Кимбол Хоброу смотрел на несчастных последователей, кучками прибивающихся к бивуаку.
Он знал, что произошло. Передовые патрули его полка, окровавленные и унылые, доложили о поражении у Дрогана. Возмущение от того, что его разбили нелюди, не давало ему покоя, и ярость Хоброу не знала пределов. Он размышлял о мести и планировал следующий шаг.
Наконец он зашагал к палатке, служившей в качестве полевого командного пункта.
Под тяжестью миссии, которую проповедник на себя возложил, и недавнего поражения он горбился. В глазах его отсутствовал характерный металлический блеск. Несмотря на все это, выглядел он по-прежнему впечатляюще. Он был поразительно высок и невероятно худ. Эффект усиливался черным одеянием и высокой черной шляпой. Лицо у него было иссушенное ветром и морщинистое, как у крестьянина. Глаза от недавних испытаний запали. Рот напоминал щель, острый подбородок топорщился серебристой щетиной. Видно было, что смеется Хоброу редко и положительные эмоции испытывает тоже не часто.
Однако вид и одежда в этом случае создавали поверхностное впечатление. Хоброу был человеком, про которого — выйди он на улицу голым, улыбаясь во весь рот, — все равно бы сказали, что в сердце у него горит холодное, но свирепое пламя.
— Отец! Отец!
Вид дочери, встретившей его у входа в палатку, несколько смягчил Хоброу. Подойдя, он положил руку ей на плечо.
— Что происходит, отец? — спросила она. — Приближаются дикари?
— Нет, — заверил он ее, — язычники сюда не придут. Тебе нечего бояться, Мерси. Я здесь. — Он провел ее в палатку и усадил.
Мерси Хоброу больше походила не на отца, а на свою мать, о которой они никогда не говорили. В отличие от отца, она не напоминала скелет. Девушка еще не перешла грань между подростковым возрастом и взрослостью, и щенячий жирок еще не сошел с нее. С волосами медового цвета, точеными руками и ногами и чистыми синими глазами, она слегка походила на куклу. Впечатление нарушалось лишь капризным выражением лица и злым ртом.
По сравнению с одеянием тех, кем окружил себя отец, ее одежда выглядела почти жизнерадостной. Чураясь черного, она носила узорчатые наряды и даже простые украшения. Все это говорило о том, что Хоброу ее балует, то есть обращается с нею совершенно не так, как со всем остальным миром.
— Они побили нас, отец? — Глаза Мерси расширились. — Эти чудовища побили нас?
— Нет, дорогая, не побили. Нас наказал Господь, а не эти нелюди. Он использовал их как инструмент, чтобы предостеречь нас.
— А зачем Бог нас предостерегает? Разве мы что-то сделали не так?
— Нет, ничего плохого мы не делали. Но вот хорошего сделали недостаточно. Он счел, что мы медлим с выполнением задачи, которую Он на нас возложил. Теперь я это понимаю. Мы должны делать больше.
— Но как, папочка?
— Он хочет, чтобы мы стерли орков и им подобных вместе с примкнувшими к ним дегенератами-людьми в порошок и развеяли его по ветру. Из Троицы идут подкрепления. Кроме того, я разослал гонцов в Гекстон, Терпение, Волну, Клипстоун, Коптильню и во все остальные богобоязненные поселения Центразии. Когда там услышат призыв Господа, мы станем больше чем армией. Мы начнем крестовый поход.
При упоминании орков по лицу Мерси скользнуло облачко.
— Ненавижу этих Росомах, — прошипела она.
— И правильно делаешь, детка. Эти звери вызвали особенно сильную божью ярость. Они разрушили мои планы по очищению земли во имя Господа, и они украли реликвию.
— А этот урод, дворф, он прикладывал нож к моему горлу.
— Знаю. — Хоброу слегка сжал ее плечо. Этот жест был одновременно и нежным, и сдержанным. — Им придется за многое ответить.
