старинных книгах и узнал его. Но почему Камень оказался здесь, в лесу, да еще на детской шее? Кажется, это девочка. Как она вместе с Камнем попала к таанам? Может, я сумею с ней поговорить и тогда хоть что-то пойму.

Тааны начисто позабыли о девочке. Взбудораженные предстоящим пиршеством, они даже не глядели в ее сторону. Она сидела одна, погруженная в себя. Улаф попробовал улыбнуться ей. Он легко заводил дружбу с детьми.

Девочка встала и сделала робкий шаг в сторону Улафа. Он сразу заметил на детской шее веревочную петлю, напоминавшую собачий ошейник. Второй конец веревки был привязан к дереву.

«Совсем маленькая, от силы лет шесть», — подумал Улаф. Однако, приглядевшись, он понял, что ошибся. Ей было вдвое больше. Теперь, когда девочка подошла ближе к огню, Улаф отчетливо увидел ее черные волосы, смуглое лицо и характерный для дворфов приплюснутый нос. Как же ее занесло в такую даль? Улаф кивнул ей. Девочка отрешенно посмотрела на него своими темными глазами, но ближе не подошла.

Улаф вспомнил: где-то он читал о странном кружке детей, охранявших часть Камня Владычества, принадлежащую дворфам. Дети Даннера — так их называли. Похоже, часть загадки он разгадал. Он страстно хотел разгадать всю загадку, но… таанам страстно хотелось есть. Еще немного, и загадки будет разгадывать некому. Куски жареного мяса (даже человеческого) этого делать не умели.

— Что случилось?

Голос Джессана звучал слабо, и все же слова он выговаривал отчетливо.

— Где это мы?

Улаф повернулся к нему.

— Как ты?

— Лучше не бывает, — ответил Джессан, морщась от боли. — Откуда взялись эти двуногие звери? И вообще, что происходит?

— Это тааны, порождения Пустоты, — сказал Улаф.

— Что они собираются с нами делать?

— Похоже, что съесть.

Джессан с нескрываемым отвращением смотрел на таанов. Бабушка заморгала и что-то пробормотала.

— Таанам во вкусу человечина, — объяснил ему Улаф.

— Я не позволю этому зверью себя съесть!

Джессан напряг мышцы рук и попробовал выпутаться из веревочного плена.

Услышав шум, тааны вскочили и подбежали к Джессану. Они с любопытством глядели на него, скалили зубы и, казалось, подстрекали упрямого тревиниса к новым попыткам освободиться.

— Подразни их! — быстро шепнул ему Улаф. — Постарайся обманом заставить их тебя развязать.

— Обрежьте веревки! — закричал Джессан, напрягаясь всем телом. — Что, трусите сразиться со мной по-честному?

Один из зверолюдей, более похожий на человека, чем на таана, что-то сказал остальным. Его слова вызвали новые ухмылки и взрыв гиканья.

— Таш-кет не желает сражаться с рабом, — сказал получеловек на довольно беглом и правильном эльдерском языке. — Он окажет тебе честь, наполнив твоим мясом свой желудок.

Джессан зарычал и забился в веревках. Ухмылявшиеся тааны тыкали в него острыми прутьями.

Улаф владел заклинанием, прозванным им «трясучкой». Оно заставляло содрогаться землю. Таанов с силой швырнуло бы вниз. «Трясучка» вполне могла сломать кому-то из них ногу или вышибить сознание. «Только бы они развязали Джессана», — думал Улаф. Тогда с помощью его заклинания и кулаков тревиниса они сумеют справиться с этим отродьем.

Увы, тааны не были столь наивны и на уловку не попались. Тот, кто точил нож, шагнул к Джессану. Сверкавшие глаза таана ясно показывали: «мясо» дозрело. Джессан изловчился и ударил таана обеими ногами. Отчаявшемуся Улафу не оставалось ничего иного, как произнести первые слова заклинания.

И тут Бабушка начала петь.

Кожа таана была густо изрезана шрамами. Под ними… чертовщина какая-то, — подумал Улаф… скрывались самоцветы. Часть из них вросли в кожу и выпирали причудливыми шишками; другие были лишь вставлены и поблескивали в свете костра. «Что за странная манера носить украшения? — недоумевал Улаф. — Или камни служат им совсем не для красоты?» Пока он раздумывал, один из камней на руке таана, прорвав кожу, выскочил наружу и упал.

