Часть III. Расплата

Глава 1

Человек в белом, плотно облегающем костюме стоит в окружении толпы. Люди держатся на расстоянии, давая простор для движений, окружают плотным кольцом. Лица сливаются в сплошную ленту неровного кружева, она опоясывает человека, чуть извивается, переливается оттенками кожи. Все напряжены, боятся пропустить мельчайшую деталь.

Перед человеком возникает ослепительный золотой шар, пульсирует, чуть приплясывает в воздухе. Шар срывается с места, уходит в высь. на его месте рождается прозрачная, сверкающая ледяными гранями призма, уносится догонять шар, ложится на прочерченный золотым сиянием овал. Фигуры пытаются догнать друг друга, но расстояние между ними неизменно. Человек следит за полетом глазами, тело расслаблено, поза спокойна.

Неуловимым броском призма прыгает за шаром, но в образовавшемся разрыве возникает черный цветок, раскрывшийся сотней бархатных лепестков. Равновесие восстановлено. на лицах зрителей появляются улыбки одобрения, эффектное начало нравится, но они ждут большего.

Стремительно, давая прежним фигурам сделать всего пару кругов, в хоровод врываются все новые и новые предметы. Их разнородность только сильнее раззадоривает публику, многие начинают хлопать в ладоши. Круг больше не вмещает всех предметов, он раздвигается, едва не касаясь пола. Теперь в бешеном хороводе гонятся друг за другом бумажный кораблик, вереница чашечек кофейного сервиза, стул с витиеватыми деревянными ножками и плетеной спинкой, свеча с нервно бьющимся пламенным язычком, колесо от велосипеда.

Рукоплескание сливается в единый шум, слышны возгласы, детский смех. Жонглер невозмутимо разглядывает безумный круговорот, удерживая его, казалось бы, всего лишь силой мысли. Дружный, монолитный вздох удивления накатывает от толпы словно морская волна. К хороводу присоединяется книжный шкаф, набитый томами в разноцветных переплетах. Завихрения воздуха от пролетающих вещей колышут черную прядь на лбу жонглера. Предметы реальны, шкаф поскрипывает, спицы в велосипедном колесе со свистом режут воздух.

Публика в восторге, овации не стихают, успех номера феноменален. Вдруг летящие предметы исчезают, оставляя после себя лишь завихрения бурлящего по инерции воздуха, и в круге остается только человек в белом. на его лице наконец появляется осмысленное выражение, проявление эмоций. Губы чуть тронуты улыбкой, глаза едва прищурены. Он делает медленный глубокий вдох.

Джек разлепил веки. Теперь добавился шкаф. Сон в очередной раз расширился, дополнился деталями, но суть была все той же.

Он прислушался к себе. Тело расслабленно лежало на мягком диване, Джек по-прежнему был в своей комнате, в обстановке ничего не изменилось. в организме тоже. Оставалась еще одна ритуальная проверка. Он скинул одеяло, поднялся, прошел в ванную. Без удивления изучил картину в зеркале — темноволосый мужчина, около тридцати. Усталые, не до конца оправившиеся ото сна глаза, подстриженные усики топорщатся, примятые подушкой, на щеках щетина. Расправил плечи, потянулся, хрустнули суставы. Облегченно вздохнул, привычно, не задумываясь, стал умываться.

«Что ж, теперь можно уже не ждать. Лозье оказался прав, слава Богу. Как бы отблагодарить его? Что можно дать человеку, спасшему тебе жизнь? Есть ли адекватный ответ?»

Иногда Джек позволял себе вспомнить, какой участи удалось избежать с помощью молодого доктора, рискнувшего всем ради сохранения человечности в некоем Джеке Ридле. Представив себя однажды тварью, сосущей кровь у обездвиженной жертвы, Джек уже не мог отделаться от этого кошмара. Он старался заглушить его в себе. в последнее время, воспоминание приходило все реже, но полностью не исчезло. Джек лишь научился рефлекторно переключаться на мысли о чем-нибудь другом. Этого удалось избежать, это в прошлом. Но надо подумать и о будущем.

«Скоро все это закончится. Теперь неудача очевидна всем, эксперимент будет прекращен. Может, сегодня? Но что же делать дальше? Я не могу остаться здесь. Встречаться с профессором после того, что он задумал сделать со мной? Найду ли я силы для этого?

Уехать домой? Но мой дом в Англии. в изувеченной, опустошенной, чудовищно растоптанной стране, где хозяйничают безжалостные твари. Уехать в другую страну? Но куда? Весь мир замер в ожидании прорыва чудовищ с острова. Европа собирает последние силы. от более удаленных областей мы до сих пор не получили ответа. Что там происходит? Даже мистер Чи не рискнул возвращаться в Китай. Нет, это будет бегство. Очередное, позорное, трусливое бегство от смертельной угрозы. не таким ли образом я оказался здесь?

Все ищут способ победить в этой войне. Все на свой лад, даже Уотсон, будь он проклят в своем безумстве, но и он стремится найти выход. а что же я? Уехал с базы, не сумев приспособиться, найти свое место. Надеялся на что-то важное, что случится здесь, в Лилле, а что получил? Метнулся из ада в ад, но который из них оказался горячее?

Нет, нельзя отступать от своей цели. Она никуда не исчезла, просто временно отошла на второй план, заслоненная более яркой перспективой. Это оказался обман. Что ж, пусть так. Это всего лишь ценный опыт, надо заставить его служить себе, чтобы дальше идти еще увереннее в успехе».

Джек принял решение достаточно легко. Сказывалась тренировка, умения, выработанные за время последних мытарств. в этом было даже что-то привычное. Скоро все и вернется на привычные места. Страшный эпизод, который удалось пережить, уйдет в прошлое. Только нужно набраться терпения и довести все здесь до конца. Чтобы не иметь к себе претензий. Ради собственной совести.

«Раз судьба не дает в руки шанса на решительный прорыв, придется карабкаться, ползти, вгрызаться зубами, цепляться ногтями. Лишь бы вперед. Медленно, но верно. Приближать победу примитивно, день за днем, отдавая себя, рискуя жизнью, убивая врагов одного за другим. Сопротивляться хоть как-то».

Обрывок сна снова ворвался в бодрствующий разум. Перед ним кружились фигуры, стараясь догнать друг друга в бесконечном цикле. Но он отчетливо понимал, что они всецело в его власти. Словно каждый предмет зажат в невидимый кулак, будто у Джека сотня рук, каждая крепко держит свой предмет и ведет по назначенному пути, как по рельсам, не сбиваясь, уверенно, и не чувствуя усталости. и в любой момент он может сделать с ними все, что угодно. Но его пока интересует только круговорот, простое движение, вызывающее предсказуемую реакцию у публики.

Глава 2

Уотсон делал последние приготовления к осмотру Джека. с минуты на минуту тот должен был прийти в лабораторию. Рядом деловито суетился Лозье, переставлял склянки, скрывал напряжение тем, что насвистывал незатейливую мелодию.

«Волнуется, — подумал Уотсон. — Это хорошо. Стресс часто идет на пользу, помогая свершиться тому, что должно произойти».

Джек постучал, вошел, не дожидаясь ответа. Тщательно выбрит, причесан, аккуратно застегнут на все пуговицы.

«Интересный момент, — отметил профессор. — Подчеркивает свою человечность? Уделяет особое внимание мелочам, имеющим отношение ко внешности? Надо не забыть обдумать эту особенность. Раньше за ним такого не замечал».

— Доброе утро, дорогой мой! — Уотсон раскинул руки и шагнул к Джеку. — Прекрасно выглядите, очень за вас рад.

— Здравствуйте, — ответил Джек, тщательно скрывая внутреннее напряжение. «Что за лицемерие! Говорить теперь о внешнем виде!»

— Располагайтесь, — старик пригласительно указал на кресло. — Процедура вам знакома, ничего не изменилось.

«Вот именно, — съязвил про себя Джек. — Ничего не изменилось. Неужели это совершенно не бросается в глаза? Когда он заговорит об этом?»

Он молча сел, принялся закатывать рукав рубашки. Показался сгиб локтя, испещренный, как у наркомана, красными точками уколов от многочисленных заборов крови на анализ. Доктор Лозье подскочил, четким движением воткнул иглу. Он склонился над Джеком так, что его лицо было видно только пациенту, подмигнул, рот дернулся в улыбке.

— Кажется, все идет по плану, — спросил он. — Да, мсье Ридл?

— Вам виднее, — буркнул Джек.

— Я просто уверен в этом, — прошептал Лозье. — Скоро все решится. Осталось не долго.

Джек посмотрел, как шприц наполняется густой красной жидкостью, что-то неразборчиво промычал. Когда Лозье отошел, Уотсон склонился к Джеку и сказал:

— Дайте-ка взглянуть на вас.

Он посветил фонариком в зрачки, заглянул под веки, померил пульс. Блестящим молоточком проверил рефлексы.

— А теперь, молодой человек, посмотрим на интересные картинки.

Уотсон сходил за папкой, принес, положил на стол, сел напротив Джека. в папке была пачка белых листков, размалеванных хаотичными кляксами, цветными пятнами, линиями, фигурами. Иногда попадались фотографии и даже короткие обрывки текста. Уотсон поочередно показывал Джеку листы, задавал дурацкие вопросы, записывал в журнал. Джек поначалу внимательно изучал рисунки, отвечал, тщательно обдумывая. Профессор хмыкал, иногда довольно крякал, писал, не пропуская ни слова.

Через некоторое время Джеку начало надоедать. Он ощутил раздражение, готовое вырваться наружу, но решил подавить его. Картинки профессора перестали вызывать интерес. Он отодвинул восприятие зрительной информации на второй план, больше усилий уделив борьбе с нервозностью. Ответы Джека стали быстрыми, автоматическими, короткими. Профессор заметил это, поднял на Джека глаза, забавно увеличенные толстыми линзами, секунду вглядывался в лицо Джека. Затем, крякнув еще сильнее, продолжит эксперимент. Рука старика писала все быстрее, стараясь успеть за ответами Джека.

Ему удалось сохранить самообладание. Листы кончились, профессор сложил их в папку, убрал, полистал журнал, перечитал некоторые места. Джек устало откинулся на спинку кресла, закрыл глаза.

«Ну теперь, наконец, он отстанет от меня? Что за странные манипуляции? Очевидно же, что все идет не так, как он рассчитывал. Почему бы не признаться во всем сразу, это помогло бы избежать позорного лицемерия, которым он сейчас занимается».

— Ну, молодой человек, порадовали вы меня, — сказал Уотсон и отложил журнал. Теперь он с довольным видом смотрел на Джека. — Даже добавить нечего. Задерживать вас больше не могу, идите, отдыхайте, делайте, что хотите.

«Больше всего я хочу покончить с этим фарсом! и убраться отсюда поскорее».

— До свидания, профессор, — сухо ответил Джек и поднялся.

Снова подошел Лозье, протянул руку. Молча попрощались рукопожатием, Джек вышел.

Профессор деловито потер ладони. Удовлетворение явно читалось на его лице, он снова взял журнал и пошел в дальний угол, чтобы спокойно еще раз перечитать записи. Лозье в замешательстве наблюдал за ним.

«Что происходит? — он терялся в догадках. — Что это такое? Бравада, гордость? Старик впал в юношеский максимализм, выдает желаемое за действительное? не может же быть, чтобы он не видел, что все идет не по его сценарию. Или это хорошая мина при плохой игре? Он стремится сохранить свое лицо, удержаться на месте, боясь быть выброшенным отсюда? Но скоро все станет известно штабистам. Они давно не проверяли нас, пора бы уже устроить расспросы».

Лозье отошел к своему столу, плюхнулся на стул, тупо уставился на полированную плоскость. Что-то витало в воздухе, словно слабый аромат, но концентрация настолько незначительна, что невозможно определить источник. Намек на намек на подозрение.

«Откуда в нем такая самоуверенность? Неужели старик сошел с ума и занимается самовнушением, все больше отдаляясь от реальности? Это уже начинает граничить со слепотой. Делать комплименты о внешнем виде человеку, которого намерился превратить в… — Лозье передернуло. Волнение подкатило, грозя выдать себя в жестах, интонации, принимаемых решениях. — Нужно замаскировать свое состояние. Иначе все сорвется».

Доктор встал, состроил целеустремленную мину на лице. Подошел к лаборанту, спросил о чем-то, касающемся анализов. Выслушал ответ, кивнул, двинулся к двери скорым шагом. Прямая по-солдатски спина скрылась за дверью.

Уотсон украдкой поглядывал на молодого доктора. Склонившись над журналом, он не читал, а наблюдал за реакцией коллеги, отмечая мелкие движения, позы, характерные особенности построения фраз.

«Парень, кажется, очень доволен, — думал Уотсон. — Это хорошо. Он проделал отличную работу. Даже удивительно, насколько ему удалось быстро усвоить все, что я обрушил на него по моей теории. Понимание сущности генов не каждому под силу. Определенно, у него огромная перспектива. Только вот как узнать, насколько он способен выдерживать удар? Как жаль, что этого не избежать. Надо как-то суметь помочь ему пережить это испытание. Ошибки нелегко признавать, еще труднее делать из них правильные выводы. Но он нужен мне, я даже не надеялся, что появится такой способный ученик».

Профессор устало закрыл глаза, снял очки. Машинально протер стекла о полу пиджака, вернул на место. Сморщенной старческой рукой провел по щеке, подбородку. Старая проблема так просто не давалась.

«Что же сделать? Доброта, великодушие, сочувствие? Возможно. ни в коем случае не давать ему увериться в том, что весь мир против него. Мало ли что взбредет в молодую горячую голову. Такой груз знаний может сломить, если не поставить подпорку. Он так дерзок в своих поступках, целеустремлен. Надо же, решиться на такое! Хорошо, что удалось вовремя найти выход. Но без шокирующего удара не обойтись. Как ни прискорбно, но все идет именно к этому. Но еще есть время, чтобы придумать способ решения нашей проблемы».

Глава 3

Кларк торжествовал. Давно уже не ощущал себя на коне, в родной стихии — управление подчиненными, принятие важных стратегических решений, поддержание статуса лидера. Сидя в бункере, вынашивая план, он направлял всю энергию на самого себя. Усилия оказались вложены не напрасно. Эффект был великолепен, гораздо мощнее ожидаемого.

Он вальяжно прохаживался по широкому, уходящему в даль пространству, занятому теперь партизанской базой. Глория-Холл, ближайшая к их прежнему укрытию станция лондонской подземки, гостеприимно приняла отряд, предоставила невиданные до тех пор просторы, способные вместить десять таких отрядов. Перроны и идущий между ними пассажирский проход сливались в единую площадку, станция была из новых, простейшей конструкции, без архитектурных излишеств. Все пространство отлично просматривалось, в одном из концов виднелась лестница, поворачивающая за угол, уходящая наверх, к наземному вестибюлю. Вестибюль был давно разрушен. Блочные перекрытия современного дизайна громоздились грудой, перекрывая спуск, незаметно сливаясь с окружающей разрухой, царящей в этом районе Лондона.

Разведчики проверили все закоулки и служебные ходы. в помещениях, обычно скрытых от пассажирских глаз, расположились склады, столовая, совещательная комната. Огромное пустое пространство перрона тоже не пустовало. Его решили отвести для размещения спасаемых местных жителей, которые периодически, по нескольку человек попадались партизанам во время вылазок. Иногда приходилось вступать в короткие бои с мародерами, но Кларк был безжалостен к ним. Это было наилучшей маскировкой.

Если встреченные люди не были сумасшедшими, давно утратившими связь с реальностью, если они не выжили лишь чудом, из-за своей паранойи умудрившись не попасть на глаза патрулям, им находилось место среди партизан. Тех больных, которых уже не спасти, Кларк приказал добивать. Это было трудным решением, как казалось окружающим, но аргументы он придумал слишком убедительные, чтобы нашлись несогласные. в критический момент в отряде не должно быть ни одного ненадежного человека. Требовать дополнительного рейса подводной лодки, чтобы перевозить в Европу умалишенных — штаб не пойдет на такое.

Сейчас все силы направлены только на укрепление позиций и продвижение вперед. Подготовка плацдарма для наступления, создание новых видов оружия, проверка их в сражении. Внезапные короткие вылазки, болезненные уколы, мгновенное исчезновение нападающих. Разветвленная сеть канализационных туннелей, путей подземки, соединяющих надежно укрытые под разрушенным городом станции метро — идея использовать все это действительно была превосходной.

В штабе восприняли известие восторженно, оценили поступок артиллеристов, предложивших идею переселения. Кларк мгновенно получил необходимую ему поддержку сверху и признание тех, кто был рядом. Боден с облегчением вернулся к исполнению обязанностей заместителя по оружейной части, не выказывал и тени недовольства или недоумения по поводу того, что руководить базой поручено бывшему сержанту. Ситуация была настолько нестандартной, враг — настолько нетипичным, стратегия — непривычной, что не приходилось удивляться, что управлять доверено человеку, показавшему необходимые для этого способности. Кларк постарался сделать эти способности очевидными и не упускал случая, чтобы подтвердить и укрепить свое право. в его руках сосредоточена теперь сила, сравнимая с той, что была до нашествия марсиан. Только теперь это официальное войско, присланное сюда из Европы, выполняющее великую миссию.

Услышав знакомый шум, он остановился. в туннеле показался отблеск луча фонаря, освещавшего путь небольшому отряду. Через минуту под грохот железных колес на станцию вкатилась вагонетка с тремя солдатами, везущими аккуратно уложенную кучу мешков. Распределение сил по соседним станциям уже требовало налаживания регулярного сообщения между образовавшимися подразделениями.

На главной станции, где размещался Кларк, обнаружилось подземное депо, где стояли несколько поездов, грузовые вагонетки. на складах, в мастерских путейщиков хранилось множество инструментов и запасов запчастей, подручного ремонтного материала. Все пустили в ход, чтобы оснастить базы с должной тщательностью, получить собственные производственные мощности, обрести дополнительную порцию независимости. Все ради оперативности, мобильности и скрытности. Каждый рейс подводной лодки был риском. Партизаны до сих пор не знали, насколько внимательно марсиане наблюдают за Темзой и прибрежной линией Ламанша. на Марсе были каналы, но не было морей и океанов. Люди не знали, догадываются ли чудовища об их способности перемещаться под водой.

«Совсем скоро мы будем полностью готовы, — раздумывал Кларк, — чтобы проводить более крупные операции. Наступает момент для решительного броска. Осталось только дождаться нового оружия, обещанного штабом. Почему не сообщают, что это будет за оружие? Боятся нарушить секретность? Но почему? Мы не давали повода подозревать нас в разглашении секретов. Да и кому? Чудовищам? Ничего не понятно, а выяснить, задавая вопросы штабистам — невозможно. Подозреваю, что они исчерпали доверие, разрешив организовать местную жизнь по моему плану. Теперь будут ждать результатов. и мы дадим эти результаты! Лишь дождемся оружия, ведь уже сообщили, что пришлют со дня на день».

— Ну что, командир, груза все нет? — звонкий женский голос вывел его из задумчивости.

Кларк обернулся. Погруженный в размышления, он не заметил, как его догнала Аннет.

«Интересно. Сколько раз уже замечаю, что она будто читает мои мысли. Неужели так бывает? Что это, совпадение мироощущений?»

— Не терпится в драку? — спросил он, сам того не зная, подражая Криспину.

— Неужели, я настолько кровожадна?

«В последнее время девчонка проявляет такую активность, что хватило бы на десять мужиков. Если бы все были такими! не так уж тут много женщин, но с остальными все ясно — приплыли с первой партией или попались нашим разведчикам. и те и другие не рвутся в бой. Они либо на кухне, либо в таком ужасе от происходящего наверху, что их туда пинками не выгонишь. а Аннет, насколько я понимаю, примчалась сюда по своей воле. Интересно, что ей движет? Совпадения мироощущений…»

— Надеюсь, не больше чем я, — Кларк нахмурился. Смутное ощущение замаячившей на горизонте угрозы повлияло на настроение, добавило мрачных красок, толкнуло течение мыслей в новое русло.

«Расслабляться не следует. Власть всегда притягивает. Ввязавшись в гонку, вынужден оглядываться назад. Хорошо догоняющему — преследуемые впереди, всех видно, можно планировать атаки. Лидер гонки должен работать на два фронта. Сзади опасность не меньшая, чем впереди. Как незаметно подкралась сейчас девчонка…»

Аннет заметила помрачневшее лицо командира, мгновенно сменила тон.

— Ну что ты, разве здесь кто-нибудь может быть больше тебя? — перевод разговора в шутливую форму был ее излюбленным приемом.

Чуть-чуть лести, прикрытой толстым слоем двусмысленных подначек. не придерешься — остроумная, неунывающая девушка, способная найти каплю веселья в любой тяжелой ситуации. с тех пор, как в отряде новый командир, Аннет получила заметно больше свободы по части влияния на принимаемые в отряде решения. Укрепление влияния на коллектив достигается не только через волевые решения и выполнение авантюрных планов. Если нельзя силой и внушительным внешним видом…

Глава 4

Все время, пока длился этот странный эксперимент, состоящий из сражения слившихся в напряженном клинче двух противодействующих вирусов, Джек беседовал с марсианином. Иррат оказался удивительным собеседником. За многие недели пребывания в обществе людей, он довел знание языка до совершенства. Свистящий акцент почти полностью исчез, только изредка прорывался в моменты особенного волнения. Запас слов загадочного гостя был неожиданно обширным. Он впитывал в себя новые знания, понятия, определения, напоминая земного ребенка, осваивающего родную речь.