— Сделай так, чтобы они умерли, папочка. — Голос дочери звучал безжалостно.
— Их души будут гореть в вечном огне, — пообещал он.
— Но мы не знаем, где они.
— Мы знаем, где они были в последний раз — где-то в районе Дрогана, с бандой других безбожных тварей, полу лошадей-полулюдей. Мы пойдем по их следу.
— Если Бог так сильно презирает низшие расы, то для чего тогда сотворил их?
— Может быть, для того, чтобы испытать нас. А может, их создал вовсе не Господь. Может быть, они — дело рук рогатого. — Хоброу перешел на шепот. — Это дело Сатаны, насылать чуму на чистых.
Мерси передернуло.
— Господь сохранит нас, — выдохнула она.
— Воистину сохранит. И сделает так, что мы будем процветать — при условии, что распространим Его Слово. Если понадобится, с мечом и копьем. Такого Его повеление. — Глаза Хоброу загорелись новым светом. Он устремил их в точку где-то за крышей палатки. — Ты слышишь меня, Господь? Если Ты направишь нас, мы вынесем славное бремя расовой чистоты, которое Ты возложил на нас. Вооружи меня Твоим мечом возмездия и защити щитом праведности, и я обрушу пламя Твоей ярости на дикарей!
Дочь смотрела на него с чем-то вроде благоговения.
— Аминь, — прошептала она.
— Жирная задница!
— Сраные штаны!
Со сжатыми кулаками, Джап и Хаскер надвигались друг на друга, горя желанием перейти от оскорблений к действиям.
— Стоп! — рявкнул Страйк.
Пылая гневом, буяны медлили на грани того, чтобы ослушаться приказа. Страйк, работая локтями, протиснулся между ними, уперся ладонями в грудь тому и другому и распихал по сторонам.
— Вы в этом отряде офицеры или кто? А? Если хотите остаться сержантами, ведите себя как сержант!
Рыча, они попятились.
— Я не буду терпеть ваши драки, — добавил Страйк. — Если вас распирает, приберегите силы для врагов. Или возьмитесь за работу, чтобы избавиться от лишней энергии. Назначаю вам обоим наряд. — Он бросил на драчунов взгляд, от которого слова застряли у них в глотке. — Хаскер, будешь чистить лошадей.
Джап ухмыльнулся. Страйк повернулся к нему:
— А ты, сержант, видишь это дерево? — Он указал на одно из самых высоких. — Залезай на него. Там будет твой пост… Шевелитесь!
С каменными лицами, орк и дворф заковыляли прочь.
— Перемирие не продлится слишком долго, — сказал Элфрей.
Коилла кивнула:
— Прямо как в старые добрые времена.
— Мне кажется, им нравится быть на ножах, — рассудил Страйк. — Это помогает им выпускать пар. А сейчас как раз затишье, вот они и бесятся.
— Среди рядовых тоже неспокойно, — сообщил Элфрей. — Правда, ничего серьезного. Так, ссоры, небольшие стычки, все по мелочи.
— Ради богов, мы здесь всего тридцать шесть часов!
— Хорошо еще, что надо было помогать в работе над оборонительными сооружениями. Иначе бы все давно вышли из себя. Но теперь, когда с этим покончено…
— Я не стану терпеть недисциплинированность только потому, что им скучно.
— Они не скучают, Страйк, — поправила Коилла, — они разочарованы. Недовольны неопределенностью в наших дальнейших планах. А ты разве доволен?
Страйк вздохнул.
— Я понятия не имею, что делать дальше, — признался он. — Где искать следующую звезду, я не знаю.
— Все равно, нельзя же сидеть здесь вечно, пока не решим. Надо куда-то отправляться. Если, конечно, ты не хочешь дождаться встречи с Дженнестой.
— Мы выступаем сегодня. Даже если для того, чтобы решить, куда идти, придется бросать монету.