Таан удивленно хрюкнул. Опустив нож, он разглядывал кровоточащую рану на руке. Бабушка продолжала петь. Ее голос становился все громче и сильнее. Таан, неопределенно пожав плечами, вновь поднял нож и нацелился Джессану в сердце.

Второй камень вылетел у таана из лба, третий — из груди. Таан сердито зарычал и оглянулся на соплеменников. За это время из его левой руки выпали еще два самоцвета.

Таан что-то крикнул соплеменникам и замахал им рукой, требуя подойти. Остальные тааны замотали головами и попятились, бросая на него испуганные взгляды. Кто-то даже схватился за оружие.

Из ноги таана вылетел новый камень. Разъяренный таан повернулся к пленникам. Он подозрительно оглядел Улафа, потом Джессана и, наконец, остановился на Бабушке, певшей высоким, пронзительным голосом. Таан замахнулся на нее ножом. Джессан взревел и забился в своих путах. Улаф спешно начал произносить заклинание, но после нескольких слов его разум заволокло какой-то зловещей тьмой, и он напрочь забыл, что говорить дальше.

Костер погас. На небе исчезла луна, пропали звезды. Опустилась густая, непроницаемая ночь. Затихло и Бабушкино пение, и яростное рычание таана.

В этой кромешной тьме Улафу все же удалось разглядеть черные доспехи. Они переливались подобно воронову крылу.

— Кил-сарнц! — закричали тааны. — Кил-сарнц!

— Врикиль! — сдавленно выдохнул Джессан.

«Шакур», — сразу же подумал Улаф, ударяясь спиной о ствол. Вот тебе и противостояние других сил Пустоте! Врикиль, конечно же, явился сюда за Камнем Владычества. Улаф вспомнил о девочке и попытался отыскать ее глазами, но на прежнем месте ее не было.

— Она здесь, — шепнула Бабушка. — Сидит рядом со мной. Когда я запела, она пришла.

— У вас находится Камень Владычества, — заговорил врикиль. Казалось, его голос исходит из глубокого пустого колодца. — Дагнарус, ваш бог, будет доволен вами. Эй, раб. Переведи мои слова.

Полутаан не замедлил подчиниться и перевел слова Шакура на язык таанов.

Тааны переглянулись. Тот, у кого выпали камни, что-то произнес властным тоном и махнул полутаану.

— Таш-кет, мой хозяин, просит передать кил-сарнцу, что Дагнарус нам не бог. Дагнарус — самозванец, которому нет дела до таанов. Мы служим Клету и нашим старым богам.

— И Клет говорит, что вы хорошо ему служите, — сказал еще один таан, появившийся на поляне.

Внешне он сильно отличался от остальных таанов. Он был намного старше их. Его белая кожа пугающе мерцала во тьме. Он говорил на языке таанов, но слова были такими же холодными, жесткими и пустыми, как у Шакура. Полутаан перевел сказанное им Шакуру.

— Клет говорит, что мы будем вознаграждены. Клет говорит, что ты, Шакур, стар и немощен, и для него нет никакой чести сражаться с тобой. Он велит тебе убираться отсюда к твоему Дагнарусу.

Шакур пренебрежительно что-то буркнул и повернулся к Клету. Пустота сгущалась вместе с темнотой. Улаф почувствовал, что проваливается, соскальзывает неизвестно куда… Кто-то коснулся его рук. Это прикосновение и резкий шепот над ухом вернули его в сознание.

— Не шевелись, — прошептал голос.

Улаф почувствовал, как на нем обрезают веревки.

— Приготовься, — велел тот же голос.

— К чему? — тихо спросил Улаф.

— Сражаться, если можешь и умеешь, — ответил голос — Если нет, приготовься бежать отсюда.

Улаф освободил руки от обрезков веревок. Он делал это медленно и очень осторожно, чтобы тааны ничего не заподозрили. Оглянувшись через плечо, Улаф увидел дворфа с ножом в руке. Дворф подобрался к Джессану.

— Рад тебя видеть, парень, — шепнул тому дворф, принимаясь обрезать его путы.

— Вольфрам? — Джессан изогнулся, желая увидеть старого знакомого.

— Не крути головой, глупый тревинис! — сердито прошипел Вольфрам. — Не выдавай меня.

Джессан повиновался. Он взглянул на Улафа: может, тот что-нибудь объяснит.

Улаф качнул головой, не отрываясь от своего заклинания. Еще неизвестно, что на уме у этого дворфа. Лучше быть готовым ко всему.

Вольфрам не осмеливался подойти к Бабушке и девочке, ибо там его могли заметить. Он следил за ними из-за деревьев, куда неслышно нырнул.