Поначалу Джек относился скептически к распоряжению Уотсона. Заранее уверив себя в успехе задуманного доктором Лозье, Джек смирился с тем, что для виду придется изобразить активное участие в программе Уотсона. Она предписывала изучение всего, что может поведать гость. Все легенды, предания, рассказы о собственном опыте и описания бытовых сцен жизни на Марсе должны были снабдить Джека знаниями, которые могут пригодиться во время выполнения ответственной миссии. Вот только Джек-то знал уже, что никакой миссии не будет.

Тем не менее, он разговаривал с Ирратом, слушал, уточнял, задавал вопросы. Однажды марсианин замолчал, что-то вспоминая. Джек терпеливо ждал, поглядывая в окно, где все застилал молочно белый утренний туман. Первые ряды облетевших кленов еще можно было различить, черные силуэты на белом фоне. Более отдаленные деревья тянули из тумана костлявые изломанные руки, словно молили о помощи, утопая в мутном мареве.

«Какая жуткая влажность, — думал Джек. — Интересно, Иррат нормально переносит наши условия? Насколько я понял, с водой на Марсе большие проблемы. Нужно получше расспросить его о климате. Среда обитания оказывает сильное влияние на психику, чувства, восприятие окружающего мира. Я и сам был бы другим, родись я в сибирской тайге».

— Джек, что такое актер? — спросил Иррат.

От неожиданной смены темы Джек не нашелся сразу, что ответить. Удивленно моргнул, хмыкнул.

— А какое это имеет отношение…

— Доктор сказал, что вы актер, поэтому вам будет легче пытаться выучить мой язык.

— Выучить язык? — Джек опешил. «Уотсон не предупреждал об этом. Неужели забыл? Странно, это сильно подкрепило бы его аргументы, добавило бы правдоподобности обману».

— Доктор сказал, что вам это очень пригодится. Почему вы удивлены?

— Наверное, он забыл меня предупредить. Что ж, надо будет поговорить с ним. а вы можете меня научить?

— Мессия пыталась выучить язык, но это ей не удалось. Доктор сказал, что вы актер, и, значит, у вас получится.

— Ну, актер — это…

«А что это такое? — Джек замолчал. Оказалось, что за всю жизнь он не задавал себе таких вопросов. Это было что-то само собой разумеющееся, не требующее влезания в глубины смысла. — Я актер, но чем я занимался? Снимался во второсортных фильмах, в сотый раз обсасывающих бессмысленные подвиги доведенных до крайности ребят, едва не сошедших с ума при виде испепеляющих все треножников? Изображал героев войны, которые никак не влияли на ее исход? Спасая блондинок, брюнеток, шатенок — кого там еще? — из лап кровожадных чудовищ, напрягая последние силы так, что лопались жилы, уничтожал треножник, собирающийся случайно наступить на свою жертву. Что за бред! в конце концов, все эти фильмы — только лишнее доказательство того, как мы были слабы и беспомощны. Всех победил вирус, ура! Наши жертвы были напрасны! Мы могли бы зарыться в норы и подождать пару недель! Вот такой я актер».

Джек испугался, что длинная пауза выставит его в негативном свете, надо было что-то отвечать.

— Актер рассказывает людям сказку. Говорит, показывает что-то такое, что обычный человек никогда в жизни не совершит. Люди любят представлять себя на чужом месте, особенно, если это связано с приключениями, геройскими поступками, сильными переживаниями. Знаете, Иррат, жизнь на Земле очень скучна. Нам приходится развлекать себя такими вот выдуманными историями, чтобы представить себя внутри каких-то событий, которые не могут произойти в реальной жизни. Я, например, показывал людям, как вели себя отчаянные смельчаки, пытавшиеся бороться с чудовищами во время их первого появления. Это было популярно. Молодежь не видела войну, мирная жизнь не обещала никаких новых сражений. Они хотели увидеть, как все могло бы быть, окажись они в такой же ситуации. Хотя, конечно, если бы они оказались там, в прошлом, то вели бы себя совершенно иначе…

«Как я сам, — подумал Джек. — Я оказался не лучше своих зрителей, которых просмотр фильмов о героях ничему не научил. Ради чего я старался? Тот же Криспин не из-за просмотра фильмов оказался способным на свой поступок, вовсе нет. Просто это есть в душе. Или нет».

— Вы притворялись другим человеком, рассказывая свои истории?

— Да, можно сказать и так.

— Но это же потрясающе! Мы только передаем друг другу тексты наших легенд, запоминаем их, чтобы не забыть нашу историю. а ваш способ гораздо более сильный. Вы историю оживляете.

«Вот и еще один слепой поклонник кинематографа! Что же будет, если мы покажем ему какой-нибудь фильм? Он, вероятно, примет все за чистую монету. — Джек улыбнулся. — Странно, что ему никто до сих пор ничего не показал. Война отвлекла все силы».

— Так при чем здесь актерство, если вы должны научить меня языку?

— Теперь я не понимаю. Доктор сказал, что это вам поможет.

— Ну, если уж доктор сказал, — Джек картинно развел руками.

«Он мне тоже многое что сказал. Однако верить всему — оказалось смертельным аттракционом. Молодец все-таки этот Лозье! и как он его раскусил?»

— Давайте попробуем, — с готовностью закончил Джек. — Раз это входит, оказывается, в программу нашего общения.

— Но я предупреждаю, это может оказаться невыполнимо. Строение нашей гортани несколько иное…

«Уотсон и ему задурил голову! Представляю, какое было бы у меня строение гортани! Тогда марсианская речь сама из меня рекой полилась бы! Вот только успел бы я к тому моменту выучить такие ругательства, чтобы описать все, что я думаю о нем?»

— Тогда, в качестве первого урока, скажите мне, Иррат, как звучит на вашем языке «ты коварный, сумасшедший сукин сын»?

Беседы становились все более долгими. Еще во время второй встречи Джек заметил, что рассказы Иррата начинают интересовать его, независимо от чужих распоряжений. в них было столько боли, страданий, героизма, самоотверженности, что Джек едва сдерживал себя, чтобы не дать волю чувствам. Актерское воображение живо рисовало ужасные картины рабского угнетения марсиан, чудовищных ошибок, совершенных ими. Джек словно своими глазами видел происходящее в переполненных бараках, когда трясущиеся от страха рабы отворачивались, чтобы не смотреть, как сородичи, выбранные по жребию, покорно исчезают за дверцами шкафов, вываливаются оттуда через минуту бездыханными, до прозрачности бледными телами.

Подкрепляемые фразами на родном языке Иррата, истории получались еще более выпуклыми, объемными, многослойными. Они врезались в память Джека, обжигали, оставались рубцами.

Ненависть к чудовищам кипела в Джеке с той же силой, с которой Иррат выплескивал ее на благодарного слушателя. Джек как никогда раньше понимал, что марсианам надо помочь избавиться от тяжкого ига. Раньше Джек просто принимал к сведению, что есть марсиане, которые стремятся к освобождению своей планеты, что один из них прилетел в снаряде и рассказал обо всем людям. Но тогда Джек был поглощен тем, что происходило вокруг. Земля страдает от захватчиков, и все силы следует бросить на собственное спасение. Теперь Джек видел — Иррат прекрасно понимает это и целиком на стороне людей. Никакой помощи не дождется Марс, если люди не одолеют чудовищ у себя на родине. Борьба с чудовищами наполнилась для Джека новым смыслом. Теперь это была не только битва за свою свободу. Джек видел, что это лишь первый шаг на пути к полному уничтожению всех ненасытных тварей. Он осознал, что земляне не должны остановиться, очистив от них свою планету. Тяжесть страданий марсиан нельзя игнорировать. Джек видел, что на людях лежит еще большая ответственность, чем он мог вообразить раньше.

Он убеждал Иррата в том, что все так и будет. Час расплаты неминуем. Он верит в способности людей. События на Земле — это не то же самое, что на Марсе. Чудовища пришли сюда извне, чтобы поработить планету единым броском. Они не овладевают своими бывшими хозяевами скрытно, постепенно, как это было на родной планете Иррата. Нет, люди дадут решительный отпор. Уже делается очень многое, чтобы приблизить этот день. Джек рассказал Иррату, как они захватили пленника, выволокли его из треножника, усыпили. Иррат восхитился мужеством людей. Он понял, что у людей в крови страстное желание отстаивать свою свободу. Бледный Карлик не оказался исключением, они все здесь такие. Это воодушевляло Иррата, давало надежду, гораздо более сильную, чем та, которая привела его сюда.

Но Джек прекрасно понимал, что он всего лишь солдат. Один из тысяч, которые каждый день будут идти в атаку, стараясь убить чудовище, хотя бы еще одно, чтобы сделать маленький шажок вперед. Он знал, что не вправе давать слишком радужные обещания марсианину. Джек чересчур хорошо помнил, что творилось с ним самим, когда оказывался в центре событий. Но, решив перебороть себя, он твердо вознамерился вернуться как можно скорее в Лондон. Только там он сможет каждую минуту приближать исполнение мечты Иррата.

Глава 5

Последние дни выдались особенно трудными. Сосредоточенность утекала водой сквозь пальцы, песком в песочных часах. Перестали рождаться новые идеи. Иван маялся в нарастающей тоске.

«Прямо изобретательская импотенция какая-то. Никогда не было такого. Шатаюсь по коридорам, как приблудный пес, все места не нахожу. Чего ищу?»

Вопрос был чисто риторическим. Он уже давно знал причину, отдался ей всецело, отбросив сомнения и робость. Большому человеку — большие чувства. Самоирония все реже выручала его, давая сначала дни, затем часы, а теперь уже короткие минуты трезвости. Работа в мастерской начинала тяготить, больше отвлекая, нежели давая выход накопившимся мыслям.

Перед его мысленным взором красовались большие, открытые всему новому глаза, зеленые как листва, что просвечивает на солнце, искрится мельчайшими прожилками, переливами цвета. Сколько силы было в этих глазах, сколько решимости! Это не могло не заразить. Иван попался в западню, сам не ведая, моментально и навсегда. и слишком долго, как теперь думал, боялся признаться себе в этом.

По свойству русской души, он мысленно разговаривал с ней, придумывая темы для бесед, каверзные вопросы и яркие ответы. Называл ее в мыслях не иначе, как Анюта. от этого она становилась еще родней и ближе.

«Ведь ты же сразу показала мне, как надо поступить, — в который раз досадовал Кулибин. — Это мой долг, делать здесь все, от меня зависящее, сражаться. Так ты сказала? а сама намекала, что хотела бы поехать со мной, я это сразу заметил. Ну что я за дурак? Какой леший попутал, понес сюда делать эту чертову ракету, возиться с улучшениями, спорить с местными парнями? Сейчас все кажется такой глупой суетой. а настоящая жизнь, борьба — вот где. Там где ты, Анютка! Ох и тупой же я увалень…»

Иван в сердцах топнул ногой. Его коллеги, Салье и Антрак, работавшие над очередным механизмом для нужд партизанской базы, испуганно вздрогнули, посмотрели на русского великана.

— Иван, что с вами? Вы в последнее время на себя не похожи.

— Не бойтесь, ребята, пол не проломлю.

— Этого мы боимся меньше всего, — ответил Салье, но не удержался и мельком глянул в угол, где валялись обломки сломанного вчера стула. Иван, вот так же задумавшись, облокотился на него. в рабочем угаре искореженные куски даже не успели еще унести. Да и кто знает, не пригодится ли, например, трубчатая ножка в качестве элемента конструкции очередного опытного образца? Ход мыслей русского инженера иногда поражал изгибами и невообразимыми пируэтами.

— Ну да, задумался опять. Извините.

— О чем же, позвольте полюбопытствовать? — вступил в разговор Антрак.

— Хм, — Иван поскреб мощной ручищей затылок, — вам, французам, должно быть, и не в диковину… Хотя, что там в книжках напридумывают? — Он снова замялся, да так и замолчал, не зная как продолжить.

— Ох уж эти шаблонные типажи, — саркастически протянул Антрак. — Ясно все с вами, можете не продолжать. Понял, Клод? — он пихнул Салье. — Наш русский друг мается сердечной тоской.

— Мог бы и не объяснять, — буркнул Салье, не отвлекаясь от работы даже во время такого серьезного разговора. — Со всеми бывает, Иван. Однако, работа не ждет.

Кулибин усмехнулся.

— Знали бы вы, сколько у нас на эту тему пословиц. Да только переводить не охота — вся соль пропадет. Вот только загвоздка тут есть…

— Что такое?

— Думается, ребятки, пора мне двигать отсюда. Толку от меня все меньше и меньше.

— С ума сошел. Слышишь, Морис, книжек он начитался, многое про французов понимает. а я вот тоже почитывал. и знаешь, что скажу? Иногда они не врут. Эти русские, если уж втемяшится, то такое начинают нести…

Антрак внимательно посмотрел на Кулибина. Могучей горой тот возвышался рядом с друзьями, занимал все свободное место, конкурируя с массивным железным шкафом для инструментов. Что-то в глазах Ивана заставило Антрака вглядеться еще пристальней. Подозрительная смесь, тоска и задорное веселье, задумчивая отрешенность и молниеносное внимание к деталям были во взгляде великана. Сомневаться в серьезности его слов не было причин.

— По-моему, его надо выставить отсюда, Клод, — сказал Антрак. — Пусть проветрится. Да подольше. Знаем мы, как оно лечится.

— Угу, — снова пробубнил Салье. — Гнать таких влюбчивых юношей из нашего солидного заведения.

— Вот это я понимаю, — Кулибин хлопнул обоих по плечам, так что они присели. — Знал ведь, что не будете поперек становиться.

— Такому встанешь, — продолжил в прежнем тоне Салье, распрямляя плечи после обрушившейся тяжести.

— Ну не могу я тут сидеть. — Кулибин вдруг пустился в объяснения, чего сам от себя не ожидал. — Я тут, в железках ковыряюсь, а она там, под тепловыми лучами, в бетонных катакомбах, на зимнем морозе. не должен мужчина так поступать!

Иван изредка размашисто жестикулировал, заставляя коллег нервно следить за его руками. Как бы ненароком не зашиб в запальчивости. Махнет в сердцах, и не заметит.

— Сижу тут в четырех стенах, а вы на меня посмотрите! Разве тут мое место, когда она там жизнью рискует? Да я бы все для нее, только рядом бы оказаться. Руку подать, прикрыть от опасности…

— Раздавить не боишься? — вставил Антрак.

— Чего?

— Да ладно, ты продолжай.

— Знаете, выражение есть у нас такое — «руки чешутся»? и еще другое есть — «наших бьют». Вот о чем думать надо! Вот что мне покоя не дает!

— Да, Морис, — Салье сокрушенно вздохнул. — Потеряли мы парня.

— Да, Клод, — в тон ответил Антрак. — Всегда все кончается одинаково.

— А знаешь, я читал, что у них такая забава есть — кулачные бои. Это совсем не то, что английский бокс. Это такая штука…

— Охотно верю, Клод. Я даже за него не волнуюсь, хоть это меня и удивляет.

— Знаете, Иван, — Салье посмотрел на притихшего после душевных излияний Кулибина. — Вы бы пошли к командиру, да попросили его…

— А и пойду! — Богатырь грохнул рукой по столешнице. Пудовые тиски подскочили и с глухим стуком вернулись на место. Салье опять вздрогнул. — Терпения уже нет, хватит с меня.

— Да, да. Кажется, это наилучший вариант.

Кулибин протиснулся к выходу, просунул тело в дверь, осторожно, без грохота, прикрыл ее за собой. в коридоре забухали тяжелые шаги. Комната сразу стала просторной.

— Жаль, конечно, — сказал задумчиво Антрак. — Но пора бы ему наконец определиться, где его место.

Инженеры переглянулись, вернулись к прерванной работе. Как бы ни повернулись события, а поставленная перед ними задача еще очень далека от решения.

Они продвинулись совсем немного. Разобрались с одной неприятностью, но возникли две других. Сложный прибор никак не давался, в схеме скрывался изъян, умело прятался, маскировался за ложными простыми решениями, побочными эффектами.

Время пролетело незаметно. За окном рано стемнело, зимнее хмурое небо затянулось плотно, навсегда, скрыло ото всех закат, вызывая потерю чувства времени. Было светло-серое, стало темно-серое. Голые, черные, сырые ветви за окном ушли в темноту. Свет, вырываясь из окна, уносился в глухую даль, не встречая зацепки, не возвращаясь даже тонким отблеском. «Как в космосе», — подумал Салье.

Кулибин вернулся, мягко отворил дверь. Друзья сначала не заметили огромную тушу, загородившую светлый прямоугольник. Задача увлекала их все больше, подманивая надеждой на скорое решение.

— Все, ребятки, — раздался глубокий сильный голос. — Поеду я от вас далеко, в самое пекло.

Антрак обернулся.

— Уговорили?

— Легко. Уломал тем, что мне необходимо лично пронаблюдать, как используются наши наработки. Вдруг что замечу или в боевой обстановке придумаю. Согласились, куда они могли деться? Попросили только дела сдать.

Кулибин прошел на свое место, аккуратно разместился, подмяв под себя очередную потенциальную жертву из оставшейся мебели. Он был спокоен, уравновешен, словно перешел ту грань, которая отделяет напряжение перед началом действия и само методичное, понятное и продуманное воплощение замысла. Теперь впереди намеченная дорога, а первый шаг уже позади.

— Сейчас расскажу вам, что делать предстоит, что успел выдумать.

— Мы его чего-то не знаем? — Салье прищурился.

Они работали много и долго, всегда сообща, но ведь человеку не запретишь размышлять над чем-то в свободное время. Воображение изобретателя, попавшее в поток вдохновения, остановить трудно. Инженер собрался выслушать что-то оригинальное, что может повернуть их работу в ином направлении.

— Ну, обо всем почти знаете, я же не держу в тайне свои измышления. Так, проверим только, не забыл ли чего важного.

Кулибин наклонился, придвинул массивный железный короб, служивший вместилищем для рабочих материалов, заметок, чертежей. Порылся огромными, как у медведя, лапами в его недрах, поворошил, пошуршал бумагой. Извлек пачку листков, исчерканных кривыми строчками и линиями. Кое-где были кляксы, разводы. Аккуратностью Иван не блистал. Салье подумал, что некоторые объяснения, действительно, оказались бы очень полезными. К тому же, нужно помнить еще и о языке, на котором Кулибин вел свои записи.

— Так. Кое-какие доработки по ракетам, которые мы навострились делать, я вам, кажется, рассказывал?

— Да, совсем недавно.

— Отлично, с тех пор ничего не изменилось. — Иван отложил в сторону несколько листков. — Насчет мин «противотреножных» мы с вами тоже говорили?

— С магнитным детонатором? Говорили.

Салье вспомнил об этой идее. Рассказ спасшихся из Англии на самолете беженцев анализировали множество раз, пока, наконец, Кулибин не догадался, что сумел сделать Стивен Сайд. Все оказалось предельно просто — детонатор снабжался магнитом, рассчитанным на реагирование только на большую массу движущегося металла. Как только нога треножника опускалась неподалеку, механизм замыкался силой притяжения, и дальше все зависело от расстояния до цели и мощности заряда. Кулибин также предложил снабдить мины насадками, направляющими ударную волну, чтобы усилить разрушительный эффект.

— Ладно, — еще несколько листков отправились в ящик. — А вот про это, вроде бы, не успели еще. Клод, вы, если я не ошибаюсь, говорили, что уверены в возможности воссоздать марсианскую камеру, передающую живую картинку на панель?

— Говорил. и сейчас подтвержу — это можно сделать. Нужно только убедить командование в важности этого для сегодняшнего момента, чтобы они выделили средства и время.

— Так, значит, будем считать, что можем. — Кулибин взял последний листок и несколько секунд разглядывал, вспоминая, подбирая слова для объяснения. — Так вот, ребятки, интересная штука пришла мне в голову. Что вы думаете насчет создания умной ракеты?

— Умной? — Брови на лице Салье вскинулись домиком.

— Ну да, ракеты, которая знает, куда надо попасть.

— Вы не перегрелись, дорогой Иван? — сказал Антрак. — Похоже, все-таки, буря чувств…

— Да бросьте, Морис, я еще из ума не выжил, хоть и опротивело мне все это. Попробуйте вспомнить, как к нам летели снаряды марсиан? Сам пилот, драгоценный наш Иррат, говорит, что они постоянно знали, куда лететь. У них была карта, с которой они сверялись. Так что нам мешает сделать ракету по их образу и подобию?

— И что же нам мешает?

— Да ничего не мешает, в том-то и дело! Раз вы сможете сделать подобную камеру, то не мешает больше ничего. Сейчас расскажу, и только попробуйте меня не понять, господин Салье!

Кулибин расхохотался, довольный эффектом. Французы слушали, раскрыв рты. в комнате повисла такая тишина, что было слышно, как от дыхания Кулибина под ним натужно скрипит стул.

— Все просто — ставим на нос ракеты камеру. Стрелок берет изображение перед запуском, оно сохраняется на панели внутри ракеты. Когда ракета летит, камера постоянно дает изображение, которое сравнивается с самым первым. Картинка отклоняется — ракета отклоняется.

Салье промычал что-то невнятное, ушел в себя, пытаясь найти повод придраться.

