Глава 6

Анна


Мыло то и дело выскальзывало из рук, но я все же закончила с мытьем. Выбравшись из лохани, наскоро промокнула волосы. В саквояже лежали флаконы с маслами, которые мне следовало нанести на тело. Но я и не подумала заняться этим – лишь нервно расхаживала по комнате, кусая губы. Неужели Джек передумал? Еще утром он сказал, что брезгует шлюхами, а сейчас зовет меня в спальню!

О, Кларисса была бы довольна! Она всегда говорила, что расслабленный мужчина, – легкая добыча. Да и в постели гораздо удобнее вести разговоры. Наверное, я смогла бы разузнать, где именно хранится расписка… Но сперва придется разделить эту самую постель!

Может, просто не ходить? Джек не сразу поймет, что я решила проигнорировать его приказ. А пока сообразит, глядишь, и заснет. Завтра он снова отправится в лес, а я уеду в город вместе с Дороти и Зои.

Теоретически мой план хорош, но что произойдет на самом деле? Как ни крути, Джек в своем праве… И если он пожелает взять меня, то останется только смириться.

Глубоко выдохнув, я прибрала за собой и натянула самый закрытый наряд. Конечно, стоило бы надеть один из пеньюаров, что дала Кларисса. Так сказать, подойти к соблазнению по всем правилам. Но это уж слишком! Может, увидев меня в этом чопорном платье, Джек решит, что лучше потратить время на сон? Но шерстяные чулки я надевать не стала – пожалуй, это слишком.

Мрачно глянув на отражение в крошечном зеркале, я вздохнула и пригладила мокрые волосы. Я и так долго провозилась – пора идти. Благодаря сегодняшней уборке, я знала, где находится спальня хозяина, – третья дверь слева по коридору. Нет, заходить внутрь не стала – вымыла коридор и спальни Дороти и Зои.

Остановившись перед дверью, я сделала глубокий вдох и коротко постучала. А чего это я стучусь? Джек не дожидался, когда я позволю ему войти. Повинуясь порыву, я ввалилась внутрь и ойкнула. К щекам прилила краска, а брови полезли на лоб.

Похоже, Джек только что помылся – по его телу сбегали капельки влаги. А из одежды на нем – одно полотенце на бедрах. Только оно нисколько не скрывало натренированную фигуру хозяина: широкие плечи, крепкую грудь и спину с прорисованными мышцами.

Я поспешно отвернулась и уставилась на расстеленную кровать. Прародитель, да что это такое! Наконец мой взгляд упал на окно, и я тихонько перевела дух.

– Анна, присядь, пока я оденусь, – спокойно заявил Джек и зарылся в недра шкафа.

Такое начало несколько обнадежило меня. Если он собирался затащить меня в постель, то одеваться смысла не было. Конечно, если он не из тех, кто любит, чтобы его раздевала женщина.

Избегая смотреть на Джека, я села на краешек постели и огляделась. Возможностью изучить спальню хозяина пренебрегать нельзя. Помимо кровати и платяного шкафа здесь располагался письменный стол с тремя ящиками – запертыми, судя по замочным скважинам.

Тем временем Джек набросил рубашку и надел штаны. Он по-прежнему притягивал взгляд, но теперь я могла хотя бы не краснеть от смущения.

– Итак, Анна. – Оборотень сел рядом со мной. Сглотнув вязкую слюну, я изобразила интерес, стараясь не обращать внимания на ладонь мужчины, которая почти касалась моего бедра. – И когда ты собиралась рассказать о рабской цепочке?

Я непонимающе захлопала глазами.

– А разве вы не знали? Цепь или ошейник – обязательный атрибут при дарении девушки из Дома утех. Это и в договоре должно быть описано.

На лице хозяина заходили желваки.

– Покажи ее.

Я озадаченно застыла, и Джек сам потянулся ко мне. Вздернул подол платья, отчего я вся мгновенно покрылась мурашками – чулок-то на мне не было, и нащупал цепочку. Я дернулась, однако, повинуясь оборотню, послушно откинулась назад.

Тот вновь дотронулся до моей лодыжки, а я забыла как дышать. Почему его прикосновения такие нежные?! Не успела я прийти в себя, как пальцы Джека поползли вверх, едва не добравшись до бедра. Я прерывисто выдохнула, скомкав простыню, и его рука замерла, а затем вновь вернулась к цепочке.

– Как ее снять? – хрипло спросил Джек. – Я не вижу здесь замка.

Он пристально посмотрел на меня янтарными глазами, и я нервно облизнула внезапно пересохшие губы.

– Это артефакт, – выдавила я из себя. – Замок отпирается специальным камнем.

Джек кивнул и медленно, словно нехотя, отпустил мою ногу. Прародитель, Анна, о чем ты думаешь?! Радуйся, что он все еще не задрал тебе юбку и не приступил к делу.

Поднявшись, Джек открыл ящик взявшимся словно ниоткуда маленьким ключом и вытащил уже знакомый мне договор дарения. Встряхнув его, он поймал вываливавшийся камешек и кивнул. От меня не укрылась перевязанная бечевкой стопка бумаг, таящаяся внутри ящика. Чтобы не выдать интерес, я заставила себя отвернуться.