— Послушай, дворф! — шепотом позвал его Улаф. — Много вас тут?

— Кроме меня, еще один, — ответил Вольфрам.

Улаф сник. Он почему-то надеялся, что сюда явилась целая армия. Однако вряд ли даже армии хватило бы, чтобы одолеть двоих врикилей, которые по-прежнему стояли лицом друг к другу.

— Не пугай меня Дагнарусом, Шакур, — сказал Клет. — Ему до меня не добраться. Это тебе ни о чем не говорит, Шакур? Ты ведь тоже можешь освободиться из-под его власти, как и я. Только не ври мне, что никогда об этом не мечтал. Кровавый нож передавал мне твои мысли, Шакур. Я знаю, насколько ты ненавидишь Дагнаруса.

Тьму Пустоты прорезала ослепительная вспышка. Врикили, тааны и узники вскинули головы. Верхушки елей трещали, как факелы. Над ними сверкала красная чешуя громадного дракона. Его широкие крылья раздували огонь. Изумрудно-зеленые глаза дракона были устремлены вниз. В пламени гигантского костра блестели острые драконьи зубы.

Кто-то стремительно промелькнул мимо Улафа. Должно быть, Вольфрам. Нет, наверное, почудилось. Откуда у дворфа взяться доспехам, отливающим серебром?

Но это действительно был Вольфрам. Он подбежал к Бабушке и девочке. Подхватив их обеих, Вольфрам бросился в глубь леса. Улаф зашептал слова заклинания. Джессан откинул веревки и приготовился к бою.

Таш-кет первым оправился от потрясения. Схватив копье, он нацелился в спину убегавшему дворфу. Однако «трясучка» Улафа его опередила. Земля под Таш-кетом задрожала. Он успел метнуть копье, но дворф скрылся за деревьями. Таан потерял равновесие. Он упал, и на него тотчас же налетел Джессан. Схватив Таш-кета за волосы, он запрокинул ему голову и что есть силы ударил по шее.

Тело Таш-кета обмякло.

На Джессана прыгнул другой таан. В руках у него была тяжелая дубина с каменным наконечником. Джессан попытался увернуться, но поскользнулся. Таан занес над ним дубину.

Огненное дыхание дракона превратило нападавшего в живой факел. С жуткими воплями таан понесся в лес, раздувая смертоносный огонь. Вскоре его крики оборвались.

Из завесы дыма выскочил Джессан. Его тело блестело от пота, перемешанного с кровью и землей.

— Где врикили? — с тревогой спросил он, размахивая дубиной сгоревшего таана. — Ты видел, куда они скрылись?

Улаф покачал головой. Ему было не до врикилей. Кашляя, он прикрыл рот рукавом. От дыма у него слезились воспаленные глаза. Улаф посмотрел на пылающие деревья. После магического огня, исторгнутого драконом, тьма показалась ему еще гуще. На снегу валялись тела мертвых таанов. Врикили исчезли.

ГЛАВА 16

С помощью чаек, а также других птиц и зверей Вольфрам и Ранесса двигались по следам таанов, похитивших в Сомеле Камень Владычества. Они пересекли добрую половину Виннингэльской империи и наконец в окрестностях Mapдуара настигли похитителей.

Ранесса была исполнена решимости немедленно обрушиться на них и уничтожить. Вольфрам тут же напомнил ей, что всех уничтожать нельзя; ведь вместе с похитителями находилась и ни в чем не повинная Фенелла. Он тайком подкрался к таанскому лагерю. Замысел Вольфрама был прост: дождаться, когда тааны уснут, и спасти ребенка вместе с Камнем. Однако тааны не забывали выставлять на ночь караул, а караульные не позволяли себе заснуть на посту.

Вольфрам обдумывал разные способы спасти Фенеллу, но тааны зорко стерегли девочку и Камень. Казалось бы, снова став Владыкой, наделенным магическими силами и имеющим магические доспехи, он мог бы напасть на похитителей. Эту мысль Вольфрам отбросил сразу. Боги благословляют оружие Владыки, но они не в состоянии направлять его руку в сражении. Дворф трезво оценивал свои силы. Он никогда всерьез не учился воинскому ремеслу. Зачаточные навыки, которыми он владел, позволяли ему отбиться от пьяных драчунов в каком-нибудь трактире, но против опытных бойцов они были бесполезны. Вольфраму оставалось лишь издали наблюдать за таанами, видеть их силу и сноровку (тааны ежедневно упражнялись с оружием) и сознавать, что нечего и надеяться одному расправиться с четырьмя. Просить о помощи Ранессу он не решался все по той же причине: при поединке дракона с таанами могла погибнуть Фенелла.