— Вы же разобрали аппаратуру по винтикам, дружище, — не унимался Кулибин. — Вы знаете, что марсиане использовали что-то подобное! Я не исключаю, что мы сможем просто позаимствовать еще несколько деталей со снаряда и использовать их, как нам надо.

— Либо вы придумали нечто гениальное, либо это точно сумасшествие. — Салье хмуро смотрел на Кулибина. — В первом случае, должен вам сказать, нас ждет нечто неслыханное. Во втором… нам будет жаль, что вы решили нас покинуть.

— Я всего лишь предлагаю задуматься над моей идеей. Я не настолько разбираюсь в вашей области, но судя по тому, что я видел на вашем столе — у нас есть некоторые шансы.

— Это слишком фантастично, — Салье помедлил, — чтобы не попробовать это проверить!

— Вот и славно. Я рад, что вам будет чем заняться без меня. — Кулибин ловко отправил в ящик последний листок. — А я буду ждать от вас посылки. Уж больно руки чешутся!

Глава 6

— Мсье Ридл, сейчас самое время, — говорил Лозье. — Думаю, что дальше терпеть просто не имеет смысла.

«Ну вот и пришел долгожданный момент, — подумал Джек. — Теперь нас ничто не должно остановить. Мы раскроем карты. Впрочем, в этом нет особого смысла. Чем спокойнее и тише решится ситуация, тем лучше для всех».

— Согласен. Я сейчас же поговорю с Уотсоном.

— Скажите ему, что уже очевидно для любого постороннего, что что-то идет не так. Что он вам наобещал? и где результат?

— Да, все так. Я уже давно подыскиваю слова для своей речи, — Джек улыбнулся. Освобождение близко, остался всего один тяжелый разговор. Но почему-то он не ощущал этой тяжести в такой мере, в какой она виделась ему в самом начале, когда Лозье только сделал свой ответный ход. Сейчас Джек был сосредоточен, направлен на конкретный результат, который они с Лозье спланировали. Нужно просто пойти и сказать эти слова.

— В таком случае, я вижу, что вы действительно готовы, — Лозье смотрел на него с одобрением и некоторой гордостью. — Момент самый лучший, не будем откладывать.

Они отправились в лабораторию, где вероятность застать профессора была наибольшей. Уотсон пребывал в приподнятом настроении, что-то, произошедшее совсем недавно, вызвало в нем новый прилив сил.

— Какое чудесное утро, молодые люди, — старик приветствовал их в своей обычной манере, раскинув руки для объятия. При приближении, однако, он всегда протягивал руку для рукопожатия, словно обниматься и не собирался.

— Я хотел бы поговорить с вами, — промолвил Джек.

— Прекрасно! Я слушаю вас.

Лозье пристроился в сторонке, делая вид, что они с Джеком просто случайно встретились в коридоре и поэтому одновременно вошли. Что-то перебирал пальцами, перекладывал, внимательно слушая и анализируя все, что происходило за спиной.

— Вам не кажется, профессор, что эксперимент идет не совсем так, как вы обещали мне?

— Хм. Это смотря как судить. Что вы хотите сказать?

— Видите ли, я все-таки помню, что вы обещали некоторые… внешние изменения… — Джек надеялся, что для раскрытия всей картины ему потребуется только один намек. Он не хотел пускаться в долгие объяснения, высказывания претензий.

— Ах, вы об этом! — Уотсон будто опомнился. — Да, вы правы. Мне приходится признать, что не все оказалось в моей власти. Я слишком обнадежил вас, пообещав «совершенный грим»…

«Обнадежил? — Джек содрогнулся. — Ничего себе! Он продолжает маскировать свои истинные цели, не хочет, чтобы кто-то раскрыл его коварство! Что ж, это сделать не трудно. Моя цель вовсе не требует этого. Можно убраться отсюда и без того, чтобы вскрывать все жуткие тайны происходящего здесь».

— Как бы то ни было, профессор, но я считаю, что эксперимент следует считать проваленным. То, что вы обещали мне, — не достигнуто, поэтому о дальнейшей работе не может быть и речи. Поверьте, я не хочу предъявлять вам какие-либо претензии, просто мне действительно жаль, что пришлось провести здесь столько времени и столкнуться с неудачей. Я теперь сожалею, что не смог остаться там, в Лондоне. Там, по крайней мере, я делал что-то реальное, вещественное, что двигало нас вперед. Здесь же мы топчемся на месте, обманываясь в ожиданиях. Я хочу прекратить это.

Уотсон внимательно выслушал, опустил голову, постоял, сложив руки за спиной. По всему было видно, что он занят принятием тяжелого, трудного, но вынужденного решения. Джек терпеливо ждал ответа. Он сказал все, что хотел. Теперь надо только смотреть, как отреагирует Уотсон.

Лозье весь подобрался в ожидании. Момент истины близок, как никогда. «Рискнет ли старик раскрыть свои тайны? Смирится ли с поражением или будет изворачиваться, чтобы любой ценой довести начатое до конца? Стоит только ему получить такой шанс, как все будет кончено! У меня не окажется второй попытки, такой риск слишком велик. Старик будет уже начеку, мне не удастся подобраться даже близко».

Профессор нарушил молчание, взглянул Джеку в глаза.

— Вы правы, — он вздохнул. — Я не смею больше удерживать вас. Я не хочу объяснять вам причины произошедшего. Это теперь не важно, все равно эксперимент оказался слишком сложен.

— Значит ли это, что я могу покинуть Лилль?

— Да, дорогой Джек, — Уотсон немного расслабился. Главные слова сказаны, остались мелочи. — Можете делать все, что угодно. Уверяю, с вами все будет замечательно. Никаких неприятных последствий наших опытов вы не обнаружите. Я бесконечно ценю ваше согласие пойти на такой риск и не могу просить остаться, чтобы продолжить эксперименты. Мне придется теперь долго анализировать результат. Возможно, мне понадобится новый доброволец, но это будете не вы.

«Это победа! — Лозье ликовал, с трудом сдерживая себя, чтобы не расхохотаться. — Старик сдался, мне удалось одержать верх! а уж о дальнейшей работе мы позаботимся отдельно. Посмотрим еще, что скажет на такое завершение эксперимента генерал Тресси!»

— Что ж, — Джек облегченно улыбнулся. — В таком случае, я должен попрощаться с вами. не знаю, сможем ли мы увидеться еще раз, поэтому позвольте поблагодарить вас за все, что вы сделали для меня. Я очень ценю ваше стремление внести свою толику в общую победу. Теперь, видимо, все будет в наших руках. За дело возьмутся пушки.

— Посмотрим, посмотрим, — Уотсон усмехнулся. — История подчас делает занятные повороты. Тем интереснее следить за ее развитием. Успехов вам, молодой человек, в вашем деле. До свидания!

Уотсон крепко пожал Джеку руку, хлопнул по локтю, с улыбкой глядя в глаза. Джек улыбнулся в ответ и вдруг неожиданно издал серию звуков, напоминающих щебетание птицы, с легким присвистом.

— Ну, хоть какая-то польза, — сказал Уотсон. — Глядишь, скоро нам всем придется выучить марсианский. Надо же как-то будет общаться с братьями по разуму.

— Тогда я не буду переводить, — ответил Джек, поворачиваясь к двери. — Придет время, сами догадаетесь.

Профессор долго смотрел на закрывшуюся за Джеком дверь, словно сквозь преграду видел его, идущего по коридору прочь.

«Все идет точно по плану, — думал Уотсон. — Удивительно, насколько оказалось все близко к расчетным параметрам. Даже язык усвоил! Надо будет немедленно сообщить в штаб, чтобы Джек не столкнулся с лишними проволочками. Задержки нам не нужны, мы слишком близки к цели».

Как только Джек покинул комнату, Лозье обернулся. У него еще будет время попрощаться, поздравить спасенного. Он заметил странное выражение на лице Уотсона, выражение, которого, по его мнению, не должно было быть.

«Чем он гордится? — Лозье снова испытал неуверенность. — Что тут можно найти хорошего в том, что твой эксперимент, самый главный в жизни, окончился полным провалом? Нужно как-то выяснить, что у старика на уме. Да и на месте ли его ум?»

— Мсье Уотсон, — обратился Лозье, выбрав как можно более нейтральный тон. — Вы не могли бы пояснить причину вашей радости?

— С удовольствием, молодой человек, — ответил старик. — Дело в том, что все идет как нельзя лучше.

— Лучше? Эксперимент провален, у нас нет добровольца, нет результата. Что скажут в штабе?

— Ничего страшного не скажут, поверьте. Я их знаю, как облупленных. Они не будут иметь ничего против. Они знают, что достигнуто, а что нет. Я докладываю о ходе процесса. Генерала вполне удовлетворяет ход работы. Революционные методы, идеи, всегда могут вызвать осложнения, от этого никто не застрахован. Они изначально были готовы к этому. Так что вы можете быть спокойны, все идет хорошо.

«Хорошо? Но ведь это значит, что он будет продолжать упорно стремиться к своей страшной цели. не Ридл, так кто-то другой. Ему даже не важно, сейчас или через месяц. Он уверен в конечном успехе, а на промежуточные неудачи не обращает внимания. Чертовы военные! Их интересует только обещанное им супероружие. Они согласны пойти на любые гнусности, терпеть сколько нужно, лишь бы получить его. Да, профессору крупно повезло, черт бы его побрал, что его работой заинтересовались такие люди и в такой момент».

Лозье ошарашенно смотрел на профессора. Он осознал перспективу, увидел свое будущее.

«Это значит, что он будет готовить новые версии вируса. и мне остается только один выбор — либо продолжать противодействовать ему, моля Бога, чтобы старик не заметил моих стараний, либо отказаться от работы вообще. И, кажется, я уже знаю, каким должно быть решение. Я не намерен отступать. Этот сумасшедший никогда не добьется своего!»

Глава 7

Адъютант доложил о приходе профессора. Тресси ждал его, догадывался, что именно сегодня Уотсон должен сделать доклад. Прошло довольно много времени с момента, когда они в последний раз обсуждали ход работы. Тогда профессор весь искрился энтузиазмом, доказывал, насколько прекрасно идут дела, обещал, что осталось ждать совсем немного. Тресси прождал несколько дольше, чем недолго, но теперь он узнает последние новости.

«Хорошо бы, если бы они оказались действительно последними, — подумал Тресси, пока Уотсон еще не успел войти. — С каждым днем враг становится все сильнее. Хватит ли нам того потенциала, той мощи, которую обещает профессор?»

Уотсон прошмыгнул в дверь, адъютант мягко прикрыл тяжелую створку за ним, оставив ученого и генерала наедине. «Хорошо, что нет остальных работников штаба, — отметил Уотсон. — Разговор один на один всегда продуктивней».

— Добрый день, генерал!

— Добрый. Присаживайтесь, мсье Уотсон. Я полагаю, вы сегодня расскажете о чем-то по-настоящему значительном?

— Вы очень проницательны, генерал. Но я скажу даже больше — эксперимент успешно завершен!

— Как? Уже? — Тресси едва не вскочил с места. Новость и вправду была самой значительной, на какую только он мог надеяться.

— Сегодня утром я имел последнюю беседу с нашим замечательным мистером Ридлом. Его состояние как нельзя лучше соответствует моим ожиданиям. Мало того, он даже намеревается сделать то, что я ожидал от него в самом начале. Он хочет вернуться в Лондон! Нам даже не придется его уговаривать. Восхитительно, не правда ли?

Тресси немного протрезвел, скинул первое потрясение.

— Но насколько вы можете гарантировать…

— Полностью. Все происходит очень своевременно. Процесс идет в точности по плану, он еще не завершен, конечно, но в результате теперь можно не сомневаться. Для финального шага мы просто не сможем создать здесь нужные условия. Он снова должен оказаться там, на переднем краю фронта. Ту атмосферу невозможно подделать, это единственный риск, на который нам осталось пойти — отправить его туда, лишившись полного и постоянного контроля.

— Это может как-то ухудшить качество результата, обещанное нам?

— Наоборот. Это только поспособствует его улучшению. Повторяю, здесь условия не сымитировать.

— Что ж, в таком случае, его заявление будет удовлетворено незамедлительно, как только он сам попросит. Вы ведь продолжаете настаивать, чтобы он не замечал нашего участия?

— Да, это будет лучше всего.

Тресси замолчал. Его волновал всего лишь один вопрос, но как задать его, он до сих пор не решил. Однако, упускать момент нельзя.

— Профессор, скажите, — он немного замялся, — Он действительно станет именно таким…

Уотсон понял, что мучает генерала. «Вот она, кульминация. Поразительно, какое воздействие могут оказать на него сейчас мои слова. Насколько этот человек во власти своих желаний, пусть и разбуженных мной, моим замыслом, предложением. Похоже, он в последнее время только и думает об этом».

— Он уже почти готов. и именно таков, как я и говорил вам. Скоро вы убедитесь, генерал. Дайте ему только добраться до Лондона.

Выйдя от генерала, профессор ощутил редкостный голод. Силы организма словно выплеснулись в едином порыве, не оставив ни капли. Но дело стоило того. Теперь самое время уделить немного внимания заслуженному отдыху. Впереди оставалось еще одно, очень трудное, требующее колоссального внимания и тщательности дело. К нему надо подготовиться особо.

Уотсон отправился прямиком в столовую. Путь туда от генеральской приемной пролегал в том числе и по крытому переходу между корпусами штабного комплекса. Узкий переход, предназначенный только для сотрудников, наполнялся ярким дневным светом, льющимся со всех сторон рекой через широкие окна, занимающие большую часть обеих стен. Белые оштукатуренные стены ослепительно сияли в лучах зимнего солнца, не прикрытого, как в последние дни, тяжелыми тучами, набухшими ледяной влагой.

Профессор ненадолго задержался, стоя посредине перехода. Ясная погода удивительно соответствовала его настроению. Все идет гладко, так, как он рисовал себе в мыслях, когда только задумывал свой эксперимент. Еще вчера тучи словно специально стянулись сюда в ожидании развязки, а когда она произошла — разлетелись без следа. Только чистое, немного бледнее летнего, голубое небо и белое, мягкое солнце в вышине. Как добрый знак. Хоть профессор никогда и не верил в скрытое значение подобных совпадений.

Легко и бодро он вошел в столовую, порадовался, что помещение почти пусто в этот час. Заказал нечто, более или менее пригодное, чтобы отпраздновать момент — порцию жареных колбасок с картофельным гарниром. Блюдо сбивало с ног своим тяжелым, но стремительно пробуждающим аппетит ароматом приправ. К нему — кружку знаменитого во всей западной Европе лилльского пива. Золотистый бокал искрился в этот ясный день миллионами пузырьков, словно звездами на ночном летнем небе.

Выбирая место, Уотсон заметил у окна Лозье. Молодой доктор ковырялся в тарелке, глядя с отсутствующим видом в парк по ту сторону стекла.

«Эх, не на голые облезлые ветви надо смотреть! — подумал Уотсон. — В небо, надо смотреть в небо! Вот где все ответы».

Уотсон направился к окну, балансируя с тяжелым подносом, на котором дымилось горячее кушанье. Окутанный ароматами, проникающими в самое нутро, Уотсон приблизился к столику Лозье.

«Собственно, а зачем тянуть время? Вот прямо сейчас, на подъеме настроения, выпив пива, утолив голод. Сытость располагает к рассудительности. Чем не помощь? Да, нужно попробовать».

Лозье оторвался от окна, обернулся на звук осторожных шагов. Уотсон уже усаживался напротив, тяжело опускал на стол поднос. Лозье недоуменно уставился на старика — тот был недвусмысленно воодушевлен, от него исходили волны радости, гордости и самодовольства.

«Как он переменился сегодня с тех пор, как Джек поговорил с ним. Откуда он мог сейчас прийти? Ах, да! Он был с докладом у генерала! Какой кошмар! Он рассказал генералу все и получил одобрение. а как же иначе, только одобрение! Видел бы он себя со стороны!»

Лозье начал закипать, он слишком устал контролировать себя. Последняя перемена в профессоре была завершающим аккордом, толкнувшим Лозье к действию.

— Чем вы восторгаетесь, мсье Уотсон? Неужели даже визит к генералу не поколебал вашей уверенности в успехе?

— О да! Сегодня нам есть, что отпраздновать!

— Хм? Эксперимент, отправившийся под хвост коту? Я, пожалуй присоединюсь к вам! — Лозье не удержался и вложил издевку в свои слова. «Пусть не радуется! Еще не все потеряно!»

— Вы, молодой человек, многого не знаете. Все далеко не так, как вы себе представляете.

— И где же, в таком случае, ваш искусственный марсианин? А, профессор?

— Он скоро отплывет в Лондон, дорогой друг. — Уотсон с нарочитой демонстративностью втянул в себя ароматы блюда. Кружка, запотевшая, прикрытая пеной, словно гриб шляпкой, так и просилась в руку. Он не стал сопротивляться.

Лозье замер, не донеся вилку до рта. Рука вдруг начала предательски подрагивать, он заметил, резко опустил руку. Вилка стукнула по столу, слишком громко в пустом зале.

— Отплывает? — медленно проговорил, скорее, выдавил из себя Лозье.

— Да, соберет сейчас вещички и отплывет. — Уотсон вонзил нож в колбаску, брызнувшую кипящим, пузырящимся соком. — Вы, наверное, понимаете, что я должен кое-что вам объяснить? Я готов сделать это прямо сейчас.

Лозье натужно сглотнул пустоту пересохшим горлом.

— Сделайте одолжение…

— Это будет нелегко понять. Я знаю, что это шокирующее знание.

— Вы уже начали, так не останавливайтесь на половине пути.

— Да, вы правы. Итак, эксперимент удался. Я говорю это вам авторитетно, вы можете мне поверить, пока авансом.

«Чокнутый старик обманул меня? — паника начала охватывать Лозье, мешая четкому восприятию. а оно было так нужно! — Но как это возможно?» Он попытался срочно успокоиться.

— Начните по порядку. У нас ведь теперь есть куча времени, не так ли?

— Да, это так. Что ж, извольте. — Уотсон сделал большой глоток, вытерся салфеткой и положил вилку. «Немного остынет, ну да ничего страшного. Беседа, все-таки, важнее».

— Я заметил в вас большой потенциал, молодой человек, еще когда мы только познакомились. Мне, с моим опытом, было не трудно разглядеть характерные признаки. То, как вы меня слушали, какие задавали вопросы, с какой скоростью выполняли мои поручения. Качество вашей работы, опять же. Я радовался, как ребенок. Я спасся чудом с островов, лелея надежду, что мне дадут возможность хотя бы высказать свою теорию. а обнаружил тут благодарного слушателя, готового впитывать новые знания, следовать непроторенной дорожкой, будучи ведомым только ощущением потенциальной мощи новой теории. Я решил сделать из вас своего ученика, последователя, помощника и, в конце концов, равного себе по способностям коллегу. Вы действительно способны на это.

Лозье слушал и не верил. «Неужели профессор с самого начала думал, что я смогу безоговорочно принять к выполнению его сумасшедшую идею с этой чудовищной мутацией? Откуда такая уверенность в единственности решения проблемы?»

— Я решил построить нашу совместную работу таким образом, чтобы вы могли как можно быстрее и эффективнее обучиться нужным методикам прямо в процессе практической работы. Конечно, это потребовало от меня дополнительного контроля, но время было нашим врагом, не меньшим, чем чудовища по ту сторону пролива.

«Он следил за мной все это время? — Лозье начал метаться, ища зацепку. — Боже, неужели это провал, возможно ли, что он с самого начала догадался, что я задумал противодействовать ему, сорвать эксперимент?»

— Знаете, друг мой, — продолжал Уотсон, — мне очень совестно. Когда я окончательно уверился в том, что в качестве подопытного человека мне более всего необходим наш замечательный мистер Ридл, я уже тогда знал, что мне придется обмануть его. Тяжелое решение, но пришлось пойти на такой неприятный шаг.

«Обмануть? — Лозье мысленно усмехнулся, но постарался не изменить выражения лица. — Это для него всего лишь неприятный шаг? Скрыть от человека, что хочешь превратить его в чудовище?»

— Мне пришлось специально придумать историю про превращение в гуманоида, зная, что Джека это вдохновит. Он актер, он захочет поэкспериментировать, попытаться стать идеальным актером, в идеальном гриме, на идеальной сцене — в реальности, перед самой критически настроенной публикой — чудовищами, захватчиками с Марса. Какой вызов для актерского мастерства! Лучшая роль в карьере.

Профессор усмехнулся. Нужно было дать Лозье время, чтобы усвоить полученную информацию. Уотсон вернулся к своему блюду, с аппетитом проглотил несколько сочных кусков.

«Вот он и подошел к признанию, — Лозье открылось, что старик собирается во всем сознаться, прямо сейчас, во всех подробностях. — Но какую цель он преследует этим? Хочет добиться моего сочувствия? Но это невозможно!»

— Вы считаете, что было допустимо пойти на обман? — Лозье воодушевился, заметил, что сейчас сила может оказаться на его стороне. Он — исповедник, перед ним — преступник, сознающийся в содеянном.

— К сожалению, да, — Уотсон говорил со всей возможной искренностью. «Вот и наступил решающий момент. Выдержит ли он?» — Но это не все. Я должен признаться вам, что мне пришлось обмануть не только Джека.

— Кого же еще? Генерала Тресси?

— Нет, он как раз все знал с самого начала. Мне пришлось обмануть еще и вас, мой дорогой коллега.

— Что? — Лозье снова охватила паника. «Так все-таки мой замысел раскрыт? Но когда? Насколько рано это могло произойти? Насколько я был слеп?»