Джек снова подошел к кровати и сел передо мной на корточки. Я успела вернуть подол на место, но его постигла та же участь. Голых ног коснулся прохладный воздух, и я мысленно отвесила себе пощечину. Да приди ты в себя, Анна! Пока что ничего страшного не происходит, но если я не прекращу краснеть и блеять, то моя легенда пойдет ко дну. А ведь все только наладилось!

– В моем доме не будет рабов, – угрюмо заявил Джек и, тряхнув мокрыми волосами, прижал камень к цепочке. Раздался тихий скрип, и она развалилась на две части. Я неверяще пошевелила освобожденной ногой.

– Спасибо! – с восторгом выдохнула я.

Отсутствие цепочки ничего не меняло в наших отношениях, но исчезло главное напоминание о том, что на неопределенный срок я стала вещью. Джек кивнул, но не спешил подниматься – напротив, он положил руки на кровать по обе стороны от меня.

Сердце убыстрило бег, и я посмотрела на непроницаемое лицо хозяина. Я понятия не имела, о чем он думал, но вдоль спины пробежал холодок. Отпустит ли он меня сейчас? Потемневшие глаза Джека притягивали взгляд, а растрепанные черные волосы так и манили прикоснуться.

В комнате повисла тишина, прерываемая лишь нашим тяжелым дыханием. Я напрочь забыла о своей легенде – да и стоит ли провоцировать хозяина? Казалось, он и так насилу сдерживается. Его рука взлетела вверх, и он накрутил на палец локон моих волос. От этой ласки у меня едва не закружилась голова.

Джек приподнялся, однако в этот момент дверь распахнулась. Порог перешагнула Зои – она обольстительно улыбалась, держа в руках бутылку вина и два бокала. Едва пантера заметила нас, как улыбка сползла с ее лица, сменившись гримасой раздражения.

– Что здесь происходит? – Она со злостью уставилась на меня.

Встрепенувшись, я отпрянула от Джека и подхватила половинки браслета. Надеялась, что этого будет достаточно для того, чтобы оправдаться. Однако Джек и не подумал смутиться. Поднявшись, он приветственно махнул рукой:

– Зои, проходи.

Не знаю, что он собрался объяснять своей подружке, но мне лучше убраться отсюда. Не трудно догадаться, кого именно обвинит Зои. Не Джека же! А ведь именно он не выпускал меня из объятий!

Пробормотав пожелание спокойной ночи, я поспешно выскочила из комнаты.


***

Сегодня мне удалось проснуться вовремя, и я вяло ковырялась ложкой в каше. За столом царила гробовая тишина, только Дороти время от времени пыталась начать разговор, но он быстро угасал.

Стивена и Джека на завтраке не было – они уехали еще затемно. Еще бы! Наверное, Джек не хотел встречаться с Зои – она то и дело бросала на меня взгляды, от которых кусок в горле застревал. Я не знала, чем закончился их вчерашний разговор, но судя по недовольному виду пантеры – ничем хорошим.

А мне с ней еще в город ехать!

Следующие два часа я провела в дальней половине особняка. Убирала паутину со стен и одновременно пыталась достучаться до своей магии. Она и прежде-то не всегда откликалась на зов, но теперь вовсе игнорировала меня. Лишь спустя полчаса мне удалось добиться хоть какой-то реакции – с пальцев сорвались потоки воздуха и опрокинули ведро с водой. Да уж. С таким помощником! Надеюсь, мне удастся купить порошок в городе…

Когда прибыл наемный экипаж, я наскоро переоделась и со вздохом отправилась на крыльцо. Зои улыбнулась кучеру и первой взобралась внутрь. Дороти метнула на меня осторожный взгляд.

– Ты поссорилась с Зои?

Я открыла было рот, чтобы ответить, но промолчала. Что ей говорить? Конечно, я могла бы рассказать, что Зои все не так поняла – Джек просто снял мою цепочку. Но ведь он действительно не торопился отпускать меня, да и я сама… увлеклась. Если представить, что Зои не явилась в спальню… Если бы я вновь вспомнила о своей роли шлюхи… Вовсе не уверена, что Джек остановился бы и снова отправил меня прочь.

Так и не найдя слова, я просто пожала плечами. Дороти поморщилась и отвернулась от меня, направившись к экипажу. Похоже, она смягчилась ко мне, потому что решила, что я не имею видов на Джека. А теперь я вновь лишилась ее расположения.

Тряхнув головой, я тоже забралась в карету, устроившись на лавке напротив женщин. Карета тронулась, и они принялись обсуждать покупки. Я отвернулась к окну, делая вид, что меня не интересует их разговор. Хотя количество продуктов, которые следовало купить, поражало. В доме жило не так уж много людей, куда столько? Кажется, вчера Дороти упомянула что-то про ораву оборотней… Однако задать вопрос я не решилась, пришлось кусать губы и теряться в догадках.