— И чем все кончится? — поскреб в затылке Элфрей. — Пойдем куда глаза глядят? Проведем остаток жизни, бегая от королевы и всех остальных, кто висит у нас на хвосте?
— Если у тебя есть предложения получше, поделись ими, — вскипел Страйк.
— Смотрите! — прервала Коилла.
Они повернулись в указанном ею направлении. Приближался Кеппатон. Состояние его усохшей ноги заметно улучшилось. Нарастала новая, здоровая кожа, и хромал он уже меньше. Да и в целом держался бодрее.
Когда он подошел, Страйк доброжелательно высказался по этому поводу.
— Моя болезнь отступает, — отвечал кентавр. — Хотя еще не совсем ушла. Хеджестус сказал, что сегодняшняя процедура будет последней.
— Это хорошо.
— И все благодаря вам. — Улыбка Кеппатона предназначалась не только Страйку, но и Элфрею с Коиллой. — Благодаря всем вам. За это чудо я у вас в долгу.
— Ты ничем нам не обязан.
— Как идет ваша подготовка? Вы уже решили, куда пойдете дальше? — Кеппатон поспешил добавить: — Только не сочтите меня негостеприимным.
— Не сочтем. По правде говоря, мы еще не решили. Но сегодня решим в любом случае. Мы знаем, из-за нашего присутствия здесь враги Росомах будут и вашими врагами.
— Я рад, что вы понимаете. Оружие, которое мы ковали для вас, уже готово, и…
Его речь была прервана криком. К ним что было силы бежал Джап.
Страйк посмотрел на него гневным взглядом:
— Мне кажется, я приказал тебе…
— Посмотри… кто сюда… явился… — дворф задыхался.
На центральной поляне царила суматоха. Кентавры кого-то окружили. В нескольких из гостей по внешности и походке безошибочно можно было узнать бесов. Они вели в поводу мулов и лошадей, груженных седлами, связками одежды и сундуками.
Рядовые побросали свои дела и бросились к вновь прибывшим. За ними последовал Хаскер. Страйк не стал им выговаривать.
— Видишь? — Джап кивком указал на несколько высоких фигур в хвосте каравана.
Это были орки.
Тревога мгновенно распространилась по отряду. Заблестели мечи.
— Предатели! — набычился Хаскер. Кеппатон схватил Страйка за руку, в которой тот сжимал меч.
— Нет, мой друг. Нам не угрожает опасность. Эти торговцы бывают здесь регулярно.
— А эти? — Страйк указал на орков.
— Не все ваши сородичи принадлежат к той или иной орде, ты ведь знаешь это. Некоторые существуют независимо. Эти вот нанимаются телохранителями. Где еще торговцы наймут лучших защитников?.. Доверься мне.
Страйк медленно вложил меч в ножны и приказал остальным Росомахам сделать то же самое. С некоторой неохотой, особенно со стороны Хаскера, приказу подчинились.
Телохранители разглядывали Росомах. Держались они напряженно.
— Вот до чего докатились орки, — покачал головой Элфрей. — Нанимаются сторожами к торгашам.
Бесы и кентавры принялись распаковывать товары. Шелка и бархат встряхивали, ящики открывали, из мешков высыпали содержимое. Один из орков-телохранителей отделился от толпы и направился к отряду.
— Пожалуйста, помните, они тоже наши гости, — сказал Кеппатон.
— Само собой, — отвечал Страйк. — Мы не затеваем драк со своими.
— Если они нас не задевают, — добавила Коилла.
Кеппатона это, по-видимому, несколько встревожило, но он предпочел придержать язык.
Орк подошел. Руки он держал далеко от оружия и выглядел настолько миролюбивым, насколько позволяла его природа.
— Приятная встреча, — начал он.
Страйк ответил на приветствие. Остальные Росомахи ограничились настороженными кивками.
— Я — Мелокс, — продолжал орк, — главный в группе. Я удивился, увидев вас здесь.
— Чувство взаимное. Я — Страйк.
— Так я и подумал. Росомахи, да?