— Я никогда не сомневался в ваших моральных качествах, — сказал Уотсон. — И я был вынужден воспользоваться ими, чтобы провести эксперимент с максимальной эффективностью. Я уже говорил, что мне нужно было, чтобы вы как можно быстрее освоили мои методы. Я спровоцировал вас.

Лозье вскинул брови. Слов у него не нашлось.

— Да, внушить вам подозрения о моем желании превратить Джека в чудовище было достаточно просто, и это было оптимальным способом вовлечь вас в работу полностью, без остатка. Я знал, что вы попробуете создать антивирус. Это было очевидным решением для вас. Вы мечтали проверить мою теорию в деле. Я дал вам такую возможность, внимательно следил за ходом вашей работы. Поздравляю, вы справились с задачей мастерски!

«Меня использовали! Это была всего лишь инсценировка, тренировка, проверка моей профпригодности! Но как же тогда понимать его слова о результате?» Лозье едва совладал с собой, сумев вернуть дар речи.

— Профессор, я потрясен, — воскликнул Лозье. — Но как быть с вашим заявлением, что эксперимент удался? Ведь мой антивирус…

— Да, он был успешен. Но только против той части вируса для мутации, которую я открыл вам. Это было для меня самой трудной задачей, ведь я знал, насколько вы проницательны. Что ж, у меня есть повод гордиться и собой. Мне удалось сделать это незаметно. — Профессор снова довольно улыбнулся.

Лозье опять задумался. Что-то было еще не выяснено до конца. «Но если мне удалось блокировать превращение в чудовище, а профессор обманул Джека, пообещав превращение в гуманоида… Тогда что же он сделал с Джеком на самом деле?»

— Так что же вы на самом деле…

— Правильный вопрос! Помните, я говорил Джеку, что его разум, его память, его мозг останутся неизменными? Иначе как он сможет сыграть свою роль?

— Но вы же говорите, что обманули его. Значит…

— Именно. Настоящая, реально действующая часть вируса воздействовала именно на мозг.

— Но, простите, — Лозье перестал понимать что-либо, — Джек же остался нормальным, обычным человеком. То, как он разговаривал, как вел себя… Что вы обнаружили своими тестами?

— Я обнаружил, что все идет точно по плану. Он меняется. Но происходит это очень медленно, и мы, постоянно находясь рядом, и уж тем более — он сам, не замечаем изменений в силу их постепенности. Но тесты, разработанные мной, не лгут.

— И что же они говорят?

— Молодой человек, наш Джек теперь является самым главным ударным элементом, главным оружием, которое мы противопоставим захватчикам. Оружием невидимым, взведенным, ждущим своего момента. Но даже сейчас изменения еще не закончены. Джек полностью завершит эксперимент сам, находясь в Лондоне, в боевой обстановке, которая сработает, как последнее условие для совершения финального шага.

Погребенный под свалившимся на него откровением, Лозье сидел неподвижно, пытаясь собрать воедино все, что только что разрушило его внутреннее представление о происходящем вокруг.

Профессор не торопил с выводами. Он раскрыл свой секрет, снял тяжесть с души, теперь ему было удивительно легко и свободно. Он поспешил доесть свой праздничный обед, пока тот окончательно не превратился в холодную, безвкусную, комковатую массу, и пока пиво не лишилось последнего игриво взлетающего пузырька.

У него определенно был повод гордиться собой сегодня. а завтра нужно будет ждать новостей. Его творение отправилось в самостоятельное плавание, о его свершениях можно будет узнать только по косвенным сообщениям, обрывкам отчетов, данным разведки. Генерал Тресси обещал снабжать Уотсона всей информацией, которая будет иметь отношение к дальнейшей судьбе земного марсианина Джека Ридла.

Глава 8

С первоначальной надеждой на легкое плавание пришлось быстро расстаться. Джек ждал, что отплытие принесет долгожданное облегчение, должен был сработать эффект возвращения домой, но не сработал. Войдя в отведенную ему каюту, Джек повалился в гамак под грузом гнетущей усталости. Накопленное волнение вырвалось на простор, завладело сознанием, подавило способность сосредотачиваться. Он провалился в тяжелый, полудремотный сон, в котором была лишь чернота.

Он проспал все время перехода. Лишь под конец, когда лодка перешла на особенно крадущийся режим передвижения, чтобы без проблем пришвартоваться, во сне Джека мелькнули неясные образы. в проблесках света, вспышками фотоаппаратов выхватывающих из темноты фрагменты сцены, Джек заметил знакомую фигуру жонглера, бешеный калейдоскоп вращающихся предметов перед ним. от попытки уследить за движением по кругу у Джека закружилась голова. Приступ тошноты вывел его из забытья, заставил вскочить из гамака, ухватиться руками за поручни. Слабость была не во сне, а в реальности. Потребовались долгие секунды, чтобы справиться с ней. Желание скорее покинуть лодку вытолкнуло Джека в проход, он подхватил вещи и побежал к выходу, торопясь ощутить под ногами неподвижную поверхность.

Джек с облегчением выбрался из стального нутра лодки, вошел в шлюз форпоста. Здесь пришлось остановиться, дыхание сбилось, сердце колотилось, кололо в боку.

«Что со мной? — подумал Джек, наваливаясь плечом на холодный бетон стены. Ртом тяжело хватал воздух. — Совсем нервы ни к черту!»

Гулкий удар эхом прокатился по коридору.

— Ох, леший тебя побери! — выругался подозрительно знакомый голос.

Джек обернулся. Заполнив собой весь проход, у входа в шлюз стоял Кулибин, нелепо потирая набухающую на макушке шишку.

— Эй, Джек, хорошо, что вы все-таки остановились, — морщась проворчал великан. — Вы так пронеслись мимо меня, я даже вслед крикнуть не успел. — Он пощупал шевелюру. — А догонять вас — себе дороже!

— А вы здесь откуда? — спросил Джек, забыв от удивления поздороваться или хотя бы извиниться.

— А есть варианты? — Кулибин был явно не в духе.

— Похоже, что нет, — согласился Джек.

Кулибин пригнулся с запасом, чуть не обдирая спиной потолок втиснулся в трубу туннеля. Бесцеремонно подтолкнул Джека, затопал следом.

— Проходите уже, — ворчал он за спиной. — Не хватало еще застрять тут, как этому вашему Винни Пуху!

Поднявшись наклонным туннелем, оказались в помещениях, где раньше располагался партизанский форпост. Пустота и тишина встретили их, но Джек стряхнул с себя удивление, вспомнил, что база переехала вглубь города. «Даже в прямом смысле», — усмехнулся он мысленно. Теперь здесь было только самое необходимое, что использовал сменный караульный пост, встречающий и отправляющий лодки.

Навстречу прошагал партизан, кивнул приветственно, словно попрощался с ними только вчера. Его куда сильнее интересовали грузы, присланные с базы. Джек свернул в небольшую комнатку, пустую, как и многие другие теперь.

— Давайте передохнем, — предложил он Кулибину. — Этот переход так вымотал меня, даже сам удивляюсь. Нам все равно ждать, пока кончится разгрузка. на базу отправимся вместе со всеми.

— И то верно. — Кулибин с охотой расположился в тесном углу. — Присесть на дорожку — это у нас очень приветствуется.

— Как же вас отпустили сюда, Иван?

— Ну должен же я проверить в действии свои штуковины? Изобретаешь их, а как они тут, помогают ли вам, представляешь очень смутно. Доклады, конечно, весьма радостные, но своими глазами — оно как-то лучше.

Кулибин сощурил голубые глаза, показывая, как именно собирается наблюдать за своими «штуковинами». Джек присмотрелся. Тренированный взгляд нашел характерные несоответствия в выражении лица, в чуть затуманенном взоре собеседника.

— Врете ведь… — строго глядя на русского заметил Джек.

— Вру, — без малейшей паузы заявил Кулибин. — Вас обмануть и не надеялся, но тренировка не помешает.

— Из-за нее?

— А как же еще?

— Понятно.

«Еще один потерявший покой поклонник. Интересно, она еще не наигралась с ними? Последние съемки были в этом отношении настоящим пиршеством. — Джека вдруг тронула слабая догадка. — Так вот, наверное, в чем дело! Вот зачем она сюда приехала. и верно — тесный мужской коллектив, бравые солдаты, герои. Ясно теперь, почему она на меня так взъелась. Еще бы — живой свидетель ее маленькой слабости. не знала, бедняжка, что мне это давно безразлично. Звездной болезнью я уже переболел. Эх, молодое актерское дарование!»

Джек улыбнулся, одними глазами, стараясь не подавать вида. Кто может знать, насколько сильное значение имеют для Ивана эти чувства?

— Что именно понятно? — во взгляде Кулибина мелькнула холодная искорка.

— Что вы самый счастливый человек на свете, — ответил Джек со всей возможной серьезностью. — Разрешите вам тайно завидовать?

— Только если тайно, — буркнул Иван и расслабился. Его фигура оплыла, словно сдулась. Джек только теперь оценил, насколько тот был напряжен во время разговора.

«Что делают с человеком эмоции? — подумал он. — Хотя вряд ли стоит ему сейчас говорить о подобных вещах. Надо сменить тему».

— Ну что, двинемся навстречу своему счастью? — он встал, стряхнул пыль.

— А вы тоже не смогли отсюда насовсем…

— Знали бы вы, насколько это было трудно, — кислая усмешка исказила лицо Джека.

— Да уж. Война — странная вещь. Вроде все просто, а скольким неожиданным вещам находится в ней место…

«На философию потянуло парня, — отметил Джек, но тут же одернулся. — А если это и есть тот самый случай? Бывает же, мы что-то ощущаем заранее».

Группа прибывших последним рейсом двигалась по туннелю канализации. Достаточно вместительному, чтобы даже Иван не пригибался. Он и пользовался этим, вышагивая в полный рост, так и эдак перехватывая массивный ящик с чем-то неимоверно тяжелым, который не доверил тронуть никому. Сам выгрузил из лодки, сам намерился тащить до места хранения. Кулибину ноша не доставляла особых хлопот — умудрялся закидывать ее на плечо, не сбавляя хода, шедшие рядом опасливо шарахались, когда он в очередной раз менял хватку.

Джек поразился, когда узнал, что как раз перед переносом базы в новое место партизанам удалось обнаружить в путанице входящих в очистной комплекс туннелей один, который позволял выходить целой группе в городскую подземную сеть. Джек проклинал спешку, в которой они тогда обживали форпост. Найди они этот выход раньше, гибели Криспина удалось бы избежать.

Джек углубился в размышления о превратностях судьбы, мерно вышагивая позади могучей спины Кулибина. Проводник вел их проверенной дорогой, приближаясь к коллектору, связанному с системой подземных переходов станции метро. Для каких целей проектировщики заложили в проект такие места, Джек мог только гадать, но их роль в осуществлении дерзкого плана использования подземки в военных целях была неоценима.

Проводник подвел группу к широкой металлической двери, почти сливающейся с материалом стены. Было ли так изначально, или партизаны специально выщербили поверхность, покрасили в грязно-серый, чтобы замаскировать дверь? Так или иначе, без проводника Джек с чистой совестью прошел бы мимо.

Дверь отворилась на стук, глухой, без эха, говоривший о том, что здесь не обошлось еще и без шумоизоляции. в проеме дергались скрещенные лучи фонарей, обшаривали стены, выхватывали лица пришедших. Войдя вместе со всеми, Джек очутился в сухом, пыльном пространстве, продуваемом легким, чуть прохладным ветерком, хранящим в себе остатки наружного воздуха, прошедшие долгий путь по вентиляции подземных коммуникаций.

Теперь группу вел новый проводник. Сделали несколько резких поворотов, спустились по узкой, дребезжащей вертикальной лесенке, ведущей в обширный туннель круглого сечения, поразивший Джека черным непроглядным простором. Лучи фонарей уходили вдаль, растворялись в ней без остатка. Осветив пол под ногами, Джек увидел идущие вперед толстые железные бруски — уже подернутые ржавчиной от долгого неиспользования рельсы.

Проводник дал команду грузить вещи на вагонетку. Действительно, чуть в стороне стояла грубо собранная металлическая тележка на двух осях, явно позаимствованных у вагона подземки. Транспорт был самодельный, рассчитанный на перевозку многих мешков, ящиков с грузами, которые крепко удерживали решетчатые бортики. Двое солдат встали у качающегося на центральной опоре рычага, принялись размеренно качать, сначала тяжело, потом, набирая ход, все легче и сноровистее. Тележка покатила в темный мрак, в котором шарили желтоватые лучи электрических головных фонарей.

После духоты туннелей в первой части пути прохлада встречного ветра освежила Джека, он окончательно пришел в себя.

За поворотом показалось светлое пятно, размытое, изрезанное черными тенями на бетонных панелях, укрепляющих стены туннеля. Пятно приближалось, открывая обширное освещенное пространство главного зала подземной станции. Вагонетка, словно грузовой поезд, выезжала к перрону на Глория-Холл. Солдаты поднялись, заранее, еще до остановки, готовясь перегружать тюки и ящики на платформу.

«Приехали, — подумал Джек. Он не скрывал своего восторга, во все глаза разглядывая новое обиталище. — Поразительно, сколько они успели сделать за это время! и что-то мне подсказывает, что это дело рук вовсе не Бодена. Неужели, это наша деятельная Аннет развернулась после моего отъезда?»

Заканчивалась разгрузка вагонетки. Местные оказались не дураки воспользоваться появлением русского богатыря, у Джека сложилось ощущение, что тот работал почти в одиночку, но даже не замечал подвоха. Джек про себя посмеялся над таким неприкрытым проявлением мелкой человеческой хитрости, соблазну не поддался, работал в полную силу, тайно надеясь, что его пример окажет нужное действие. Попытка не удалась, эффект от появления великана с легкостью затмил этот жалкий демонстративный жест.

Наслаждаясь коротким пятиминутным отдыхом, Джек и Иван сидели на груде деревянных ящиков и смотрели вслед исчезающей в туннеле вагонетки. Их возвращение на базу пока оставалось поразительно будничным, веяло какой-то армейской рутиной, налетом отлично налаженных процессов, где каждый знает свою роль.

Джек снова задумался о причинах таких заметных перемен. Иван слез с ящика и присел возле своей ноши, с которой не расставался всю дорогу. Джек облегченно вздохнул — ящик под ними опасно скрежетал, в отчаянии растягивая последние мгновения жизни под гнетом веса Кулибина.

— Что вы здесь делаете? — послышалось сзади.

Даже оборачиваться было не нужно, чтобы догадаться, кого он увидит.

— Отдыхаем, моя дорогая, — сказал Джек и только потом повернулся. Она стояла, уперев руки в бока, буравила глазами сначала затылок, а теперь лицо Джека.

— Опять пытаетесь шутить, Джек? — привычно съязвила Аннет, пряча за маской надменности свое удивление.

«Да что же это такое, в самом деле? — Аннет пыталась себя успокоить, но получалось плохо. — Никак не избавиться от этого типа! Что сталкивает нас с такой регулярностью, кому это все нужно?»

Обилие вопросов, на которые не было ответа, бесило Аннет, лишало способности трезво размышлять.

— Я просто говорю правду, — сказал Джек.

— Зачем вы преследуете меня? — Аннет чуть не взвизгнула.

— Побойся Бога, дорогая моя, я же не один из тех безумных поклонников твоего таланта. — Джек изобразил обезоруживающую улыбку. — Как некоторые, — добавил он, кивая в сторону сидящего на корточках Кулибина.

Иван услышал голос и узнал его моментально. Только вот такая неожиданность, встреча без всякой подготовки, никак не входила в его планы. Он представлял себе это совсем по-другому. Сидя спиной к Аннет, он замер, не закончив движения, и теперь боялся шевельнуться, чтобы не показаться неловким. Спина напряглась и вздулась буграми, отчего он стал похож сзади на кучу тех тюков, которые только что выгрузили. Даже цвет — хаки — был таким же.

Слова Джека вывели Ивана из ступора. не отвертеться, не спрятаться, времени на подготовку нет. Он медленно выпрямился на деревянных, затекших, терзаемых сотней иголок ногах и заставил себя повернуть голову к ней. Растерянность с лица убрать сил уже не хватило.

Аннет смотрела теперь на него. Ротик приоткрыт, ресницы хлопают, дыхание замерло.

— Здрассте, — чуть слышно прошептал Иван, но сразу опомнился, повторил по-английски.

— Рада вас видеть, — ответила Аннет.

«Что я говорю! Дура! Это нарушает все правила! Держи себя в руках».

— А мы, вот, с Джеком…

— Меня не надо припутывать, — одернул его Джек.

— …без Джека… — поправился Иван. — Приехали… к вам…

«Интересно, они в России все такие? — думал Джек, с любопытством разглядывая эту сцену. Он не испытывал волнения, смущения, неловкости. Вообще не испытывал эмоций. Это его немного удивило и перевело ход мыслей в новое русло. — Похоже, эта история с Уотсоном меня окончательно доконала. Надо что-то решать, что-то придумывать. Так можно потерять связь с реальностью, если лишиться способности адекватно реагировать на окружающее».

Аннет прыснула, прикрыв рот ладошкой, согнулась пополам, пытаясь сдержать взрыв хохота. «Еще не известно, кто смешнее выглядит, — сказала она себе. — Еще можно выправить ситуацию, оттянуть момент».

— Ну тогда заходите… к нам, — она уже взяла себя в руки, но продолжала улыбаться. — Поговорим.

Она развернулась и пошла по платформе, лавируя между нагромождениями барахла, то и дело оглядываясь, словно желала получше запомнить картинку. Иван провожал ее взглядом, застыл с глупой улыбкой на лице.

— Зайдем, — пробормотал он наконец.

«Вот и все. Так все просто, — подумал Джек. — Пара слов, мимолетный взгляд, искренний смех. Кажется, теперь скучать не придется».

Аннет добрела до ответвления служебного коридора, повернула и в изнеможении прислонилась к облицованной кафелем стене. Холодное прикосновение проникло через одежду, отозвалось мурашками на спине и руках. Она обхватила плечи руками, пытаясь согреться. Паническая растерянность железными клещами брала верх над недавним приступом веселья.

«Это катастрофа! Это может разрушить все планы, все достижения. и зачем только он появился! с каким трудом удалось тогда отказаться от его предложения, думала — все, короткий миг забудется. Так нет же, вернулся! Сам. Но зачем? А, ладно, какая разница? Все, что он мог сделать — он уже сделал. Просто появился, показался на глаза».

Она вскинула голову, коснулась затылком прохладной стены. Глаза зажмурены, губы плотно сжаты.

«А вообще, кто сказал, что это плохо? Сильные чувства, искренняя забота, поддержка, взаимопомощь. Может, ну их к черту, этот трезвый расчет, проработку вариантов действий, пути отхода, обманные маневры? Взять — и просто так, на эмоциях. Напрямую, на вдохновении. Ощущая рядом его. Зная, что не предаст, что вытащит, что… защитит».

Ее лицо раскраснелось, покрылось веснушками, на миг стало каким-то детским, бесхитростным. Ресницы дрожали, выдавая бурю переживаний, но в коридоре безлюдно, скрываться не от кого.

«К черту Фирби! Надоело подстраиваться, ловить оттенки настроений, угадывать мысли. Тупой вояка, жаждущий победы. Это не единственная цель! Он никогда не увидит этого. Нет, это было ошибкой. Ладно, все к лучшему, бесценный опыт получен, учтен. Но дальше так нельзя».

Она открыла глаза, набухшие готовыми сорваться слезами. Оттолкнулась от стены, зашагала в одну из небольших служебных комнатушек, где раньше размещалась администрация станции, а теперь — ее личные апартаменты.

«Они еще увидят, как надо. на самом деле».

Когда на поверхности наступил вечер, мрачный, покрывший развалины коркой инея, Джек и Иван выполнили обещание. Они сидели в комнате Аннет, отмечая, как изменился быт партизан с момента переезда на станцию.

Глория-Холл во время нападения была покинута в жуткой спешке, даже панике. Люди почему-то решили спасаться наверху, вместо того, чтобы уйти под землю и получить хоть какой-то шанс на выживание. Многие погибли в давке, их тела, уже обезображенные до неузнаваемости, разведчики партизан первым делом вытащили на поверхность в герметичных мешках и замаскировали, чтобы не привлечь внимание одичалых собак или тех, других, которые от зверей уже почти не отличались.

Обстановка — мебель, предметы быта, какая-то одежда — все было не тронуто, прочно замурованное рухнувшим наземным вестибюлем. Партизанам было из чего создать довольно сносный комфорт, не требуя дополнительных поставок с материка. Штаб в известность также никто не ставил, что, как ни странно, положительно сказалось на моральной атмосфере и боевом духе.

Аннет угощала гостей спиртным, обнаруженным в баре кабинета начальника станции. Сервировка, подобающая случаю. Угощение было одной из небольших уловок, которую Аннет решила напоследок применить, чтобы ускорить выяснение некоторых интересных подробностей появления старых знакомых. Количество выпитого уже давало повод думать, что ее надежды оправдаются с избытком.

— Вот где мое место, — говорил Иван. — И чего меня понесло тогда? Остался бы, все было бы совсем иначе…

— Но вы же гениальный изобретатель! — Аннет не отрывала от него глаз. — Вы должны были сделать эту ракету! Иначе у нас ничего не получилось бы, правда Джек?

— Да.