Собственное бессилие злило Вольфрама и делало раздражительным. В тот вечер, проведя еще один бесплодный день в наблюдениях за таанским лагерем, он улегся спать, но довольно быстро проснулся. Он отчетливо слышал, как чей-то голос несколько раз повторил:

— Немедленно иди к таанскому лагерю!

Вольфрам сел на постели и огляделся. Рядом, завернувшись в медвежью шкуру, вовсю храпела Ранесса. Вольфрам убедил ее на время принять человеческий облик. Во-первых, незачем было понапрасну пугать жителей Мардуара зрелищем дракона, кружащего над их городом. А во-вторых (что было куда важнее), — это могло насторожить и спугнуть таанов.

— Наверное, я все-таки видел сон, — сказал себе дворф.

Он попытался уснуть, но у него в ушах снова зазвучали те же слова. Вольфраму ничего не оставалось, как встать и разбудить Ранессу.

— Весь сон мне сбил, — накинулась она на Вольфрама, однако пошла вместе с ним в лагерь.

Добравшись туда, оба затаились среди деревьев.

— Смотри, у них появились пленники! — шепнул дворф Ранессе.

Один из пленников, молодой тревинис, показался Вольфраму больно уж знакомым. Дворф прищурился и шумно фыркнул.

Ранесса тут же ущипнула его за руку.

— Ты что? Они же тебя услышат!

— Нет, ты посмотри! Посмотри на того тревиниса.

От волнения Вольфрам даже встряхнул Ранессу за плечи.

— Отведи свои космы с глаз и скажи, не померещилось ли мне. По-моему, я его знаю.

— Кажется, я тоже его знаю, — с долей неуверенности сказала Ранесса.

— Так это же Джессан! — рассерженно прошипел Вольфрам. — Твой племянник.

— Мой племянник, — отчужденно повторила Ранесса и тихо добавила: — Я уже и забыла о нем. Все это было так давно. Странно, как его сюда занесло?

— Сейчас не об этом надо думать. Вот она, наша возможность, — обрадовался Вольфрам, потирая руки. — Я подберусь к ним и перережу веревки.

— А что ты намерен делать с врикилем? — леденящим голосом спросила Ранесса. — Один из них сейчас войдет в лагерь… Подожди-ка. Да там два врикиля. Второй в обличье таана, но я вижу его насквозь.

Теперь и Вольфрам увидел их. Едва появившаяся возможность была подрублена на корню. Вольфраму захотелось уткнуться в снег и заплакать от досады и бессилия.

— Мы с ними справимся, — ободрила его Ранесса.

Она повернулась к удрученному дворфу и улыбнулась.

— Тебе хватит сил. Ты же Владыка, а я — дракон.

Не дав ему возразить, Ранесса скрылась в темноте леса. Вольфрам схватил нож и бросился к лагерю. Ему удалось перерезать веревки сначала у виннингэльца, потом и у Джессана. Затем Вольфрам вернулся на прежнее место и стал дожидаться возможности спасти Фенеллу.

Он слышал, как в темноте над лесом кружит Ранесса. Вольфрам узнал знакомое хлопанье крыльев. Ранесса набрала побольше воздуха. Через мгновение он со свистом вырвался обратно.

Верхушки деревьев вспыхнули, как большие свечи. Зажав в ладони медальон, Вольфрам быстро произнес молитву, и вдоль его тела заструился металл доспехов Владыки. Почувствовав себя увереннее, Вольфрам кинулся в лагерь таанов. Одной рукой он подхватил Бабушку, другой — Фенеллу. Не обращая внимание на Бабушкино верещание и причитания насчет оставленной палки, Вольфрам побежал с обеими спасенными в глубь леса.

ГЛАВА 17

За спиной Вольфрама с треском горели деревья. Он слышал свист воздуха, рассекаемого драконьими крыльями, крики умирающих таанов и боевой клич Джессана. Слышал и, не оборачиваясь, бежал все дальше в лес.

Сверху сияла луна. Под ногами искрился снег. Вольфрам, не привыкший бегать с грузом, стал выдыхаться. Какими бы маленькими и хрупкими ни были Бабушка и Фенелла, они все же что-то весили. Вольфрам решил передохнуть. Как-никак он отбежал на достаточное расстояние… И тут он ослеп. Его окружила чернота, словно ему и в самом деле выкололи глаза. Вольфрам не только ослеп. Он оглох, онемел и перестал ощущать свои руки и ноги. Ни глаз, чтобы видеть. Ни ног, чтобы убежать. Ни рук, чтобы сражаться или за что-то уцепиться, в том числе и за собственную жизнь. И все же он попытался удержать жизнь, но пальцы скользили, и он чувствовал, как падает, падает, падает… Прямо в Пустоту.