— И что?
— Мы тоже ушли из орды Дженнесты. Мы не были дружиной, мы служили простыми солдатами.
— Как вы дошли до такого? — с толикой презрения в голосе спросил Элфрей.
— А что нам оставалось делать, когда мы покинули орду? Есть-то надо. Кстати, я тот же вопрос мог задать вам. Не хочу, конечно, вас обидеть…
— Никто и не обижается, — сказал Страйк. — И никто вас не осуждает. Сейчас трудные времена.
— А почему вы покинули Дженнесту? — спросила Коилла.
— Наверное, по той же причине, что и вы. Были сыты по горло.
— У нас было не совсем так. Но результат тот же.
— Мы считаем, вы поступаете правильно. Это давно уже должно было случиться. — Мелокс кивком указал на караван. — Эта работа… Мы ее бросим, если ты возьмешь нас к себе, капитан.
— Мы здесь не для того, чтобы набирать рекрутов, — ответил Страйк.
Тон у него был усталый.
— Но ведь вы именно для этого покинули орду, разве не так? Чтобы пойти против Дженнесты… Чтобы вернуть нашу жизнь на прежние пути…
— Нет.
— Так все считают.
— Они считают неправильно. Наступило напряженное молчание. Его нарушил Джап:
— Тебя зовут, орк.
Товарищи Мелокса махали руками.
— Может быть, удастся поговорить позже, — сказал он.
— Мы сегодня уходим, — отвечал Страйк.
— Вот как… Ну что ж… Если передумаешь насчет того, чтобы позволить нам присоединиться… — Повернувшись, Мелокс зашагал прочь.
Коилла крикнула ему вслед:
— Удачи! — и повернулась к Страйку: — Ты был слишком суров с ним.
— Я уже говорил, что не намерен возглавлять крестовый поход.
— Похоже, не все с этим согласны.
— Еще гость, — пробурчал Хаскер.
В их сторону двигался один из купцов. Кеппатон улыбнулся:
— С этим вы должны познакомиться.
Подошедший был небольшого роста и довольно крепкого сложения, хотя внешне производил впечатление существа хрупкого. Черты лица у него были женственными: пухлые, слегка выпяченные губы, мечтательные глаза и гладкая бледная кожа. Нос чуть-чуть вздернутый. Маленькие ушки сходились на затылке. Из-под зеленой фетровой шляпы вылезали черные лохмы. Жакет и гамаши тоже были зелеными, разнообразие вносил лишь коричневый кожаный пояс с блестящей пряжкой и черный плащ с зеленой опушкой. Мягкая кожаная обувь с загнутыми, как лепестки, носами, повсюду была известна как «бесовы туфли».
Определить возраст существа не представлялось возможным. Дело в том, что у всех представителей этой расы личики были, как у младенцев. Голос тоже в этом смысле не помогал. Таким голосом мог говорить и ребенок, хотя, безусловно, довольно сообразительный и осведомленный.
— Кеппатон! — воскликнул бес. — Ну что за чудо видеть тебя опять, старый дружище! — Его голосок почти сорвался на писк. — А твоя нога\ Такое улучшение! Просто восторг! — Он театрально подмигнул. — Тебе идет.
Смеясь, Кеппатон взял в свои руки маленькие, протянутые для приветствия, ручки существа. По сравнению с его ручищами эти казались просто крохотными.
— Добро пожаловать. Рад тебя видеть. — Он развернул своего гостя лицом к оркам. — Познакомься с моими друзьями, Росомахами.
— Я слышал о вас, — воскликнул бес. — Разве вы не вне закона?
— Это Страйк, капитан отряда, — объяснил Кеппатон. — Страйк, это Катз, главный купец.
— Польщен, капитан! — Катз протянул слабую ручку.
Страйк, которому стало забавно, взял ручку, но, опасаясь сломать, не стал пожимать слишком крепко.
— Э-э… и я польщен.