— Да что, никто не смог бы ракету сделать? Ерунда это все! Штука-то простейшая. — Иван не сдавался, стараясь объяснить всю глубину своей ошибки. — А здесь я мог бы столько полезного сделать… — Он вдруг замолчал ненадолго. — Я бы вас защищал, Аннет.

— Ну, знаете, здесь было полно желающих… — протянула Аннет, эффектно опустив глаза.

Иван вскочил.

— Я должен с ними поговорить!

— Успеете, — сказал Джек.

Кулибин плюхнулся обратно в небольшой кожаный диван, который полностью занимал единолично.

— Вы такой решительный, — сказала Аннет.

Иван расплылся в улыбке.

— Джек, а почему вы вернулись? — девушка посмотрела на него серьезно, намекая, что хочет получить правдивый ответ.

— Я сбежал.

«Опять за старое! — подумала Аннет. — Неужели он ничуть не изменился?»

— Но от кого? Что может быть такого в штабе, что вы решили сбежать сюда? Сюда, в Лондон!

— Уотсон.

— Что? — взревел Кулибин. — Как это может быть? Это не моя область, но я слышал, это просто гениальный старик. Он придумывает такие загогулины…

— Джек, вы понимаете, что говорите? — спросила Аннет.

— К сожалению да. Я расскажу вам. Надеюсь, вы меня поймете.

Много времени не потребовалось. Джек говорил коротко, обдуманно, без лишних подробностей. Он давно осмыслил для себя и свое отношение, и поведение Лозье, и обстоятельства, вынудившие Уотсона решиться на такой шаг. Он где-то даже мог понять профессора. Рациональной своей частью. Сейчас в Джеке говорила именно она.

— Это чудовищно! — воскликнула Аннет уже в который раз, когда Джек закончил свою историю.

— Хороший каламбур, — ответил Джек.

— Вы правы, вы совершенно правы, Джек. У вас не было другого выхода. — Девушку рассказ Джека довел до крайней степени возбуждения.

— Вот ведь попали вы в котовасию, — сказал Кулибин. Он сидел с потрясенным видом, слушал молча, но было видно, что верит всему, до последнего слова.

Аннет пришла в голову крамольная мысль. Она испугалась, решив, что это действие алкоголя, но остановиться не могла. Предположение требовало обдумывания, причем немедленного.

«А что, если профессор сумел что-то сделать с Джеком? — размышляла девушка, боясь даже представить, что именно это могло бы быть. — Если он и впрямь настолько гениален, кто может поручиться, что разгаданы все его замыслы? Но тогда что же получается? Прежний ли Джек сидит передо мной? Я видела, как он вел себя с самого начала, но можно ли поручиться, что он сейчас прежний? Война меняет людей слишком сильно, чтобы можно было твердо сказать, какие изменения естественны, а какие нет».

Аннет посмотрела на Джека, пристально, будто стараясь проникнуть в его мысли.

«Почему он так спокоен, когда рассказывает все эти ужасные вещи?»

Глава 9

Унылая застывшая сырость сопровождала Лозье во время прогулки по парку. не находя себе места, ученый отправился наружу, чтобы сменить обстановку. Несколько недель работа не позволяла оторваться, расслабить мозг, переключиться на что-то другое. Необходимость помочь Джеку, спасти от коварного покушения старика, вытеснила из сознания доктора все, что могло помешать выполнению данной себе клятвы.

Все кончилось в один миг. После разговора с профессором в столовой мир рухнул, оставив Лозье в растерянности стоять перед грудой обломков надежд, еще пытавшихся по инерции привлечь к себе внимание радужными всполохами. Он вдруг очутился в однообразном лабиринте коридоров научного корпуса штабного городка, среди одинаково одетых людей с одинаковыми, сосредоточенными выражениями лиц. Лозье поймал себя на том, что больше не понимает сути происходящего. Ценой неимоверных усилий, бессонных ночей, он выполнил обещание, но Уотсон одной короткой речью разбил все в хлам, превратив в помойку радость от одержанной победы.

Лозье забыл, когда в последний раз выходил на открытый воздух. Погода в этом месяце не радовала. Пришедшая в Лилль зима отличалась редкой суровостью, подчеркивала масштаб трагедии, обрушившейся на британские острова. Сотрудники штаба стремились поскорее покинуть двор, если нужда заставляла высунуть зачем-то нос под хмурый взгляд сплошного покрывала низких туч.

Доктор бродил в парке один. Раскисшие дорожки хлюпали, чавкали под ногами, обливая брюки комьями коричневой жижи. Вода повсюду, в земле, воздухе, деревьях. Слой слипшихся бурых листьев грозил расползтись вызывающим омерзение склизким киселем, если зазевавшийся глупец случайно ступит ногой за пределы тропинки. Дождь кончился, мутные тяжелые капли нависали гроздьями, едва держась за черную сырую кору голых ветвей.

Согнувшись под давлением разочарования, Лозье брел по лужам не разбирая дороги, поворачивая наугад на редких пересечениях протоптанных между деревьями путей.

«Мерзкий старик! — клокотал яростью доктор. — До чего опустился! Использовал всех, заморочил голову мне, штабным, лаборантам, этому бедняге Джеку. Кем он возомнил себя — богом?»

Он тряхнул головой, скопившаяся влага сорвалась с капюшона, веером капель разлетелась в стороны.

«Какое счастье, что я избежал этого сумасшествия! а ведь мысли такие были, надо признать, не отвертишься! Могущество, бесконечный выбор возможностей, власть над сущностью живого организма! Воистину, рука Господа остановила меня. не стоит пытаться сравниться. Вот он, наглядный пример».

Лозье, словно слепой, замер на полушаге, прислушиваясь. Но не к звукам тонущего парка, а к своим смутным подозрениям. Он стоял посреди лужи и не видел этого.

«Но ведь это самообман, — его вдруг пронзила холодная судорога. — Я ничуть не лучше! Я сделал то же самое, прикрываясь благими намерениями. Антивирус. Чем он отличен от созданного стариком? Ничем. Он также менял гены, и не важно, что они были перед этим изменены вирусом старика. Чудовищно! а если бы я ошибся? Суммарные усилия двух вирусов могли превратить Ридла в еще более страшное чудовище, чем-то, против которого мы так боролись.

Какой же здесь сухой остаток? Он назвал меня преемником, учеником, в будущее которого верит. Заставил пройти испытание. Забудем на время, каким способом. Но он сказал, что я его прошел. Значит, я сравнялся с ним в умении. Пусть у меня нет его сумасшедшей гениальности. Слава Богу и Боже упаси! Усердие никто у меня не отнимет. Лишь бы цель была».

Он пошел дальше. Глинистая жижа затягивала следы, они наполнялись черной водой, оплывали по краям, превращались в крохотные лужицы, цепочкой вьющиеся по тропкам унылого парка.

«Цель. — Губы растянулись в кривой гримасе. — Цель есть. Это будет неотвратимая, безжалостная месть за коварное оскорбление».

На горизонте, скрытом переплетением черных, сочащихся влагой ветвей парковых деревьев, сверкнула белая вспышка. Гроза надвигалась на Лилль, стремясь окончательно утопить, превратить в хлипкое болото, вымочить до нитки. Ветер пришел с запада, промчался над проливом, ринулся на материк, словно репетируя атаку чудовищ, набирающихся сил для нового броска. Почти растеряв в пути, ураган все же донес до города слабые признаки грядущих событий — редкие молекулы, оставшиеся от запахов раскаленного металла, дымных столбов, пролитой крови. Недоступные человеческому нюху из-за слабой концентрации, они действовали на подсознание, рождали тревогу, навевали ночные кошмары.

Доктор, не сознавая надвигающихся перемен, повернул обратно, ноги сами влекли его в теплое убежище штабного комплекса. Он зашлепал по скользкой хляби, руки в карманах плаща, капюшон на глаза.

«Месть должна быть всеобъемлющей, — смаковал он очертания будущего плана. — Сбудется то, чего страшится каждый ученый, добившийся признания, занявший свое уникальное место. У него будет преемник. Но где окажется он сам, когда поймет, какими возможностями преемник обладает, какие способности скрыты в нем до поры, до времени?»

Крепчающий ветер подгонял, толкал в спину, пока еще мягко, осторожно, но давая понять, какая сила скоро наполнит его порывы. Лучше спрятаться, смотреть на его буйство через толщу стекла, сквозь потоки воды, бросаемой ураганом в жажде пробить окна, захватить трусливо отгородившиеся помещения.

«Ты умный, старик. Но ты сам научил меня. Ты показал, что можно сделать, если тебе не мешают введенные в заблуждение недоучки. Больше это не повторится. Я был слеп, глух и испуган. Это все кроется в мозгу. Но ты все сказал мне про мозг. Мне больше не нужно. Дорога открыта и ничто не ждет моего возвращения».

Когда Лозье взошел на крыльцо и растворил дверь, сопротивляющуюся натиску воздушного кулака, за его спиной небо обрушилось, оглушило громовым шелестом, потекло мутными реками, смывая оставленные доктором торопливые следы. Плотная колышущаяся стена воздвиглась позади, отрезая дорогу назад. Доктор юркнул в желтую от света лампы сухость коридора, едва не получив пинка захлопнувшейся дверью.

Спешки больше не было. Ее сменила расчетливая размеренность действий, просчитанные реакции, заготовленные ответы. Лозье ясно видел перед собой свой план, словно карту с начерченной единственно верной дорогой. Все препятствия обозначены, все острые углы спрямлены.

Одетый в неизменный стерильный белый халат, с ящичком инструментов, Лозье вошел в комнату с аквариумом. Деловой вид, уверенный шаг. Просто очередные анализы, пробы, проверки.

Из-за идеально прозрачного стекла на него уставились две плошки блестящих глаз. Ненависть, кипящая под бугристой блестящей кожей, изливалась на любое живое существо, подобно двум тепловым лучам. Желеобразные, расползшиеся в стороны под действием земного притяжения, бока дергано вздувались, когда чудовище втягивало в себя обеззараженный воздух. Бурые плети щупалец вяло шевелились, эхом реагируя на клокочущую внутри ярость. Треугольная губа обвисшим ломтем тряслась в такт дыханию, тягучая струя густой слюны стекала по ней.

Вид чудовища не изменился с момента его появления, пугая постоянством, не подвластным внешним воздействиям. Монстр словно взял бесконечную паузу, ожидая момента, когда более могущественные силы выпустят его. Тратить энергию на бессмысленные телодвижения — значит проявлять слабость воли. Тварь стремилась казаться победителем даже в герметично запаянной стеклянной клетке, находясь в полной зависимости от пленивших ее людей.

Лозье секунду разглядывал пленника. Он уже проделывал по просьбе Уотсона то, что собирался повторить сейчас. Но что-то задержало его, возможно, желание взглянуть на чудовище в последний раз пока еще не измененным взглядом. Запомнить свою реакцию, чтобы потом сравнить.

Он зашел сбоку, где к аквариуму крепились устройства управления подачей воздуха, проверки степени фильтрации, параметров смеси газов. Вынутая из ящичка колба нашла свое место на пульте, наполовину утонув в отверстии. Усыпляющая смесь, разработанная самим Лозье, была примешана к порции донорской крови, заготовленной для питания твари.

Доктор взялся за ручку с округлым набалдашником, торчащую в центре панели. Шарнирный манипулятор, состоящий из двух секций, соединенных гибким суставом, послушно выдвинулся из боковой стенки. Чудовище дернулось, рот затрепетал, делая похожие на глотательные движения. Довольное, приглушенное стеклом уханье вырвалось изо рта, глаза подернулись влажной пленкой.

«Жрать хочешь, — подумал Лозье. — Но за это ты кое-чем поделишься со мной».

Манипулятор пододвинулся к пульсирующему бугорку на том месте туши чудовища, которое у людей называется височной областью. Игла на конце механической руки проткнула вену, заставила пленника замереть, приготовиться к новой порции. Лозье тронул небольшую кнопку слева от рычага, открывая канал для перекачки крови.

Когда все закончилось, доктор взял стул, уселся напротив и стал ждать. Снотворное действовало почти мгновенно, он хотел успеть понаблюдать за процессом, ощутить власть над пленником. Этот момент оказался очень приятным для него еще в первый раз. с тех пор Лозье стремился сам проделать операцию, если намечались очередные заборы материала для лаборатории.

Порождения марсианской науки, чудовища не спят, не нуждаются в отдыхе, только в пище. Почувствовав уже знакомое помутнение рассудка, пришедшее сразу вслед за долгожданной сытостью, тварь вздрогнула всем телом и скривила рот в злобной гримасе. Туша затряслась, будто силилась преодолеть действие вещества. Комнату огласил лающий хриплый вопль, булькающий, режущий слух нечеловеческими обертонами. Пленник взмахнул парой щупалец, плети вскинулись, глухо шлепнули по стеклу, но тут же безвольно опали, свернулись в клубок перед мордой твари. Монстр уже спал.

Лозье довольно потянулся, хлопнул по коленям, поднялся. Теперь он воспользовался другим рычажком, похожим на первый, но предназначенным для обратного действия. Порция свежайшей клеточной ткани отправилась в герметичную шлюзовую камеру, из которой ее извлек Лозье, сразу поместив в пузырек для хранения образцов.

Дело сделано. не теряя времени, доктор сложил все вещи в ящик, вернул стул на место, бросил последний взгляд на неподвижное тело и вышел, мягко прикрыв дверь.

Уотсон взял пару дней отдыха, убедив штабистов, что не следует ждать настолько скорого результата от действий Ридла. Лозье весь день проводил в лаборатории. Объяснив свое рвение желанием по горячим следам систематизировать данные опытов, он избавился от ненужных вопросов и получил доступ ко всем записям.

Уотсон сделал свое признание, рассчитывая на полное понимание молодым доктором причин, вынудивших старика на такой поступок. Лозье охотно ему подыграл. Убежденный в успехе обучения Лозье, профессор доверил ему изучить рабочие материалы, чтобы восстановить весь ход эксперимента в таком виде, как было задумано Уотсоном. Активность доктора обрадовала старика, преемник получил в свое распоряжение лабораторию и спешил использовать все выигранное время без остатка.

С утра до вечера светилась панель микроскопа, Лозье напряженно вглядывался в мельтешение микроэлементов клеточной структуры. Производя тончайшее, деликатное вмешательство во внутренний мир клетки, он выстраивал будущую структуру вируса, идя по стопам своего учителя.

Многое из опыта с Ридлом пошло в дело и сейчас. Кое-что можно переделать, поскольку не надо создавать второй, маскировочный слой реакций, обманувший тогда Лозье. Теперь все быстрее и проще.

Глава 10

Прошло не много времени после того, как комнату с аквариумом покинул Лозье. Пленник неподвижной кучей лежал на дне стеклянного куба. Дверь открылась, впустила пригнувшегося перед низкой для него притолокой Иррата. После долгих тренировок его организм кое-как приспособился к земной тяжести. Вирус профессора Уотсона, возродивший иммунитет, вызвал общее укрепление, адаптация пошла заметно быстрее. Движения Иррата стали более быстрыми и точными.

Он пришел сюда в смешанных чувствах. в первый раз, когда пленника только доставили, Иррат не смог до конца проверить себя, взглянуть в ненавистные глаза — они были закрыты, чудовище спало, оглушенное снотворным. Однако то посещение вселило в Иррата уверенность. Он решил снова прийти сюда, один, без посторонних.

«Испытание надо завершить, — настраивал он себя, подходя к комнате. — Люди даже не знают, какой подарок делают для меня, давая возможность быть здесь».

Он замер на пороге, недоуменно глядя на стеклянный куб. Пленник снова спал.

«Какое невезение! Великое Время, зачем ты так шутишь со мной? Снова я пришел сюда, когда его накачали до потери сознания».

Он поколебался немного, но все же решился и вошел. Притворил дверь, чтобы внешние звуки не мешали, не нарушали атмосферу. Он хотел остаться вдвоем с чудовищем. Глаза в глаза.

Иррат подошел к стеклу, приложил ладонь. Прохладное стекло запотело, окружило кисть с длинными пальцами туманным ореолом, теплая рука выдала волнение марсианина. Мутный контур постепенно стягивался, словно рука всасывала свой след обратно. Ладонь ощутила слабый толчок, легкую дрожь. Иррат перевел взгляд со своих пальцев внутрь, сфокусировался на темной туше перед собой. Отдернул руку, отпрянул, отступил на шаг. на него смотрели блестящие, немигающие, черные глаза, в которых зияла космическая пустота и ледяной холод.

Снотворное отпустило чудовище так же быстро, как овладело им. Тварь видела перед собой своего раба. Он стоял в шаге перед ним, отделенный тонким стеклом, настолько прозрачным, что можно не заметить. Раб замер в нерешительности, с поднятой будто в приветственном жесте рукой.

Мысли закипели в огромном мозгу чудовища, ускоряя свой бег, стряхивая груз химиката, набирая обороты для обычного ритма. Пленник анализировал. Раб стоит по ту сторону, на территории врага, передвигается свободно, одет в чистое, без усиливающего мускулы каркаса. Раб заодно с врагом. Этого следовало ожидать. Непонятно только, как он попал сюда. Но это раб, а все рабы должны подчиняться.

— Открой клетку! — резким лаем стегнула тварь стоящего перед ней. Яростный крик стремился пробуравить стекло, разнести его в крошку, оглушить раба, пинком погнать исполнять приказ.

Иррат вздрогнул, перевел взгляд на поднятую руку, одернул ее, сжал кулак. «Нет, не дождешься, — подумал Иррат и сам поразился силе своего решения. — Это ты за стеклом, а не я. Ты — пленник, а я — свободен». Простая мысль оказала волшебное, преображающее действие. Широкая улыбка растянула полные губы, Иррат нагнулся к аквариуму, протянул руку и легонько постучал пальцем.

Чудовище бешено взревело, неразборчиво, захлебываясь от ярости. Одно из щупалец взвилось над тушей, обрушилось на стекло, хлестко шлепнуло плетью. Иррат не двинулся. Он улыбнулся еще шире, снова легонько постучал пальцем по стеклу, а затем повернулся спиной и пошел за стулом. в спину ударил очередной гневный окрик.

«Ори, беснуйся, — думал Иррат, неся стул и ставя его поближе. — Посмотрим, что можно с тобой сделать».

Он уселся, по хозяйски закинул ногу на ногу жестом, подсмотренным у людей. Сложил руки на груди, продолжая улыбаться, уставился на перекошенную морду чудовища.

«Итак, с чего же начать? — Иррат неторопливо подыскивал слова, которыми будет ломать волю твари. — Его надо поставить на место, пусть увидит, что его время кончилось. Сломить сопротивление, проникнуть в его поганый мозг, узнать, что там скрывается. Это может очень помочь людям, ведь они не могут разговаривать с ним. Им даже в голову не пришло, что с ним можно поговорить. а может быть, они берегли меня? Боялись, что это будет слишком тяжело? Нет. Я должен сделать это даже для себя самого. У меня нет выбора».

— Кричать бесполезно, — сказал Иррат медленно и спокойно. — Ты в моей власти… мыслитель!

Пленник взревел, заскрежетал на высокой ноте. Клубок щупалец извивался, словно они собирались задушить друг друга.

— Придется тебе смириться, — продолжал Иррат. — Будем разговаривать.

Треугольный рот чавкнул, захрипел, с него сорвалась капля слюны.

— Я не разговариваю с пищей, — произнесла тварь, словно отхаркиваясь.

— Хм, выхода у тебя другого нет. Или ты можешь заткнуть уши? — Иррат засмеялся. Он ощущал небывалый прилив сил. Легкость, с которой удалось заставить пленника отвечать, наполнила его уверенностью. ни один из живущих сейчас марсиан не мог разговаривать так с тираном. Иррат единственный во всей вселенной, первый, кому выпало такое счастье.

— Вы больше нам не нужны, здесь полно рабов, хватит на тысячи лет!

— Не торопи события, тварь! — воскликнул Иррат. — Вы заперты на жалком клочке земли, вам не выбраться оттуда.

— Вы даже не знаете, что ожидает вас. Но осталось недолго. Приготовления почти завершены. Вас ничто не спасет! — чудовище сипло залаяло, изображая смех. — Планета уже наша!

— Тупое самомнение. Легенды правы, это всегда было вашей главной особенностью. Вы не можете поверить, что кто-то окажется сильнее вас.

— Раб не может быть сильнее!

— Я уже сильнее, — сжав зубы проговорил Иррат. — Я уничтожил всех вас на своем снаряде. Весь поганый выводок выкинул в пространство. Я обманул вашу отраву!

— Ты будешь уничтожен, — прохрипел пленник. — Когда меня освободят, будь рядом. Мне нужно будет поесть.

Он снова зашелся в лающем смехе, маслянисто поблескивающие бока заколыхались, внутри что-то булькало.

— Кто тебя освободит, тварь? — Иррат усмехнулся. — Кого ты хочешь обмануть?

— Скоро мы начнем окончательный захват. Перед нами не устоит ничто. — Он ударил в стекло перед собой. — Даже этот стеклянный ящик.

— Ты сошел с ума, мыслитель. Воздух отравит тебя, ты растечешься вонючей лужей, если подышишь здешним воздухом без своей защиты. Люди рассказали мне, чем кончилась ваша первая попытка.

— Значит, мы были правы. Но это не важно. Я уже разделился на этой планете. и когда меня освободят, я успею рассказать все, что узнал здесь.

Иррат задумался, забыв на мгновение, кто перед ним. Чудовище заронило в его душу зерна страшных догадок.