Потом чья-то рука в серебристой перчатке поймала его. Рука выдернула его из Пустоты. Над Вольфрамом, сверкая доспехами, стояла Гильда. Она подняла свой щит, и при его сиянии Вольфрам увидел врикиля. На том были черные доспехи Пустоты и шлем, видом своим напоминавший отвратительную полузвериную морду таана.

Гильда стояла над лежащим братом, и ее щит оберегал их обоих. Врикиль выхватил диковинное оружие — тяжелый меч с зазубренным лезвием. Взмахнув мечом, он прыгнул на Гильду.

Лезвие ударилось о магический щит. Врикиль зарычал и выронил оружие. Он повалился на спину и отчаянно замахал руками. Дотянувшись до меча, он со звериной ненавистью поглядел на Гильду и ее щит.

Руки Вольфрама нащупали опору. Ухватившись за жизнь, он выбрался из бездны Пустоты. Кое-как он сумел подняться на ноги и встал рядом с сестрой.

Врикиль искал способ нанести ему удар, не прикасаясь к смертельно опасному для него существу — посланнице небес. Подняв меч, он предпринял новую атаку. На этот раз он не стал ударять по щиту мечом, а ударом кулака выбил щит из рук Гильды. Свой главный удар врикиль нацелил на Вольфрама.

— Ах ты, выползок из Пустоты! — загремел голос Ранессы. — Это мой дворф! Не смей его трогать!

Ранесса выдохнула огненный поток и, подхватив его когтем, метнула огненный шар во врикиля.

Огонь растекся по черным доспехам врикиля. Вреда Клету он не причинил. Пустота вобрала огонь и растворила в своих темных глубинах. Приподняв шлем, таанский врикиль с удивлением поглядел на дракона.

— Ты явно не из мира таанов, — выкрикнул он, обратившись к Ранессе на таанском языке, которого она не понимала, как Клет не понимал языка тревинисов. — Я предпочел бы остаться и сразиться с тобой, оказав честь тебе и себе. Но я вынужден отклонить твой вызов на поединок. Кое-кто неподалеку готов, как Шакур, нанести мне удар в спину.

Клет оглянулся на дворфа и сияющее небесное существо, охранявшее его.

— Я все равно узнаю, где мне искать Камень Владычества.

Скользнув в Пустоту, Клет исчез.

— Куда он скрылся? — спрашивал Вольфрам, испуганно озираясь по сторонам. — Я его нигде не вижу. Он гнался за нами?

— Врикиль исчез, но лишь на время, — ответила ему Гильда. — Пока Камень Владычества остается в мире, остается и угроза. Вольфрам, ты должен отвезти Камень в Старый Виннингэль.

— Старый Виннингэль? — ошеломленно повторил Вольфрам. — Почему я? Нет, я туда не поеду. Гильда! Объясни мне!

— Вольфрам! Очнись!

Он открыл глаза.

Перед ним на коленях стояла Ранесса в ее человеческом обличье.

— Вольфрам! Да очнись же! Ты не покалечился?

Ранесса принялась дубасить его с явным намерением поскорее привести в сознание.

— Перестань меня валтузить, а то я и в самом деле покалечусь, — проворчал Вольфрам, отпихивая ее кулаки.

Он сел на снегу.

— Где Гильда? Куда она исчезла? Я не успел ее расспросить. Гильда! — позвал он. — Гильда, я не понял, о чем ты говорила.

Сквозь прорехи между елями светила луна. Возле Вольфрама сидела Фенелла, крепко держась за руку пеквейской Бабушки. На груди у нее все так же сверкал Камень Владычества.

— Даннер, — сказала Фенелла. — Я рада, что ты меня нашел.

Фенелла сняла с шеи Камень Владычества и подала Вольфраму.

— Я сберегла его для тебя, Даннер, — робко произнесла девочка.

Вольфрам вытер глаза и откашлялся. Он ненадолго застыл в нерешительности, затем взял Камень и крепко зажал в руке.

— Я не Даннер, — смущенно сказал он. — Меня зовут Вольфрам. Я лишь пытаюсь идти по следам Даннера. Его великий труд мне не по плечу. Но я возьму Камень. Спасибо тебе, Фенелла, что сберегла его. Даннер гордился бы тобой.