Других офицеров тоже представили. На этот раз Катз ограничился кивком и не стал протягивать кому-либо из них руку. В отношении Хаскера это, пожалуй, было разумно. Вид у сержанта был такой, будто он способен откусить новому знакомцу голову.
— А знаете, для расы со столь жуткой репутацией вы не такие уж страшные, — трещал Катз. — Я это заметил еще по моим телохранителям. Первоклассные парни, все до одного. Всегда готовы к любой работе, ни на что не жалуются, и, само собой, они — самая лучшая защита, которую можно купить за деньги. Мы, бесы, по натуре не воинственны, да вы и сами, я уверен, знаете, и мы…
— Ты когда-нибудь закрываешь рот? — буркнул Хаскер.
— Действительно, и чего это я так разболтался? Заговорил вас напрочь, а ведь все, чего вы хотите, это посмотреть мои товары.
— Что?..
— Я знаю, о чем вы думаете. Спрашиваете себя, как вы сможете позволить себе приобрести те поразительные вещи, которые я намерен разложить перед вами. Не беспокойтесь об этом. Мои цены столь умеренны, что вы решите, будто я сам себя обкрадываю, и это, по правде сказать, так и есть, и даже если купить вы не можете, я готов обменять.
— Но я вовсе не…
— Что вам нужно? — настойчиво продолжал Катз. — Прекрасные, ручной работы, попоны для лошадей? — Он крошечным пальчиком ткнул Хаскера в грудь. — Как насчет отреза высококачественного хлопка с привлекательным цветочным узором?
— Да что я с ним буду делать?
— Ну, для начала это поможет несколько оживить твою унылую одежду.
На лице Хаскера сменилась целая серия выражений. Он пытался решить, оскорбили его или нет.
У Джапа затряслись плечи. Пытаясь скрыть смех, он поднес руку ко рту. Коилла уставилась на свои ноги, как будто видела их впервые.
— Как… как идет торговля? — попытался выправить положение Элфрей.
Катз философски пожал плечами:
— Начни я торговать шляпами, все бы стали рождаться без голов.
— Это как восход солнца, — сказал Кеппатон. — Купцы всегда жалуются на состояние дел.
— Но сейчас и правда трудные времена, — возразил Катз. — Боги должны дать нам, честным торговцам, передышку. — Он вздохнул. Но такая уж, видно, наша судьба.
Коилла, ухватившись за возможность перевести разговор с закипающего Хаскера на что-то другое, более безопасное, спросила:
— Ты не веришь в свободную волю?
— Слегка верю. Но большая часть того, что мы делаем, предопределена, я думаю, богами и звездами.
— Звезды, созвездия… — Хаскер ухмыльнулся. — Это все… бесово дерьмо.
Катз проигнорировал насмешку:
— Да, вот слова истинного Морского Козла.
— Неправильно, — буркнул Хаскер.
— Ну тогда Гадюки.
— Нет.
— Тогда, может, Стрелка?
— Нет.
— Песенника, Кошки, Скарабея?
— Нет, нет и нет.
Катз помассировал висок:
— Не говори… погоди-ка… Медведь? — Опять неправильно.
— Орел? Колесничий?
Хаскер сложил руки на груди и покачался па каблуках.
— Василиск? Длиннорог? А-а!.. Да! Я вижу, что в этот раз попал в цель! Длиннорог. Ну конечно. Я всегда определяю. Это у меня такой дар.
Хаскер пробормотал что-то угрожающее на низких нотах.
Так или иначе, — продолжал Катз, — я разбираюсь в Длиннорогах и знаю, что ты оценишь эту прекрасную ткань, которую я готов отдать всего лишь за…
Хаскер взорвался. Заревев, он рванулся вперед, схватил Катза за горло и яростно оторвал его от земли.
— Сержант, пожалуйста! — воскликнул Кеппатон. — Не забывай, что бесы…
Послышался громкий звук, будто разодрали ткань. Из задницы купца вырвался язык желтого пламени. Солдаты в трех ярдах от него бросились врассыпную, потом запрыгали, пытаясь затушить траву.