«Проклятые мыслители! Какие выводы он мог сделать, анализируя увиденное? Он мог многое узнать и понять из того, что делали с ним во время опытов. Он мог догадаться, что люди использовали его, чтобы усилить свое могущество. Если его освободят, он может рассказать об этом. Тогда спасения не будет».

Он вскочил в смятении, пытаясь сообразить, как лучше поступить. Кого-то надо предупредить, рассказать о грозящей опасности.

«Твари действительно готовят прорыв на эту сторону. и мы стоим как раз у них на пути. Возможно, они никогда не спасут его. Они скорее сметут все лучами, оставив только дым и пепел. Но нас уже не будет в живых, чтобы сожалеть об этом».

Иррат пошел к выходу. За его спиной чудовище заворочалось, натужно повернулось в его сторону и закричало, изрыгая ненависть подобно вулкану.

— Беги, раб! Я скоро выпью тебя до капли!

Вопли перешли в клокочущий скрежет, тварь захлебывалась яростью, пожирающей ее изнутри. Иррат уже был в коридоре, бежал, преодолевая боль в слабеющих ногах, чтобы найти Доктора, рассказать о грядущей угрозе.

«Людям надо спешить! Храни их, Время, дай им успеть!»

Глава 11

После того, как Аннет сообщила о прибытии таких интересных личностей, Кларк отправился к ним сам. Его подталкивало любопытство и целый ворох вопросов, требовавших немедленного выяснения.

«С Джеком Ридлом все понятно. Зачем-то понадобился профессору, теперь снова свободен, вернулся продолжать борьбу. Тем более, зная, каких успехов нам удалось достичь. Оно и к лучшему — солдаты должны получать иногда отпуск, бывать в тылу, видеть, за что идут в бой. Воинский дух это только укрепляет».

Кулибин интересовал Кларка гораздо больше. Он помнил еще, как заинтересовало его сообщение о великане, замеченном наблюдателями среди партизан. Таких людей нужно либо привлекать на свою сторону, либо избавляться от них, несмотря на сиюминутную полезность. Слишком мощная фигура, с огромным потенциалом влияния, даже если у него нет такой цели, то им всегда можно попытаться воспользоваться. и лучше, если Кларку удастся сделать это первому.

«С такими данными трудно оставаться в стороне, — размышления Кларка были в значительной степени автобиографичными. — не в мужской природе спокойно игнорировать такую возможность проявить себя. Каким бы исключительным умом он не обладал, сила будет требовать выхода, особенно, когда вокруг столько возможностей для ее применения.

Но если окажется, что у этого русского есть хоть малейшие притязания на влияние, ничего не поделаешь, придется им пожертвовать без сожаления. Любая незначительная угроза, даже намек на нее, может развиться до таких масштабов, когда с ней уже не справиться».

Кларк называл свою методику работы с кадрами «прополкой». Лучше избавиться от хорошего бойца, чем допустить, чтобы в отряде появился человек, способный в будущем подорвать авторитет командира. Даже если он не собирается занять его место.

Аннет похлопотала, чтобы Джека и Ивана поселили вместе. Это давало больше поводов, чтобы приходить к ним, да и Джек оказывался под присмотром Ивана, которого было не трудно теперь просить рассказать о каких-нибудь подмеченных странностях в поведении Джека. Девушку продолжал волновать эксперимент Уотсона, она решила понаблюдать за Джеком, чтобы понять, можно ли теперь на него положиться.

Войдя в комнатку, где обустраивались Джек и Иван, Кларк застыл на пороге.

«Да, этот случай потребует особого внимания. Стыдно признаться, но я оказался не готов».

Собственные габариты Кларка не давали ему повода комплексовать, он давно научился пользоваться производимым эффектом. Но сейчас он словно оказался по ту сторону, испытывая те же чувства, которые, как он теперь понимал, испытывали люди при общении с ним. Кулибин осторожно передвигался по комнате, стараясь не задеть Джека в созданной им самим тесноте. Они не замечали вошедшего.

Взяв себя в руки, Кларк сказал:

— Ну, как разместились?

От неожиданности Кулибин резко повернулся, толкнул могучим плечом Джека, отчего тот отлетел к стене.

— Разместились отлично, командир! — отрапортовал Иван, вытягиваясь в струнку. от этого он стал еще выше и едва не касался потолка.

— Я выделю вам помещение попросторнее, — сказал Кларк, поглядывая, как Джек потирает ушибленное место.

— Было бы неплохо, — проворчал Джек.

— Ну, как вам наши хоромы? — с плохо скрываемой гордостью спросил Кларк.

— Впечатляет, — согласился Джек. — И все это, пока меня не было.

— Да, надо было действовать быстро, — ответил Кларк. — Старое место стало небезопасным. Пришлось свернуть там все операции. — Он устал задирать голову, глядя на Кулибина, сказал: — Присядьте, что стоять? У нас тут атмосфера простая, без муштры.

Теперь Кларк мог смотреть на Ивана с привычного ракурса, сверху вниз, что вернуло ему привычный настрой. Нависавшая над ним громада мышц стесняла не только движения, но и мешала спокойно думать.

— Значит, мистер Ридл, вы больше не нужны в штабе?

— Да, профессор сделал все, что мог, вот я и решил вернуться.

«Совсем ни к чему рассказывать все подробности, — решил Джек. — Никого не касается, что случилось со мной. Дайте мне только возможность сражаться».

— Вот и отлично, нам всегда нужны опытные бойцы, — он переключил внимание на Кулибина. — Ну, а вы какими судьбами? Тоже руки чешутся? — Кларк кивнул на тяжелые, с голову, кулаки Ивана. — Понимаю. Сам хожу вместе с отрядом, не даю крови застояться.

Кулибин смущенно опустил глаза, сказал:

— Ну, не только за этим. Решил, что надо посмотреть, как тут мои штуковины, пригождаются ли, может, есть какие-то замечания.

Кларк удивленно вскинул брови.

— Так это ваше? Вот не ожидал, такой светлый ум, при ваших данных… — тут он спохватился, добавил: — Поймите правильно, я не хочу сказать…

— Ерунда, — перебил его Кулибин. — Я привык. Но сейчас такое время, что могут пригодиться любые способности, не так ли? Так что от участия в ваших походах я не откажусь. Даже рад буду.

«Еще бы, — подумал Джек. — Аннет небось требуется защита, поддержка в трудный момент».

— Я вам тут еще кое-что привез, из нового, — продолжал Иван. — Это не мое изобретение, другие ребята постарались. Меня попросили проверить, будет ли польза.

«Новое оружие? — Кларк встряхнулся. — Вот так сюрприз. Почему же не предупредили, что его доставят сегодня?»

— Что за оружие? — нетерпеливо спросил он.

— Да это, вообще-то, не оружие… — смущенно сказал Кулибин. — Но вещица полезная. Я ее даже на склад не решился отдать, мало ли, разобьют. Экземпляр опытный пока.

Кулибин вытащил из-под кучи мешков в углу тот самый ящик, который таскал с собой всю дорогу. Толстыми, как сардельки, пальцами пощелкал замками, сразу показавшимися игрушечными, хлипкими, распахнул крышку. в плотно свернутой толстой прокладке, защищающей от резких ударов, лежала плоская стеклянная панель. Сбоку ровными мотками был скручен витой кабель, в отдельном отсеке лежала небольшая коробочка, поблескивающая стеклянным глазком.

— Зачем нам это? — не скрывая разочарования, спросил Кларк.

— Это замечательная штука, — охотно начал объяснять Кулибин. — Закрепив это, — он ткнул пальцем в коробочку, — где-нибудь снаружи, вы сможете здесь, внизу, смотреть на панель и видеть, что твориться сверху. Искусственный глаз, чудо техники с марсианского снаряда. Нам пришлось изрядно поломать голову, чтобы понять, как он работает. Но теперь, если окажется, что от него будет польза, мы сможем дать вам много таких вещиц.

— Забавно, — протянул Кларк, стараясь сразу продумать возможные выгоды.

Джек настороженно разглядывал прибор. Ему никогда не приходилось видеть образцы марсианской техники так близко, не считая того ужасного случая, когда он столкнулся с брошенными трупами пехотинцев. Он отметил, как Иван по-хозяйски обращается с прибором.

— Вот и я говорю, — подхватил Иван. — Предлагаю немедленно провести опыт. Наверху еще достаточно светло, можно проверить прямо сейчас.

— Да, это было бы интересно, — ответил Кларк. Но один вопрос ему все не давал покоя. — А как насчет нового оружия, которое нам обещали? Нам нужны серьезные пушки, как ни крути, а хитростью тварей не одолеть.

— Я оставил ребятам инструкции, — с готовностью сказал Кулибин. — Они скоро закончат новые образцы ракет. Там будет применяться такой же глаз, как в этом приборе, — он любовно провел ладонью по гладкой стеклянной поверхности, темнеющей в ящике. — Поэтому нужно сначала проверить его, чтобы знать, не будет ли проблем.

Кларк кивал, находя в словах Кулибина подтверждение, что его ожидания не напрасны. «Солдаты слишком долго не выполняли серьезных поручений. Нельзя заставлять их постоянно обустраивать станции. Так и оружие держать разучатся. Нет, мне это совсем не нужно. Мне нужна атака, стремительная, сокрушительная, которая даст нам трофеи, стратегические преимущества. Без решительного боя героем не станешь. Нужно как-то подстегнуть развитие событий. План начинает буксовать, захлебываться рутиной. Нужна свежая кровь, нужно уничтожить хотя бы несколько тварей, чтобы люди продолжали помнить, что не зря выбрали меня. Чтобы продолжали думать, что это их выбор. Действительно адекватный, правильный выбор. и вот тогда, когда начнется активная стадия противостояния, план раскроется во всей мощи».

Джек заметил, с каким вниманием Фирби слушает Кулибина. Он снова краем сознания отмечал не совсем обычное для себя аналитическое состояние, тонким, но напористым родничком струящееся в спокойной глубине сознания. Это было странно, он никогда раньше не отличался способностью к тщательному осмыслению, разглядыванию многообразия фактов, обнаружению скрытых связей между явлениями. Джек отключился от разговора, наблюдая за реакцией командира, подмечая оттенки выражения грубого, темно-коричневого лица, мимику, когда он произносил что-то, обсуждая с Иваном подробности испытания нового прибора.

«Командиру очень нужно новое оружие, — думал Джек. — Резонно, он обязан заботиться о боеспособности отряда. Тем более, после того, как люди оказали такое доверие, оценили предложение использовать подземку, поставили его во главе отряда. Вот только что нам даст получение всего лишь новой партии ракет, пусть и более совершенных, но не меняющих кардинально подход к ведению боя? Достаточно ли будет этого, чтобы начать выигрывать сражения, теснить захватчиков, уничтожать их в собственном логове? Уотсон был все-таки прав — у марсиан должен быть единый центр управления. Неужели какие-то ракеты помогут нам проникнуть туда? Почему Фирби так рвется в бой? не спешит ли он? Артиллерист. Он не может устоять, когда речь идет о пушке большего калибра. Но решает ли исход войны размер снаряда, величина воронки?»

Джек выпал из задумчивости, увидел, что командир с Кулибиным, стоявшие до этого неподвижно, засобирались. Иван закрыл ящик и подхватил его обеими руками.

— Решили испытать? — спросил Джек.

— Пойдемте с нами, — сказал Кулибин. — Вам должно понравиться.

Глава 12

— Бодренькая погодка! — заявил Кулибин после возвращения с наружного поста наблюдения. — Но зимой я бы это называть не рискнул. не видели вы настоящей зимы, ребятки!

Прокопавшись полчаса, Кулибин установил среди развалин вестибюля станции камеру. Вечерело, пасмурное небо темнело быстро, инженер торопился, надеялся, что будет еще достаточно светло, чтобы разглядеть на панели хоть что-то. Хоть Салье и убеждал, что чувствительности аппарата должно хватить даже для ночных наблюдений, Иван все же хотел провести первую демонстрацию в светлое время, чтобы эффект был максимально впечатляющим.

Двое дозорных, чья дневная смена подходила к концу, обрадовались приказу командира. Их вахта прекращалась досрочно, чтобы они также могли принять участие в проверке прибора, сравнить передаваемую им картинку с тем, что только что наблюдали воочию. Это будет имитация рабочего режима применения наблюдательной камеры.

Бухту кабеля протянули с поверхности прямо в ближайшее помещение станции, первое, встречающееся после спуска вниз. Если все пройдет удачно, здесь оборудуют подземный пост наблюдения, на котором дозорные будут в тепле и уюте следить за панелями. Докладывать о происходящем будет тоже удобно, командир сможет заходить сюда лично. Обычно, если происходило что-нибудь важное, с наружного поста отправлялся вниз посыльный, поскольку использовать рацию запрещалось — требовалась полная тишина.

— У нас есть шанс проверить панель в обстановке, приближенной к боевой, — сказал Кулибин командиру. — Когда мы спускались, где-то за развалинами послышался звук одной из машин. Ребята говорят, это очередной патруль. Если пойдет мимо — сможем рассмотреть очень подробно. Хорошо, что сейчас наверху никого нет из наших. Лучшего момента для проверки и не придумаешь.

Кулибин закрепил вертикально стеклянную панель у стены, пригласил всех занять места. с гордым видом приготовился торжественно включить прибор.

— Включайте, пока патруль не ушел, — приказал командир.

Десяток внимательных взглядов впился в стекло, зеркалом отражавшее серьезные лица. Для всех, кроме Кулибина, происходящее было маленьким чудом, даже несмотря на объяснения, которыми щедро сыпал инженер.

Кулибин сунул руку за панель, чем-то щелкнул. Зеркальная поверхность вспыхнула, отблески заиграли на лицах зрителей в сгустившейся темноте. Панель медленно уменьшала яркость, неравномерно темнея. Пятна начали складываться в движущиеся силуэты, обрели четкие очертания. Что-то двигалось, совершало повторяющиеся движения, качалось, изгибалось, выбрасывало клубы пара. Парой секунд позже картинка налилась цветом, в центре мелькнула зеленая вспышка, на мгновение все заволокло светящимся туманом.

— Что это? — спросил Фирби.

— Патруль? — неуверенно предположил Кулибин.

— Это не может быть патруль, — произнес один из дозорных. — Патрульная машина не имеет таких деталей. Это, должно быть, треножник.

— Треножники больше не ходят, — начал спорить его напарник. — К тому же, такую махину мы бы заметили. Он слишком высок, чтобы спрятаться за развалинами.

— Что это такое? — повторил Фирби.

— Возможно, я неправильно поставил камеру, — с сомнением сказал Кулибин. Он взял панель, осторожно, чтобы не дернуть за кабель, поднял и перевернул. — Так лучше?

— Нисколько, — ответил первый дозорный. — Так еще хуже. Видите этот сустав? Он теперь перевернут. Верните панель обратно.

Кулибин снова поставил ее к стене. Несколько мгновений собравшиеся вглядывались в изображение, полностью занятое конструкцией, — даже только ее частью, — состоящей из странного сочетания суставов, рычагов, блестящих металлических плоскостей и щитков. Механизм привычно для марсианской техники исторгал из суставов облака зеленоватого пара, искрился, двигался в направлении, которое невозможно было определить.

— Оно приближается, — воскликнула Аннет. — Видите, все немного увеличилось. Эта машина идет прямо на камеру.

«Зоркий глаз, — подумал Джек. — Флирт с кинооператором не прошел даром».

Теперь панель вмещала еще меньшую часть машины, по которой определить ее назначение было еще тяжелее.

— Вам не кажется, — Фирби хмуро взглянул на Кулибина, — что ваша камера не работает?

— Пока нет, а в чем дело?

— Таких машин у марсиан нет. Ваша панель может показывать то, чего нет в природе?

Инженер задумался. Он вспомнил последние опыты Салье, когда они испытывали камеру в лаборатории. Картинка поражала всех четкостью, яркостью, точностью передачи цвета. Панель позволяла рассмотреть мельчайшие детали предметов. «Если ее установить достаточно близко», — подумал Иван.

— Машина слишком близко к камере, — уверенно произнес он. — Она просто не помещается в поле зрения. Нам надо подождать, пока она отойдет подальше…

— Она остановилась, — сказала Аннет.

Картинка замерла. Было видно, что корпус, в той части, что вмещало изображение, чуть заметно подрагивает, удерживая равновесие, но активное движение действительно прекратилось.

— Иван, а куда вы направили камеру? — спросила девушка.

— В сторону звука, — ответил он. — Ребята сказали, откуда он приближается. Я в развалинах слабо ориентируюсь.

— То есть машина прошла по развалинам?

— Не может быть, — заявил второй дозорный. — Патрульные машины ходят только по улицам. У них ноги коротки, — он ухмыльнулся. — В развалины они посылают только пехоту.

— Кажется, ваш прибор еще нуждается в доработке, — заметил Фирби.

— Несомненно, — кивнул Кулибин. — Но общее впечатление… в принципе, по-моему, польза от него есть.

— Будет. Если его переделать, — категорично ответил Фирби. — А сейчас я предпочел бы иметь наверху людей.

— Есть, командир! — дозорные кинулись обратно на посты, чтобы восстановить реальную картину происходящего. Их воодушевляло, что командир не теряет контроль даже в самой загадочной ситуации.

Дверь хлопнула за ними, с потолка осыпалась штукатурка, припорошила белесой пылью стекло панели. Фирби тихо выругался, обещая напомнить дозорным правила поведения, но закончить витиеватую фразу не успел. Сразу за первым, последовал еще один удар. Облако пыли повисло в комнате, медленно опускаясь от потолка. Стены дрогнули.

— Взрывы? — крикнула Аннет.

— Там нечему взрываться, — вставая ответил Фирби.

Все повернулись к выходу, пропуская командира вперед. Громыхнуло сильнее, Кулибин кинулся отсоединять панель, чтобы защитить от падающих кусков облицовки потолка. Прижал стекло к себе, догнал Аннет. в комнате за закрывшейся дверью что-то упало.

Джек, молчавший все время, пока шла демонстрация удивительного прибора, произнес тоном, спокойствие которого поразило даже его самого:

— Нужно вооружиться. Аннет, где арсенал?

— Пойдемте за мной, я покажу.

— Надо спрятать панель, — напомнил Кулибин. — Она не должна пострадать.

— Там и спрячете, — отрезала Аннет, увлекая мужчин за собой в хорошо известные ей переходы.

Они быстро добрались до арсенала. Туда успели прибежать многие партизаны, которые были недалеко, образовалась давка, все хотели быть во всеоружии, чтобы оказать отпор врагу. в том, что атакуют марсиане, они не сомневались, но что именно они атакуют — не знал никто.

Землетрясение продолжалось. Толчки были все сильнее, в некоторых местах со стен коридоров начала откалываться кафельная плитка, вскрывая места последнего, не очень качественного ремонта. Под ногами захрустело керамическое крошево. Кто-то поскользнулся.

Попав наконец в арсенал, Аннет приказала выдать необходимое своим спутникам. Джек отметил, что влияние Аннет в отряде действительно достаточно велико, раз солдат, работавший в арсенале, бросился выполнять ее распоряжение, как если бы приказывал командир базы.

Солдат вернулся быстро, притащил охапкой, как поленья, винтовки с глушителями. Бросил на стол связку гранат, точно вязанку репчатого лука. Вывалил несколько коробок магазинов и пулемет Томпсона с гирляндой разгонных катушек Гаусса на коротком стволе.

— Приятель, — обратился к солдату Кулибин, — а ракеты реактивные у тебя остались?

Он раздвинул стоящих перед ним Аннет и Джека, протиснулся ближе, навис горой над хозяином арсенала. Тот оценил габариты, прищурился, расплылся в ухмылке знатока, понимающего, о чем его просят, исчез среди стеллажей.

— Нормальную вещь надо брать, проверенную. Да, Джек?

— Ну уж не гранату, это точно, — поддержал его Ридл. — Ты из нее в пылу сражения можешь и сок выдавить.

Кулибин зычно хохотнул, сотрясся всем телом.

Солдат вернулся, натужно таща под мышкой трубу с острым концом — ракету. Другой рукой, удерживая изо всех сил, волочил штатив с пусковым рельсом.

— Дай-ка, дружище, — потянулся Иван через стол, — не так ты обращаешься…

Он нагнулся, выхватил лапищей ракету, закинул словно лопату на плечо. Взял штатив, сунул под мышку, прижал локтем.

— Последняя, что ли? — с сожалением в глазах спросил Иван.

— Единственная, — в тон ему ответил солдат.

— Ну, буду целиться лучше.

Кулибин поднял свои железки над головой, чтобы никого не зашибить в толпе, стал продвигаться к выходу.

— Тогда это нам, — сказала Аннет.

Они с Джеком забрали все, что выложил для них солдат, поспешили за Кулибиным. Тот грохнул штативом об косяк, чуть не выворотил его, распугал собравшихся партизан, вылез в коридор, как медведь из берлоги, тяжело потопал туда, куда бежали уже успевшие вооружиться солдаты.

Джек быстро шел позади, следуя за Аннет, которая бежала рядом с Кулибиным. Для великана это был спокойный, размеренный шаг. Глядя, как Иван несет на плече ракету, похожую на железное бревно, Джек подумал: «Да, нам нужны серьезные пушки. По крайней мере, сейчас».