Карета привезла нас на главную торговую площадь города. Мы вооружились корзинами и отправились на рынок, раскинувшийся прямо под открытым небом. Кучер тоже отправился с нами – Стивен дополнительно заплатил ему за то, чтобы он помог нам с покупками.

Крики торговцев и шум толпы оглушали, и я озадаченно крутила головой. Давненько мне не приходилось бывать здесь – последние три года Кларисса неохотно отпускала меня сюда, наверное, боялась, что, несмотря на браслет-артефакт, я смогу улизнуть от нее. А чопорная Дженнифер, занимающаяся в борделе кухней, никогда не давала мне остановиться и посмотреть на безделушки, разложенные на витринах.

А ведь здесь было столько интересного! Металлические игрушки, созданные магами, танцевали на потеху публике. В палатке на углу продавали карнавальные костюмы для Истинной ночи… Это оборотни демонстрировали свою ипостась через детали нарядов, люди же предпочитали нарядиться барсами, волками и как следует повеселиться.

Главные городские часы, что располагались на здании ратуши, пробили одиннадцать, и я оторвала взгляд от уличных артистов, поспешив за Дороти. Она сразу же направилась в мясные ряды, затем овощные… Корзины Дороти и Зои оказались заполнены доверху, и я поежилась. Я бы не смогла поднять такую тяжесть, а они даже не запыхались! Меня экономка пожалела, и я справилась со своей ношей.

– Дороти, – обратилась я к ней, когда Зои заговорила с торговцем. – Можно мне отлучиться на десяток минут? Мне тоже нужно кое-что купить.

– Разве я твоя хозяйка? Надо было спрашивать у Джека, – фыркнула та. Мое сердце упало в пятки, но экономка буркнула: – Иди, но только быстро. Мы сейчас купим оставшиеся продукты и отправимся к карете. Если опоздаешь, пеняй на себя!

– Спасибо! – быстро закивала я и свернула направо. Однако сделав несколько шагов, я затерялась в толпе и направилась к магическим лавкам. К счастью, идти было недолго, и уже спустя несколько минут я зашла в одну из них.

Внутри пахло благовониями, отчего захотелось чихнуть. За прилавком скучала пожилая женщина, одетая в серое платье. Заметив меня, она сперва обрадовалась, а потом сникла.

Да, наверное, огромная корзина и мой запыхавшийся вид не выдавал во мне платежеспособного клиента.

– Мне нужен порошок, скрывающий запахи.

– Тридцать ринсо.

– Тридцать? – ужаснулась я. – Почему так дорого?

– Наша лавка лицензирована королем! – оскорбилась хозяйка. – В торговых рядах вы найдете знахарок, где купите порошок за бесценок, но действительно ли он работает?

Я едва не скрипнула зубами. Она права. Если порошок подведет, то у меня будут большие проблемы.

– Хорошо, – вздохнула я. – Одну порцию, пожалуйста.

Довольная хозяйка забрала мои тридцать ринсо и вытащила из-под прилавка крохотный холщовый мешочек.

– И это все? Тут от силы унция!

– Это сильнодействующее средство.

Спрятав мешочек в кармане платья, я мысленно отругала себя. И почему я не подумала, что мне понадобятся деньги?! Да и Кларисса могла бы снабдить меня всем необходимым! Она-то знала, что мой хозяин – оборотень. Но мадам наверняка решила, что я просто затащу его в постель! В этом случае комнаты Джека пропитались бы моим запахом, и вопрос отпал бы сам собой. Порошок мне необходим, но теперь у меня осталось всего тридцать ринсо, и на них мне нужно купить какую-нибудь одежду, чтобы оправдать свое отсутствие.

Однако стоило мне выйти из лавки, как навстречу шагнула Дженнифер, как обычно одетая в неизменную шаль. Перегородив мне дорогу, она спросила:

– Здравствуй, Анна. Как твои успехи?

И как я не догадалась – у Клариссы есть соглядатаи на рынке!

– Прошло чуть больше суток, – нахмурилась я. – Пока что я только присматриваюсь.

– Поторопись, мадам на тебя рассчитывает!

Внутри вскипела злость. Правильно, удобно решать собственные проблемы за чужой счет! И вообще у меня нет времени на разговоры – Дороти вот-вот хватится меня.

– Отдай мне свою шаль! – Не дожидаясь, пока Дженнифер сообразит, что я от нее хочу, я потянула шаль на себя и бросила ее поверх корзины. – Мне пора, передай Клариссе, что не нужно караулить меня в городе. Это только вызовет подозрения у Джека.

Успела я вовремя. Дороти скользнула по мне взглядом, но промолчала. Заметив шаль, она удивленно вскинула брови, но не прокомментировала мою покупку. Да, поношенная шаль – весьма странный выбор. Впрочем, это я переживу, главное, чтобы она не узнала о припрятанном порошке.

К моему удивлению, Зои не стала садиться в карету – она собиралась навестить подругу в городе. Кажется, Дороти новость не обрадовала, а я едва не подпрыгнула на месте. Это мой шанс! В особняке практически никого не останется – удачный момент, чтобы наведаться в кабинет Джека.

Загрузка...