Довольная Фенелла улыбалась. Она не осмеливалась подойти к Вольфраму поближе, а осталась возле Бабушки. Старуха хмуро и подозрительно покосилась на Вольфрама. Указав костлявым пальцем на его доспехи, она спросила:

— Откуда наряд раздобыл? Украл, наверное?

— А мне, Вольфрам, ты не хочешь сказать спасибо? — довольно сердито спросила Ранесса. — Я спасла тебя от врикиля, причем уже во второй раз.

— Ранесса, — воскликнула Бабушка. — Вижу, ты нашла себя.

Ранесса, вспомнив прошлое, собралась ответить ей какой-нибудь дерзостью, но заглянула в глаза старухи и удержалась.

— Я сбросила свою кожу, — смущенно сказала она.

— Умница, — похвалила Бабушка. — Я всегда знала, что она тебе тесна.

Вольфрам глядел на Камень Владычества, на игру лунного света внутри его граней.

— Сюда кто-то идет, — встрепенулась Ранесса.

Вольфрам встал, заслонив собой Фенеллу и Бабушку, и начал всматриваться в темноту.

ГЛАВА 18

Из лесной темноты вышли виннингэлец и Джессан. Вольфрам испустил громкий вздох облегчения.

— Врикили могут скрываться где-нибудь поблизости, — предостерег Улаф. — Надо немедленно выбираться из леса. Здесь мы в опасности.

— Тетя Ранесса! — воскликнул Джессан. От неожиданности он застыл на месте. — Неужели ты? Как ты здесь оказалась.

— Долго рассказывать, племянник, — без малейшего волнения ответила Ранесса. — А ты привез мне подарок?

Вольфрам завороженно смотрел в сияющие, чистые глубины Камня Владычества. Потом он повесил Камень себе на шею. Тот слился с серебряными доспехами и исчез. Но Вольфрам знал, что Камень по-прежнему с ним. Дворф не мог прикоснуться к нему руками. Только душа Вольфрама ощущала близость Камня.

Рядом стояла Гильда.

— Отправляйся в Старый Виннингэль, — сказала она.

Вольфрам кивнул.

***

Все, кого судьба столь странным образом свела в этом лесу, послушались совета Улафа, покинули лес и вернулись на дорогу… Лошади исчезли. Повозка с телом Башэ лежала вблизи обочины. Джессан сказал, что она просто оторвалась и перевернулась, когда лошади понеслись неизвестно куда. Бабушка не сомневалась, что тело ее внука оберегали боги. Белый снег на дороге стал черным, вскопанный и истоптанный десятками копыт. Судя по всему, здесь совсем недавно проехал внушительный отряд всадников.

— Клендист, — угрюмо заключил Улаф. — Упустил я его.

С досады он поддел ногой грязный снежный ком.

— Вот и говори после этого, что Пустота не пособничает им.

— Недавно ты в этом сомневался, — улыбнувшись, напомнил ему Джессан. — Но ты зря расстраиваешься. Они оставили столько следов, что даже кроту видно. По этим следам ты и доберешься до Портала.

— Я слышал, что Клендист хитер и умеет запутывать следы, — все так же угрюмо возразил Улаф. — Но никуда не денешься, придется их догонять.

Он оглянулся в надежде, не появятся ли лошади. Лошадей не было.

— Что еще хуже, мне придется идти пешком.

— Тааны сильно напугали лошадей, но они убежали недалеко, — сказала Бабушка.

Поднеся пальцы к губам, она пронзительно свистнула. Потом защебетала на своем птичьем языке.

— С кем она разговаривает? — удивился Улаф.

— С лошадьми, — ответил Джессан. — Бабушка говорит им, что опасность миновала и они могут возвращаться.

— И они вернутся?

Вместо ответа Джессан показал на дорогу.

По ней трусцой бежали лошади. Они направлялись прямо к пеквейской Бабушке. Окружив старуху, животные стали игриво тыкаться мордами в ее волосы.

Обрадованный Улаф тут же вскочил в седло и развернул свою лошадь, намереваясь скакать к Меффельдскому перекрестку.

Джессан ухватился за поводья.

— Куда ты поедешь в таком виде? Ты весь озяб и продрог.

— А что еще мне остается делать? Я должен догнать Клендиста и узнать, где скрыт вход в дикий Портал. Это единственная возможность вовремя перехватить барона Шадамера и предупредить его. Барон и не подозревает, что в Старом Виннингэле для него приготовлена ловушка.