— …обладают способностью извергать пламя.
Хаскер уронил беса и быстро ретировался. Катз простодушно улыбнулся:
— Уф!.. Прошу прощения. Расстройство желудка па нервной почве.
— Думаю, будет лучше, если мы займемся нашим делом, — дипломатично сказал Кеппатон, отводя Катза в сторону.
Росомахи, разинув рты, смотрели, как беса с дымящимися бриджами уводят.
— У них, наверное, задницы из кварца, — с восхищением заметил Джап.
Гелорак приложил палец к губам и тихонько сказал:
— Ш-ш-ш-ш…
Сначала Коилла ничего не могла разобрать сквозь спутанную траву. Потом уловила движение и увидела тех, на кого он указывал.
Их было двое. Ростом — не ниже кентавров, мускулистые, особенно в конечностях, ноги полностью покрыты густой шерстью и заканчиваются раздвоенными копытами. Грудь не очень волосатая, опять же, как у кентавра или косматой человекообезьяны. Заостренные лица у того и другого были бородатыми, брови — лохматыми и кустистыми. Чернильные курчавые волосы сходились надо лбом. Глаза смотрели пронизывающе и немного лукаво. Одно существо сжимало в руке несколько деревянных дудочек.
— Я никогда раньше их не видела, — прошептала Коилла.
— Сатиры исчезают, — отвечал Гелорак. — Даже мы редко их встречаем, хотя часто слышим, как они играют на своих дудочках.
— Вы с ними конфликтуете?
— Нет. Они тоже лесные обитатели и имеют столько же прав находиться здесь, что и мы. Мы оставляем друг друга в покое.
Чтобы получше рассмотреть, Коилла наклонилась и отвела сухую ветку. Ветка треснула. Сатиры застыли на месте. Сверкнули две пары желтовато-зеленых глаз. Потом существа поразительно быстро и бесшумно исчезли.
— Проклятье! Мне очень жаль.
— Не беспокойся, Коилла. Нам вообще повезло, что мы их нашли. Теперь можешь считать, что видела редкое зрелище. — Кентавр посмотрел сквозь лиственный полог на осколки неба. — Прошло больше часа. Твой отряд готовится выступать. Вернемся?
Коилла с улыбкой кивнула:
— Спасибо, Гелорак. — Она думала о том, пришел ли Страйк к какому-то решению относительно дальнейших планов.
Они пробились сквозь кустарник и в конце концов вышли на поляну.
Росомахи готовились к отъезду. Большинство рядовых занимались лошадьми. Страйк, Элфрей и Джап разговаривали с Катзом. Хаскер стоял поодаль, подозрительно рассматривая беса.
Гелорак отошел по какому-то делу. Коилла присоединилась к отряду.
Страйк засовывал вещи в седельные мешки.
— Ты решил, куда мы пойдем? — спросила она.
— Я подумал, может, на север?
— Почему на север?
— А почему нет?
— Действительно, почему нет? — Коилла отправилась к Элфрею и Джапу.
Присев на корточки, Страйк вывернул поясной мешок и разложил звезды перед собой на траве.
Подошел Катз и стал смотреть, впервые за все время не треща языком. Через несколько секунд он небрежно заметил:
— Я видел такую однажды. Пару месяцев назад.
Никто не отреагировал. Страйк, с головой ушедший в разборку вещей, — тоже.
— Одну из таких штук, — продолжал купец. — Как эти. — Он указал носком туфля. — Или, по крайней мере, похожую. В руках у людей.
До Страйка, наконец, дошло.
— Что о-о?
— Она отличалась от этих. Но все равно довольно похожа.
— От этих?.. Ты говоришь о звездах?
— Вы их так называете? Да, одну из таких. — Катз увидел выражение лица Страйка и посмотрел на остальных. — Что-то случилось?
Среди хаоса открылась тропинка.