С тех пор, как покинули несостоявшийся наблюдательный пост, командира не видели. Фирби координировал партизан, формировал команды, которым надлежало действовать независимо, в разных концах станции. Убежище имело несколько выходов на поверхность через вентиляционные шахты. Оставался еще главный выход, единственный, о котором в обычной жизни известно пассажирам, но станция была изучена вдоль и поперек, чтобы использовать ее потенциал с полной отдачей.

Кларк нервничал — до сих пор нет сведений от дозорных. Посыльный, отправленный к ним чуть позже, также не вернулся, что привело Кларка в еле скрываемое бешенство. Взяв себя в руки, он рассудил, что случилось нечто из ряда вон. Это вынуждало применить резервный план, предполагающий отражение атаки на базу, если она будет раскрыта. Но смутные подозрения все еще держали его в нерешительности — атака, если бы развивалась по предполагаемой схеме, должна была начаться с вестибюля. Но оттуда не поступало никаких сведений, не проникали враги, но и не возвращались свои.

Рисковать не было смысла. Кларк скомандовал покинуть базу по подземным туннелям, уводить людей в противоположную от входа с поверхности сторону. Брать самое необходимое. Марсиане не забирают захваченные трофеи, только живых людей. Если атаку удастся пережить, можно будет вернуться и занять это место снова. Если они не зальют станцию черным газом. в таком случае…

План Кларка, как всегда, разветвлялся, предусматривал обходные пути, варианты действий, запасные ходы, скрытые маневры. Обстоятельства двигали Кларка по нужной траектории, словно поезд по рельсам, переключая, где надо, стрелки, позволяли двигаться с максимальной скоростью. Это не время для обдумывания, это время незамедлительных действий. Кларк был в своей стихии.

Аннет остановилась, чтобы поговорить с одним из партизан, командиром невысокого ранга, который сноровисто отдавал приказы, направляя людской поток. Она перекинулась с ним парой фраз, вернулась к ждавшим в стороне Джеку и Ивану, потащила за собой.

— Куда мы идем? — спросил Джек, потерявший ориентацию в путанице служебных коридоров, пронизывающих толщу земли за стенами пассажирских залов станции. Коридоров было такое множество, что Джек заблудился бы после двух поворотов, но Аннет уверенно тянула товарищей за собой.

— Эвакуация. Нужно выйти на платформу.

— Мы поедем на поезде? — спросил Кулибин.

— Нет, у нас нет энергии, чтобы запустить поезд. Мы поедем на вагонетках, их достаточно много. а если не хватит — пойдем пешком.

— Но куда? — Джек настойчиво добивался своего.

— На соседнюю базу, станция Парсон-сквер, — ответила Аннет, словно это было настолько просто, что догадается ребенок.

«А новый командир — не промах. Все зашло намного дальше, чем я предполагал. и как ему удалось провернуть все это за такой короткий срок?»

— Как вы все это успели? — спросил Джек.

— Что успели?

— Сколько у вас уже занято станций?

— Пока только три.

— Три? — Джек даже сбился с шага.

«Оборудовать три базы, имея вначале всего лишь два десятка людей в жалком форпосте?»

Джек попытался сосчитать, сколько видел людей за все время, пока был на этой стации. Слишком много. Что-то здесь не складывалось в стройную картину.

— Но откуда у вас столько…

— Людей? — спросила Аннет. — Я знала, что вы заметите. Это случилось сразу после того, как мы заняли эту станцию. Когда закончили осмотр, командир приказал начать переправку вещей из форпоста. на следующий день, когда мы выгружались на платформе, из другого туннеля появилась вагонетка. Там сидели несколько солдат в изношенной форме. Они сказали, что живут на соседней станции, дальше по этой ветке. Она ведет к мемориальному парку, помните?

— Помню, — ответил Джек. в свое время, он часто прогуливался по парку, наслаждаясь отдыхом в перерывах между съемками.

— Они сказали, что решили обследовать эту часть путей и сразу наткнулись на нас. Командир, конечно, предложил объединиться. Те согласились. Но тут оказалось, что на той станции солдат очень много. Они умудрились вовремя спрятаться в подземке, когда все случилось, и с тех пор не вылезали. Даже сумели перебраться на соседнюю станцию, еще дальше отсюда. Командир попросил их прислать подкрепление, чтобы мы могли быстро обосноваться здесь. После этого новенькие остались у нас. Все эти солдаты очень обрадовались, узнав, что затевает штаб сопротивления. Так что теперь нас очень много.

— Потрясающе! — воскликнул Кулибин. — Теперь я понимаю, почему командиру так хочется побольше оружия. Такая орава мужиков, и все рвутся в бой!

— Именно так, — сказала Аннет. — Это очень укрепило моральный дух в отряде. Мы теперь, как один кулак, готовый ударить в любой момент. Но нам нужно оружие. Голыми руками много не навоюешь.

— Это точно. — Джек посмотрел на Ивана. — А вот такими ракетами, да еще улучшенными, как обещает Иван…

— Совсем иной коленкор! — закончил Кулибин и расхохотался.

Джек видел, что богатырь воспрянул духом, когда понял, какую силу представляет теперь отряд. Это уже серьезный разговор, можно развернуться, как следует.

Кулибин ловко перекинул железное бревно ракеты на другое плечо и спросил:

— Но сейчас мы что, просто уйдем отсюда?

— Боюсь, что да. Если марсиане ворвутся на станцию, они увидят слишком много. Мы пока не готовы вступить в решающее сражение, штаб до сих пор не прислал новое оружие, хотя командир говорит, что они обещали сделать это уже давно. Нам нужно успеть покинуть станцию, чтобы твари не смогли узнать степень нашей готовности.

Когда Аннет закончила говорить, они подошли к двери, ведущей в пассажирскую часть станции. Одной из тех дверей, постоянно закрытых в то время, как людской поток стремится мимо них с утра до вечера. Никто из «простых смертных» не догадывается, какая мощная разветвленная сеть коридоров, лестниц, служебных помещений скрывается за такой неприметной дверью, покрашенной в цвет стен, снабженной стеклянным глазком и загадочным сочетанием букв и цифр, выведенным по трафарету. Посторонним вход воспрещен.

Выйдя из двери, оказались в широком переходе, который плавно изгибался и вливался за углом в огромное пространство с двумя параллельными платформами. Потолок не высокий, опирающийся на массивные, перекинутые от стены к стене балки, держащие плоские облицовочные панели.

Станцию строили открытым методом, выкопали гигантскую траншею в десятки метров глубиной, а затем укрепили стены и положили перекрытия, засыпали сверху толщей земли. Выход устроили в крупном торговом центре, который теперь разрушен, превращен в груду бесформенных обломков, словно экзотическое надгробие. Стремительно растущая сеть подземки требовала экономного подхода в архитектуре. Почти все станции, построенные за последние десять лет, были похожи на эту, словно одинаковые виноградные ягоды, составляющие целую гроздь. Интерьеры отличались отделкой, иногда — шириной коридоров, в зависимости от пропускной способности станции.

Спустились по ступеням на платформу. Группа солдат грузила на вагонетки мешки с самым необходимым. Особенно не спешили. Они знали общие черты плана эвакуации, видели, что все выполняется размеренно и четко. Должны успеть. Суета только помешает. Вагонеток на всех не хватало, все-таки это грузовой транспорт, поэтому партизаны ловко спрыгивали с платформ на рельсы и большими группами исчезали в черноте туннеля, уходящего вдаль по правую сторону от Джека. Он видел теперь, что большая часть обитателей базы успела покинуть ее, последние группы шли к дальнему концу зала. Отряд прикрытия оставался на платформе. Они уйдут последними, отрежут путь, чтобы ворвавшиеся на станцию патрульные марсиане не смогли преследовать их по туннелям.

Джек понял, почему это должно сработать. Близкое течение Темзы могло нарушить герметичность подземки, прорваться плывуном, затопить туннель. Станции планировались так, что подъезды к ним снабжались устройствами, наглухо перекрывающими туннели, чтобы обезопасить пассажиров на платформах. Поездом, ненароком попавшим в плывун, пришлось бы пожертвовать. Но это был неизбежный риск.

«Мы выйдем отсюда и закроем за собой дверь», — подумал Джек.

В этом просторном зале не так сильно ощущались толчки, но стало понятно, что грохот доносится сверху. Джек вдруг представил картину: они все — словно муравьи, оказавшиеся в гробу, который только что опустили в могилу. Энергичные могильщики шустро орудуют лопатами, сбрасывают вниз огромные комья сырой земли, которая бьет по крышке, разлетается жирными черными брызгами. Внутренности их темницы сотрясаются от падающих сверху кусков глины вперемешку с валунами, крышка трещит, норовя провалиться внутрь, придавить несчастных муравьев острыми, рваными краями досок.

Джеку стало не по себе, он дернулся было, чтобы поскорее добежать до конца зала, укрыться в спасительной черной ноздре туннеля, но резко опомнился. Приступ страха, только что еще такой реальный, леденящий спину, стремительно отступал перед набирающим силу потоком спокойного анализа. Джек и не заметил, как это своеобразное течение накопило мощь, легко вытесняя так мешавшие все это время эмоции. Рассудительность вернулась, не успев сделать и шага к отступлению. Джек окинул зал изучающим взглядом, стараясь оценить, все ли идет по плану.

Дошли уже до середины зала. Сзади еще слышались возбужденные голоса и топот бегущих людей. Последние партизаны покидали станцию.

Джек оглянулся, внимание привлекло яркое пятно, мелькающее среди спускающихся по ступеням. Пятно резко выделялось на общем фоне как бутон гвоздики, приколотый на форменный китель. Джеку показалось знакомым это ощущение, он прищурился, подстраивая глаза.

Мистер Чи в неименной рубахе с драконами и черных шароварах спускался в зал, таща за собой грузный мешок. Ноша была слишком массивной, чтобы маленький щуплый человечек мог взвалить ее на плечи или нести в руках. Соскочив с очередной ступеньки, мешок не удержался, наклонился вперед, поддал китайцу под колени. Мистер Чи отскочил в сторону, уворачиваясь, выпустил падающий груз из рук. Мешок, тяжело переваливаясь, покатился вниз, набирая скорость, расталкивая идущих впереди солдат. Опрокинув одного, плюхнулся на пол, застыл.

«Что он туда напихал? — спросил себя Джек. — Приехал, вроде бы, налегке».

— Аннет! — крикнул он ушедшей немного вперед девушке. — Там наш дорогой аптекарь! Я пойду, помогу ему.

Джек протянул ей свое оружие, чтобы освободить руки для мешка, и побежал обратно. Китаец уже настиг беглеца, наклонился и что-то шептал, словно выговаривая тому за плохое поведение.

Грохот, сотрясающий потолок, усилился. Джек невольно посмотрел вверх, увидел, как в промежутках между слабо светящимися длинными лампами образуются трещины, ползут в стороны растущей на глазах паутиной. Джек припустил быстрее, краем сознания отметил, что недавнее мерзкое видение странным образом начинает сбываться.

— Давайте мешок! — крикнул он, когда до китайца оставалось еще с десяток метров.

— Вы узе здесь, мистер Дзек?

— Здесь, сегодня приехал. Давайте, я помогу.

— Это хоросо, очень хоросо.

Джек схватил объемистую ношу, рванул, чтобы поднять.

— Вы решили вынести всю базу, мистер Чи?

— Только самое нузное, командир так сказал, — китаец засеменил рядом, старясь не отстать от Джека.

— Хотел бы я посмотреть, — пыхтя пробормотал Джек.

Он с опаской поглядывал на потолок. Сетка ломаных черных трещин покрывала все пространство между опорными балками в центральной части потолка. После каждого толчка вниз осыпались обломки штукатурки, пыльные облака затянули лампы.

— Поспешим! — крикнул Джек китайцу, который и так пыхтел изо всех сил.

Внезапно зал сотрясся от особенно сильного удара. на этот раз звук дополнился оглушительным скрежетом, треском ломающихся перекрытий, раскалываемого камня. с потолка вертикально вниз ударила струя пыли и мелкой крошки, словно взметнулся перевернутый фонтан. Оказавшиеся под этим местом люди пригнулись, прыгнули в сторону. Некоторые схватились за головы — мелкие обломки, достаточно, впрочем, увесистые, попали в них, разбивая в кровь неприкрытые макушки, раздирая одежду на плечах.

Произошедшее затем, заставило Джека остановиться. Китаец замер рядом, как вкопанный, уставился потрясенно на потолок. Потолка, как такового, больше не было. Медленно, словно давая рассмотреть себя во всех подробностях, могучие балки разламывались, проваливались под натиском толщи земли. Покрытые трещинами плиты разошлись на стыках, из них сыпалась черная грязь, капала выжимаемая страшным давлением грунтовая вода.

Потолок лопнул. в центре пятна разверзлось отверстие. на пол обвалилась груда обломков, рассыпалась каменным крошевом, сбивая уцелевших людей. Стоя на безопасном расстоянии, Джек пытался решить, какой путь будет сейчас наиболее безопасным. с некоторым запозданием Джек заметил, что все люди вокруг двигаются в замедленном темпе, словно под водой. Падающие из провала в потолке обломки, отскакивают от пола и надолго зависают в воздухе, прежде чем начать опускаться. Земля словно лишилась части силы тяжести.

Мысли Джека текли в привычном темпе, он изучал обстановку, выбирая безопасную траекторию. Отнеся свое наблюдение к необъяснимым причудам восприятия в экстремальной ситуации, он решил обдумать это потом, если удастся выбраться из этой осыпающейся могилы. Аналогия становилась все более точной.

Из мрачной, непрерывно изрыгающей сырые комья дыры в потолке показался грязный, тускло отсвечивающий в желтоватом свете ламп предмет. Он высовывался все дальше, увеличиваясь в размерах, показывая новые элементы своего строения. Джек догадался, что это одна из марсианских машин. Характерный цвет металла обшивки, изгибы корпуса говорили, что чудовища создали какую-то новую разновидность боевой техники, с помощью которой успешно пробивались сейчас в укрытие партизан. Корпус дергался, толчками уминая землю вокруг себя, расширяя пролом, чтобы опуститься еще ниже.

По бокам корпуса показались три массивные опоры, не идущие ни в какое сравнение с изящными, гибкими ногами треножника. Суставчатые, но короткие, криво изогнутые, с широкими основаниями, эти опоры помогали машине прорываться сквозь толщу земли, словно лапы роющего нору крота. К грохоту ударов корпуса добавился рокот работающего двигателя и звонкий лязг сочленений. Зал озарился чередой ярко-зеленых вспышек.

Джек заметил, что град обломков утих, решился на отчаянный рывок. Пихнув китайца в бок, он бросился бежать к краю платформы, чтобы спрыгнуть на рельсы и прорываться к туннелю по этой своеобразной траншее. Неловко приземлившись на шпалы, Джек отвлекся от разыгрывающейся наверху сцены. Но новый звук привлек его внимание, раздирая ушные мембраны тонким, высокочастотным скрежетом.

Машина выливалась из отверстия. не имея опоры, потеряв прочную связь с проделанной ею норой, она рухнула вниз бесформенной грудой металла. Джек снова наблюдал падение в замедленном ритме. Машина смогла выдвинуть опоры вниз, навстречу полу, рассчитывая на мягкую посадку. Только теперь, когда она вся была в воздухе, Джек понял, какая она огромная. Она напоминала вертикальную башню, раза в три массивнее, чем кабина треножника. Бока корпуса снабжены углублениями, помогавшими ей пробивать многометровый слой земли. Некоторые части башни вращались, смещаясь вокруг вертикальной оси то в одну, то в другую сторону. Вытянутые вниз опоры делали машину похожей на странный круглый комод на коротких ножках.

«Ходячий бур, — окрестил про себя машину Джек. — Теперь ясно, почему мы не узнали его на наблюдательной панели». Прежде чем машина достигла пола, Джек еще успел пожелать ей провалиться дальше, желательно в самое пекло, но его желание марсианский бур выполнить отказался.

Коснувшись слоновьими подошвами опор твердой поверхности, бур выбил фонтаны искрящихся брызг, которые прежде были цветастым мозаичным орнаментом. Отсалютовав себе таким образом, бур мягко спружинил, не касаясь брюхом, выпрямился на ногах и медленно присел. Дождь липкой черной жижи продолжал литься сверху ледяным душем.

Джек попытался продолжить бег по шпалам, но зрелище и не собиралось прерываться. Корпус башни рассекли узкие щели, она раскрылась как цветок, распустилась бутоном, накрывшим платформу от края до края. То, что Джек увидел внутри, было знакомо, как неизменно повторяющийся ночной кошмар. Гигантской, сверкающей белыми металлическими боками мухой, в центре цветка стояла многоногая патрульная машина.

Движения в окружающем Джека мире замедлились еще сильнее. Он лихорадочно перебирал оставшиеся в его распоряжении возможности для спасения. Раз за разом проигрывал сценарий отступления, но шансы оставались призрачными. Это тупик. Смертельный тупик, из которого не выходят живым.

Джек вспомнил, что рядом стоит китаец. Он удивился, почему тот не пытается бежать. Джек хотел повернуть голову, крикнуть на замешкавшегося аптекаря, но не смог. Он оказался обездвижен, словно доисторический комар в куске янтаря, не способен даже моргнуть. Оставалось только думать и смотреть.

Медленно, вразвалочку, многоногая машина повернулась и спустилась по одному из лепестков. Как только начала движение, в кузове ожил клубок спутанных щупалец, вздыбился, поднял на извивающихся конечностях округлое тельце. Многорукий механизм спрыгнул со своего носителя, шагая намного быстрее плетущейся железной мухи, метнулся к Джеку.

Парализованный, но не потерявший способность сохранять равновесие, Джек стоял у самой стены зала живой статуей, тщетно силясь повернуться. Титаническое напряжение привело к тому, что удалось чуть согнуть руку и немного развернуться в сторону китайца. Но он проделал это, словно пытаясь двигаться в почти затвердевшем бетоне.

Мысли Джека неслись в это время со скоростью локомотива. Он успел решить загадку своей неспособности нормально перемещаться. Это было всего лишь следствие ускорения мыслительного процесса. на самом деле, все события развивались в нормальном ритме, а Джек анализировал их многократно ускоренными мозговыми импульсами.

«Что со мной? — подумал Джек, и поправился: — профессор, что вы сделали со мной?»

Пулей выброшенное в реальном времени щупальце, сверкая полированными сегментами приблизилось к Джеку. Он наблюдал, как оно медленно тянется к шее, искрясь зеленоватыми огоньками разрядов. Ледяное прикосновение к оголенной коже мгновенно сменилось обжигающим жаром электрического разряда. Джек почувствовал, как по нервной сети распространяется волна жжения, достигает позвоночника, врывается в спинной мозг и лавиной обрушивается в черепную коробку, испепеляя нервные клетки, пробивая болевые пороги.

Мгновенно утратив скорость реакций, затормозив до привычного состояния, в короткий миг Джек успел осознать, что падает безвольным мешком, как кувыркавшийся по лестнице тюк мистера Чи. Уже не чувствуя боли в обожженной шее, Джек повис в кольцах металлической змеи, оторвался от пола и утонул в темноте.

Кулибин потрясенно наблюдал за трагедией Джека. Еще когда башня бура развалилась дольками, выпуская патрульного механического жука, Иван понял, что Джека не спасти. Китайца, впрочем, тоже. Оставалось только одно — оттянуть время, чтобы оставшиеся партизаны смогли уйти подальше, а прикрывающие отход успели заблокировать туннель. Ракета идеально подходила для этой цели.

Аннет с Иваном уже добежали до пещеры туннеля, оставалось сделать еще несколько шагов, чтобы скрыться во тьме.

Иван остановился и снял с плеча ракету. Положил аккуратно, прислонил к рельсу, чтобы не повредить оперение, начал раскладывать штатив. Операция оказалась чудовищно долгой. Кулибин чертыхнулся, зло швырнул штатив об стену.

— Негодный хлам!

Схватив ракету, присел на корточки. «Неделя хромоты, зато живы будем». Взвел спусковой механизм, пристроил на колени, наклонился, проверяя направление запуска.

На рельсы спрыгнули еще несколько людей. Уворачиваясь от осыпающихся обломков, они зигзагами, вприпрыжку, неслись к укрытию.

— Пригнитесь! — закричала Аннет. Она боялась, что в грохоте ломающихся перекрытий ее никто не услышит, но бегущие сами заметили готового к стрельбе Кулибина и кинулись к стене.

Ракета взвилась в воздух, устремилась к многорукой машине, словно железный наконечник на древке из ослепительно белого пара. Ивана обдало горячими влажными клубами, он повалился, морщась от боли в ноге, которая только недавно успела восстановиться.

Полет ракеты был не долог. За несколько мгновений она покрыла расстояние до середины зала, копьем воткнулась в клубок извивающихся металлических щупалец, но взрыва не последовало. Машина блестящими дугами изогнула несколько ног, пропуская снаряд под собой, и продолжила наступать на Джека. Ракета пронеслась в другой конец зала, врубилась в облицованную каменными панелями стену над широкими ступенями, обрушила на лестницу фонтан отколовшихся кусков. Хлопок ударной волны расшвырял пыль и мелкие брызги во все стороны, разлетелись корявые черные ошметки.

Сквозь медленно рассеивающиеся облака пара Кулибин смутно разглядел, как машина охватила шею Джека щупальцем, подтянула конечность, оборачивая кольцами, легко подняла добычу в воздух.

Два солдата, истошно крича, выскочили с другой стороны распахнутого цветком корпуса бура, прошмыгнули по параллельному ряду рельсов. Механический паук ринулся наперерез, жадно выбросил навстречу извивающиеся плети.