— Постой! — удивленно воскликнул Вольфрам. — А откуда ты знаешь про ловушку?

— Я подслушал разговор между врикилем Шакуром и этим Клендистом, командиром наемников, которые служат Дагнарусу, — пояснил Улаф. — Врикиль говорил, что части Камня Владычества находятся у четырех Владык, и каждому из них велено отправляться в Старый Виннингэль. По словам Шакура, они попадут прямо в ловушку, подстроенную им Дагнарусом.

Спохватившись, Улаф удивленно и несколько подозрительно посмотрел на дворфа.

— А почему ты спрашиваешь?

— Да просто так. Любопытно стало, — ответил Вольфрам и, засунув руки в карманы, отвернулся.

Поведение дворфа насторожило Улафа, но времени раздумывать об этом у него не оставалось. Едва ли из Вольфрама вытянешь какие-нибудь подробности.

— Да помогут вам боги, — сказал Улаф.

Его пожелание относилось ко всем. Прощаясь, Улаф задержался глазами на Вольфраме. Дворф упрямо выдержал его взгляд.

Улаф пришпорил лошадь и помчался вслед за наемниками Клендиста.

— Нам тоже надо убираться отсюда, — сказал Джессан. — Противное это место.

— Да, от него так и разит Пустотой, — согласилась Ранесса. — И куда ты теперь, племянник?

— Домой, — коротко ответил Джессан.

Он вдруг почувствовал, что ему тяжело смотреть на Ранессу. Наверное, ей и впрямь нужно было превратиться в дракона. Она всегда отличалась от остальных людей. И все же многое в изменившейся судьбе Ранессы оставалось для него непонятным.

— Путь в земли тревинисов долог и опасен, — сказала Ранесса. — Сама знаю. Мы с Вольфрамом, когда ехали, всякого повидали.

Она откинула волосы с лица и вдруг предложила:

— А давай, Джессан, я отвезу тебя, Бабушку и тело Башэ прямо на родину.

Такого предложения Джессан явно не ожидал, но радости оно у него не вызвало. Он недоверчиво поморщился.

— Нет, тетя…

— А мы согласны, — сказала Бабушка. — Ты хорошо придумала.

— Бабушка, ты сама не понимаешь, что говоришь, — возразил Джессан.

— Почему это я не понимаю? — рассердилась пеквейка. — Я хоть и стара, но из ума не выжила. Я уже летала и знаю, что лететь быстрее, чем ехать на лошади. И с чего ты взял, что наша деревня стоит на прежнем месте?

Бабушка сверлила Джессана своими маленькими птичьими глазками.

— Ты про это не думал? А если племя снялось и ушло в другое место? Как мы будем их искать? Куда легче, если мы полетим на крыльях. А она, — Бабушка указала на Ранессу, — предлагает нам крылья.

Джессан все еще колебался.

— Джессан, я потеряла свой посох, — дрогнувшим голосом призналась старуха. — Надо было спрятать его в надежном месте. Теперь я не могу распознавать зло. Нам нужно лететь с Ранессой. Она предлагает нам помощь. Зачем ты упрямишься, Джессан?

— У Ранессы добрая душа, — добавил Вольфрам. — Ты можешь ей доверить свою жизнь, парень. Я это сделал и еще ни разу не пожалел.

— Джессан, разве тебе не хочется побыстрее вернуться домой? — тихим, но настойчивым голосом спросила Бабушка.

— Очень хочется, — признался юный тревинис. — Сильнее, чем когда-либо.

— Значит, решено, — подытожила Ранесса. — Больше не спорим. Ты, Джессан, и Бабушка…

— И Фенелла, — перебила ее Бабушка. — Девочка полетит с нами.

— Ни в коем случае, — твердо возразил Вольфрам. — Фенелла должна вернуться в страну дворфов.

— А как она туда доберется? Ты, что ли, ее повезешь?

Вопрос застиг его врасплох. Вольфрам задумчиво поскреб подбородок. Он не мог взять Фенеллу с собой в Старый Виннингэль. В равной мере он не имел права забыть о своем предназначении и отправиться с девочкой в Сомель.

— Ну… я постараюсь что-то придумать, — растерянно пробормотал Вольфрам.

— А в твоей стране кому-нибудь до нее было дело? — спросила Бабушка.

Фенелла, вцепившись в Бабушкину руку, не сводила с Вольфрама темных глаз. Он подумал об опустевшем святилище. Об убитых Детях Даннера. А ведь Бабушка права. Фенелла никому не нужна на родине. Никто ее там не ждет, никто по ней не скучает. Он вспомнил себя и Гильду в детстве, таких же заброшенных и никому не нужных, кроме друг друга.

— Решай сама, Фенелла, — наконец сказал Вольфрам. — Куда ты хочешь отправиться? Домой? Или тебе хочется полететь вместе с Бабушкой и жить там?

— А разве ты не поедешь в Сомель? — удивленно спросила Фенелла. — Я думала, ты повезешь Камень Владычества обратно.

— Этого я не знаю, Фенелла, — честно признался Вольфрам. — Пока я должен ехать совсем в другое место, и оно очень далеко от Сомеля.

— Я тоже хочу стать Владычицей, — призналась девочка. — А пока я лучше поживу с Бабушкой. Ведь я же всегда могу вернуться домой, правда?

— Да, — ответил Вольфрам. — Ты всегда сможешь вернуться домой.

***

Мягкий кокон с телом Башэ сняли с повозки. Джессан, Бабушка и Фенелла стали готовить кокон к продолжению путешествия, теперь уже по воздуху.

Вольфрам смотрел на них. Ему пора было трогаться в путь, но он мешкал. Он слишком давно не ездил один.

Он подошел к Ранессе. Та с тоской глядела на звезды, словно не могла дождаться, когда окажется в небе, поближе к ним.

— Я буду скучать по тебе, девонька, — сказал Вольфрам. — Жаль, что ты не поедешь со мной.

— Я обязана им помочь. — Ранесса оглянулась на Джессана. — Они всегда были добры ко мне, хотя я и не заслуживала этого.

— Ты не виновата.

Ранесса едва заметно улыбнулась.

— Даже став драконом, я могла бы быть добрее и мягче. Увы, — она пожала плечами. — Прошлого не вернешь. А сейчас я отвезу их домой и помогу разыскать племя. Это все, что я могу для них сделать.

— И куда ты отправишься потом?

У Вольфрама заныло сердце.

— Мне нужно будет какое-то время побыть одной, — ответила Ранесса. — Возможно, долгое время. Драконы предпочитают одиночество, Вольфрам.

— Дворфы тоже, — сказал он. — Во всяком случае, некоторые из них.

— Тогда разыщи меня когда-нибудь, — предложила Ранесса и вдруг ласково ему улыбнулась. — Устроим одиночество вдвоем.

— Я разыщу тебя, — пообещал Вольфрам.

Наклонившись, она быстро поцеловала Вольфрама в щеку. Поцелуй был обжигающим, как прикосновение пламени. Отстранившись, она взмахнула руками и запрокинула голову. Лицо Ранессы осветилось радостью… Через мгновение она превратилась в дракона, могучее тело и чешуя которого блестели под луной.

— Поторапливайся, племянник! — крикнула она Джессану. — Ночь быстро проходит.

Джессан стал укреплять на ее шее кокон с телом Башэ.

— Мне до сих пор трудно представить, что Башэ погиб, — сказал Вольфрам.

— Он погиб как герой, — ответил Джессан. — Вряд ли пеквеи это поймут.

«Ты прав, — подумал Вольфрам. — И вряд ли многие захотят понять». Однако мысли свои он оставил при себе.

— Мой народ позаботится о Фенелле, — сказал Джессан и негромко добавил: — Я сделаю все, чтобы пеквеи не воспитали ее по-своему.

— Спасибо тебе, — скрывая улыбку, ответил Вольфрам. — Я был очень рад вновь повидать тебя, Джессан. Или, может, я должен теперь называть тебя по-другому? Ты нашел свое взрослое имя?

— Старейшины решат, могу ли я им называться. Но имя я себе нашел.

Джессан умолк, потом задумчиво добавил:

— Имя оказалось совсем иным, чем я ожидал.

— Так оно и бывает, — сказал Вольфрам.

Джессан кивнул. Он усадил на спину дракона Бабушку, затем поднял Фенеллу. Сам он расположился между крыльев. Удерживая обеих спутниц рукой, другой он ухватился за гриву дракона.

— Мы готовы.

Джессан оглянулся на дворфа, печально улыбнулся и повторил:

— Мы готовы, тетя Ранесса.

Присев на свои могучие задние ноги, дракон взмахнул крыльями и взлетел.

— До свидания, Вольфрам! — крикнула из поднебесья Ранесса, поднимаясь к звездам.

— До свидания, девонька, — прошептал Вольфрам.

Загрузка...