Что-то странное заметил Кулибин во всей этой сцене. Когда Джек взлетел, уносимый хищной машиной, в том месте, где он стоял, не осталось никого. Китаец исчез. Секундой позже, расплывающийся сырой туман прорвало размытое яркое пятно, Ивана обдало ветром, он повернулся к туннелю, попытался подняться. Позади себя он обнаружил мистера Чи и Аннет, наклоняющихся, чтобы помочь Ивану встать.

Вдвоем они уцепились за его необъятные руки, потащили в спасительный мрак. Из круглой боковины туннеля уже выдвигалась бронированная плоскость, грозящая перекрыть проход и оставить их по эту сторону. Иван подхватил обоих помощников, словно детей, сгреб в охапку, запрыгал по шпалам на одной ноге, волоча истекающую кровью другую. Аннет от неожиданности взвизгнула, но стоически перенесла бесцеремонное обращение. Китаец мертвой хваткой вцепился в окаменевшее плечо великана.

Створки почти сомкнулись. Тратя последние силы, Кулибин втиснулся в оставленную для него щель, повалился на твердое, выпустил ношу. в сужающемся проеме мелькнули блестящие бока чудовищных механизмов.

— Кирдык Джеку! — сквозь зубы процедил Иван, поднимаясь на ноги. — Беги, Анютка!

— Ce qui?

— Run!

Сжав челюсти до хруста, Кулибин навалился, как вставший на дыбы медведь, на медленно ползущие створки, додавил до конца. Туннель погрузился во тьму, рассекаемую только лучами фонарей, которые предусмотрительно взяли с собой солдаты из группы прикрытия.

Чьи-то руки схватили Ивана, повернули, указали толчком направление. Желтые пятна электрического света заплясали под ногами. Еще не до конца веря в свое спасение, последние уцелевшие побежали догонять остальных.

Позади марсианские машины обрушили свою мощь на толщу брони, рассчитанную на напор плывуна, но не смогли преодолеть преграду.

Глава 13

Немного углубившись в туннель, Аннет заставила всех остановиться, чтобы оказать помощь Кулибину. Вдвоем с китайцем быстро перевязала раненую ногу, на ощупь, криво, но надежно, чтобы суметь пройти километр по пыльному мраку перегона. Где-то впереди быстро затихали, удаляясь, шаги последних беглецов.

Неожиданно к ним присоединился командир, вывалился с небольшой группой солдат из темного узкого ответвления, когда они проходили развилку, ведущую в подземное депо.

— Сидели там до последнего, смотрели на эту машину, — запыхавшись рассказал он. — Туннель заблокировали, молодцы. Пришлось нам окольными путями пробираться. Вышли вот только что, хорошо, что в нужную сторону свернули.

«Не похоже, — подумала Аннет, — чтобы он сидел и просто смотрел на машину. Откуда там было смотреть? Он хочет сказать, что у него нервы железные, чтобы наблюдать из-за угла, как эти твари ловят несчастных, как удав брошенных ему мышей? Нет, что-то здесь есть подозрительное».

С момента возвращения Кулибина Аннет стала более пристально присматриваться к тому, что делает командир. Некоторые его поступки можно было интерпретировать неоднозначно, что все больше привлекало ее внимание. Девушка, как и задолго до этого, четко представляла себе, как именно нужно было бы действовать.

«Ему просто везет, — думала она в такие моменты. — Сначала его спасли партизаны, отбив у мародеров. Потом вовремя воспользовался сведениями о подземке. Откуда он узнал о ней? Если от кого-то, кто бывал здесь, то почему не остался с ними сразу, в надежном укрытии? Вместо этого он странным образом оказался поблизости от нашего форпоста».

Аннет пока не находила приемлемого объяснения. Вопросов было слишком много, у нее не находилось времени, чтобы обдумать все достаточно тщательно. Интуитивно понимала, что нужно продолжать быть как можно ближе к командиру. Возможно, это даст шанс узнать что-то важное, подсказку или намек, который натолкнет на правильный ответ.

Нападение марсиан на станцию спутало все планы Аннет, но неожиданно дало новую порцию информации, над которой можно поразмышлять. Путь до соседней базы промелькнул незаметно, она шла вместе со всеми, погруженная в раздумья. Командир охотно подставил плечо, чтобы помочь Кулибину ковылять по шпалам, так что девушка была свободна. Шла рядом с мистером Чи, слышала его размеренное дыхание, в котором не чувствовалось даже отдаленных последствий произошедшего на платформе.

Аннет тоже заметила яркий вихрь, проткнувший клубы пыли и пара, пролетев от того места, где стоял Джек. Вихрь, превратившийся у нее за спиной в китайца. Еще одна порция вопросов.

«Почему китаец не стал спасать Джека? Ведь они стояли рядом. Да и каким образом, вообще, этот маленький сухой человечек смог так быстро очутиться рядом с нами? Что за волшебство?»

Она вспомнила типичное непроницаемое выражение на лице мистера Чи, прищуренные глазки, расслабленно опущенные на колени руки.

«Нет, спрашивать его бесполезно. Это какая-то тайна, разгадать которую можно только мечтать. Ох уж этот загадочный восточный народ!»

Тем не менее, мистер Чи все это время исправно выполнял обязанности врача, оказывая медицинскую помощь всем нуждающимся. Он никогда не выходил на поверхность, просиживал все время в своей комнатке, где и жил, и принимал пациентов. Аннет замечала, что китаец был вполне доволен таким положением.

— Нельзя сидеть без дела, — говорил девушке китаец, поучительно указывая пальцем в потолок. — Навыки мозно тренировать бесконечно.

Аннет ничего не отвечала на это, но мысленно недоумевала:

«Неужели его заботит только самосовершенствование? Очень оригинально заниматься этим в то время, как над нами разгуливают твари, готовые завоевать всю планету».

До момента появления толпы беженцев на Парсон-сквер люди ничего не подозревали о случившемся. в новом пристанище, осмотрев тех, кто остался в живых, командир сразу созвал военный совет. в зале с пассажирскими платформами, очень похожем на тот, где только что разыгралась трагедия, собралась огромная толпа. Потрясенные рассказами очевидцев, солдаты этой базы быстро поняли, что теперь есть реальная угроза их существованию даже здесь, под толщей земли.

Высказывалось много предположений, которые должны были объяснить, как марсианам удалось обнаружить базу. Все терялись в догадках, но однозначного ответа не было. Опасность от этого не становилась меньше, поэтому обсуждение решили отложить на более позднее время.

Нашлось много людей, требующих немедленно организовать разведывательный поход. Дьявольская машина не могла быть одноразовой. Она была устройством для уничтожения подземных убежищ, которое непременно будет пущено в ход снова и снова. Рациональность врага не давала повода сомневаться.

Аннет тоже была в числе тех, кто предлагал идти в разведку.

— Надо вернуться на станцию, — решительно заявляла она, игнорируя гримасы боли, которые вызвало ее напоминание у спасшихся партизан. — Мы должны проследить весь путь этой машины. Такая громадина не могла не оставить следов. Мы не можем больше сидеть здесь и ждать, пока нас снова не выкурят, как барсука из норы! Пора переходить к ответным мерам!

Кларк внимательно смотрел на нее, удивляясь, насколько точно она озвучивает его мысли. Вот только новое оружие до сих пор не прислано, а уничтожение базы может еще сильнее отсрочить его появление. Это тоже нужно принимать во внимание.

— Разведка — отличное дело, — сказал Фирби. — Но полученными сведениями еще надо разумно воспользоваться. Что нам даст знание, откуда появилась эта машина? Мы не сможем пойти в атаку, не имея достаточно мощного оружия, чтобы справиться с такой техникой. — Он взглянул на Кулибина, сидящего с перебинтованной коленкой. — Ракеты будут не слишком эффективны.

Иван рассеянно кивнул, вспоминая свой промах.

— Нам необходимо дождаться обещанного оружия, — продолжал командир. — Нам нужно снова наладить сообщение со штабом, мы потеряли одну базу, стали более уязвимы. Мы должны убедить их поторопиться.

— Но это не мешает нам заняться сбором сведений, — вставила Аннет. — Когда оружие окажется у нас, мы будем располагать всей картиной происходящего, сможем атаковать быстро, застать тварей врасплох.

«Как она рвется вперед! — подумал Кларк. — Нападение вывело ее из равновесия. Наверное это не плохо. Пусть послужит этаким воодушевляющим элементом, катализатором. Пусть немного поиграет в командира, она явно стремится к этой роли. Это даст мне время, чтобы хорошенько спланировать дальнейшие действия. не хватало мне еще заниматься поддержанием боевого духа среди этого сброда. Настоящий, выбранный большинством командир здесь я, и я не допущу смены власти — уже не тот момент, когда это было бы возможно. Настало время активнее использовать имеющиеся ресурсы».

— В таком случае, — обратился он к Аннет, — я поручаю тебе возглавить эту операцию. Выясни, откуда взялась эта машина, пока мы будем приводить в порядок наши силы.

Аннет просияла. Она не ожидала такого быстрого решения, приготовила себя к длительным разговорам, к отстаиванию своей точки зрения. Это была очень резкая перемена, доказывающая, что пришла пора действовать.

«Теперь они увидят, на что я способна!»

Кларк быстро соображал, какую еще выгоду можно извлечь из отправки разведывательной группы.

«Несомненно, она захочет взять с собой и этого русского богатыря. Отлично! Он уже проявил себя, прикрывая отход последних людей с базы. Кое-какая репутация появилась. Сомневаюсь, что это все, на что он способен. а вот на что он способен — надо выяснить как можно скорее. Жаль только, что не получится понаблюдать за ним в деле лично. Но это решаемо, с ограничениями, но решаемо».

Отряд укомплектовали быстро. Аннет, как старшая, сразу приняла предложение Кулибина сопровождать ее. Она выбрала несколько хорошо проявивших себя раньше партизан, знакомых ей еще со времени нахождения в форпосте. Фирби порекомендовал включить в отряд Клайва, с которым они были вместе, когда отбивались от мародеров.

После их спасения Клайв держался в тени, не слишком напоминая о себе. Аннет считала, что это следствие нервного напряжения, через которое пришлось пройти трем артиллеристам, скитаясь месяц по захваченному городу. Командир уверил ее, что Клайв может оказаться полезным. Особых возражений у нее не было, авторитет командира не время было ставить под сомнение, поэтому она согласилась, хотя не представляла, какая может быть от Клайва особенная польза.

«Не то что Иван! — мечтательно думала Аннет, что доставляло ей в последнее время большое удовольствие. — Я могла бы пойти с ним даже вдвоем, большее число народу только осложняет задачу. Ну да ничего не поделаешь».

Следуя инструкциям командира, заблокированный туннель обошли, свернув в депо, прошли служебными переходами.

Пока пробирались между мертво стоящих составов, Кулибин во все глаза разглядывал устройство обширного помещения. Словно широченная плоская пещера, уходило депо в бесконечную темноту, низко нависал закованный в бетон потолок. Особенно заинтересовали русского инженера опоры, поддерживающие потолок. Несколько раз он останавливался, утоляя жажду исследователя, осматривал конструкции вблизи, ощупывал, любовно хлопал тяжелой ладонью. Творение английских коллег ему определенно понравилось.

На станцию попали с противоположной стороны, пройдя коридорами за стеной разрушенного зала. Вышли из очередной, похожей на все остальные, двери, очутились в том самом, изогнутом дугой переходе для пассажиров. Этот выход был ближе к спуску в зал. Аннет не удержалась, решила взглянуть на то, что осталось после ухода чудовищ.

Величественная картина открылась разведчикам, как только они подошли к лестнице. Все пространство зала было погружено во тьму — вышли из строя все потолочные лампы. Но темнота оказалась не полной. Из отчетливо видимого рваного отверстия в потолке вертикально вниз струился мягкий серый свет. на поверхности было раннее утро, низкие седые облака скрывали появление зимнего солнца, сыпали мелким снежком. Легкие снежинки попадали в провал, спускались по гигантскому колодцу, парили в мертвой тишине зала, подсвеченные столбом неяркого света. на полу выделялся белесый круг, припорошенные снегом вздыбленные плиты пола с пятнами осыпавшейся мозаики обозначали место приземления бура.

В еще более слабом отраженном свете едва проглядывали тонущие в черноте стены зала. Приглядевшись внимательнее, Аннет поняла, что эта чернота не естественная. Стены, пол, потолок покрывала копоть, следы чудовищного жара генераторов тепловых лучей. Словно старая печь, зал был полностью выжжен изнутри безжалостными машинами. Только столб призрачного света, да мириады медленно кружащих снежинок нарушали давящую на психику неподвижность.

Потрясенные масштабом разрушений, партизаны направились к выходу на поверхность.

Протискиваясь между рваными каменными глыбами, обдирая плечи о торчащие ржавые концы арматуры, узким кривым лазом пробрались наружу. Особенно тяжело пришлось Кулибину. в одном месте, когда проход сузился настолько, что пройти великану оказалось невозможно, партизаны стали свидетелями его недюжинных способностей. Вздувая бугристыми веревками вены на стальных валунах плеч и бицепсов, Иван сдвинул обломок стены вестибюля, преградивший ему дорогу. Только восхищенные вздохи вырвались из легких, выражая глубину чувств потерявших дар речи соратников.

Поверхность была не менее удручающей, чем зрелище подземного пепелища. Отряд очутился в лунном кратере, заваленном руинами торгового центра, сложившегося карточным домиком под натиском треножников. Несколько этажей сгрудились в каменном месиве. Острые пики косо обломанных колонн первого этажа вздымались в набухшее низкое небо. Серую пыль уже прикрыл тончайший слой невесомого снега, по которому не прошла ни одна живая душа. Люди исчезли в этих местах давно, выловленные зоркими патрулями, даже одичалые собаки перегрызли друг друга, разбрелись в поисках пищи по другим районам. Теперь это была мертвая пустыня.

Один из солдат указал на округлые валуны, лежащие чуть поодаль.

— Наши дозорные! — сдавленным шепотом сообщил он. — Патруль их даже не подобрал.

— У них была более важная цель, — ответила Аннет.

Перевернув изуродованные тела, они невольно сморщились от жалости. Несчастные не смогли найти укрытие, атака чудовищ оказалась настолько стремительной, что солдаты не успели покинуть свой пост, выбежав сюда из потайного лаза. Командир, сам того не ведая, послал их на верную смерть. Их уже ждали.

Кулибин нагнулся, пошарил рукой под одним из тел.

— Что там? — спросила Аннет. — Оружие?

— Нет, кое-что поважнее, — ответил Иван. — Камера. Бедняга умудрился прикрыть ее телом. — Он поднял коробочку, чуть смятую, неотличимую от камня. — Возьмем с собой, вдруг пригодится.

— Тогда на обратном пути захватим еще и вашу панель, — согласилась Аннет.

Оборвав тянущийся на коробочкой провод, Кулибин сунул камеру в карман куртки.

— Что дальше?

— Поищем следы машины. Это должно быть не трудно.

Осторожно спускаясь с кургана из обломков, стараясь не поломать ноги, не провалиться в расщелину, партизаны двинулись в сторону огромной ямы, что выделялась на общем пыльно-снежном фоне сырой чернотой отвесных земляных стен. Великаний колодец был шириной около пятнадцати метров, неровный взрытый край вспучивался, как отвал вокруг воронки от взрыва. Окружающая местность истоптана глубокими рытвинами — характерными, изученными уже давно следами треножников.

— У машины все-таки был эскорт, — заметила девушка. — А вот и ее следы.

Она заметила цепочку более часто расположенных ям, глубоких, округлых, говорящих о значительно большем весе машины. Следы треножников обычно были намного меньше, а на твердом покрытии городских улиц их и вовсе не встречалось.

— За мной, — жестом скомандовала Аннет, зашагала, обходя первый из найденных следов — провал, глубиной с половину ее роста.

Уставшие от многочасового перехода по изуродованной территории разрушенного города, они вышли на окраину, когда скрытое непроглядной толщей облаков солнце было уже высоко. Это было наиболее светлое время суток. Аннет довольно улыбнулась, подумав, как удачно получилось добраться до места вовремя.

То, что приблизились к конечной точке, все поняли еще задолго до остановки. Здесь все реже попадались развалины. в прошлом это был район со множеством парков, холмистых газонов, площадок для гольфа. Сейчас встречались только обугленные головешки, бывшие раньше могучими дубами и соснами, которые росли в этих местах многие сотни лет.

Здесь стало труднее найти укрытие, при малейшем движении на горизонте приходилось распластываться по земле, где бы человек ни стоял. Хорошо, если попадалась канава.

Им удалось не потерять след. Следы патрульных машин попадались повсюду, частым пунктиром расчерчивая замерзшую грязь. Характерная поступь бура прослеживалась среди них легко, словно могучий слон шагал среди стада бегущих антилоп. Отпечатки ног сопровождавших его треножников добавили к этой компании еще двух неторопливых жирафов.

Аннет догадалась, куда им предстоит попасть. Поначалу не веря в возможность такого совпадения, долго не решалась высказать предположение, но скоро все стало очевидно. Они шли в мемориальный парк, центром которого когда-то был величественный «Стадиум».

«Что за насмешка судьбы? — горько размышляла Аннет. — Расположиться в парке, созданном в память о жертвах первого вторжения».

Взойдя на небольшой холм, украшенный короной из обугленных обрубков столетних стволов, Аннет окончательно убедилась в своей правоте. Пейзаж был как на ладони. Дальняя граница терялась в зимней туманной дымке, придавая сцене дополнительную глубину. на этом мутном фоне особенно четко виднелась цель похода.

Парк представился девушке недельной щетиной, если ее разглядывать в микроскоп. Деревьям уцелеть не удалось, только угольно черные пни разной высоты и толщины обозначали места посадок, открывая замысел планировщиков парка. Кое-где остались нетронутыми ниточки прогулочных дорожек. Лопнувшим фурункулом в отдалении торчал каменный скелет стадиона.

Потрясенные величием картины, партизаны разглядывали цитадель захватчиков. Центром служил стадион, имеющий, очевидно, какое-то особое значение во всем комплексе. Его окружало кольцо сторожевых башен, которые на раннем этапе вторжения стремительно расхаживали по округе на трех ногах, хлестали землю смертоносными лучами. Сейчас треножники стояли неподвижно, как и тот, что стал их жертвой в Лондоне.

В стороне, у подножия холма, раздался усиливающийся лязг. Упав на колени, партизаны приникли к обугленным пням. Жирная, пропитанная сыростью, обгоревшая кора вжалась в щеки, оставляя на коже угольные полосы. Толщина стволов, расщепленных над головами замерших солдат, легко позволяла остаться незамеченными.

Подождав, пока звук не начал удаляться, Клайв высунулся из укрытия, осторожно, по миллиметру отлепляясь от скользкого, влажного ствола.

— Патрульная машина, — прошептал он. — Возвращается в логово.

Когда лязг патруля совсем стих, они вернулись к наблюдению.

По разные стороны от развалин «Стадиума» стояли несколько плоских бараков, облицованных тем же белым металлом, что являлся основой конструкции всех марсианских сооружений. Среди башен, словно заключенные во дворе тюрьмы, двигались патрульные многоногие экипажи, мелькали точечки свободно передвигающихся пехотинцев, закованных в блестящие каркасы.

— Как муравьи в муравейнике, — заметил Кулибин. — Где же их королева?

Аннет улыбнулась удачной аналогии. Опомнилась, достала бинокль. Один из объектов заслуживал более пристального изучения.

Одним боком прилепленное к остаткам силового каркаса здания стадиона, высилось обширное переплетение ажурных ферм. Они мачтами взмывали в небо, скрещивались, сращивались перекладинами, образуя что-то вроде плетеной корзины высотой и шириной в десятки метров.

— Вот и оно, — процедила сквозь зубы девушка, передавая бинокль Кулибину.

— Верфь? Очень напоминает. — Иван пустил бинокль дальше по рукам.

В середине верфи неподвижно, словно корабль на стапелях, покоилась глыба ненавистного бура. Чудовища, должно быть, проводили осмотр машины после первого боевого применения. Скорее всего, пришлось вносить какие-то изменения, дополнения в конструкцию. в бинокль хорошо были видны лазающие, будто пауки по своим сетям, многорукие механизмы. Они ощупывали бур, что-то поправляли, укрепляли. Там, где проворные гибкие щупальца касались корпуса бура, вспыхивали искрящиеся разряды, вспучивались зеленоватые облака пара.

Получив, в свою очередь, бинокль, Клайв нацелил его на торопливо семенящую патрульную машину, которая недавно прошла мимо холма.

— Один ползет, — сказал он. — Неужели всех подручных сожрал по дороге?

Аннет затрясло, когда она представила это. Своеобразный привал, после трудового дня. Если есть запас, почему бы не высосать баночку-другую? Тем более, что они так медленно тащатся, мешая развить удобную скорость. Одно движение — и каркас сложится, выжмет в пустые колбы все соки, до последней капли. Только и всего — вставить в приемное гнездо, втянуть в себя, а каркас бросить в кузов, под присмотр многорукого помощника.

Что-то зашипело, обдало кожу лица жгучим едким паром. Девушка встрепенулась, рефлекторно упала на колени, перекатилась на другую сторону дымящегося пня.

«Нападение?»

Рядом, почти не корректируя движение, упал Клайв. Чертыхаясь, потирая ушибленное плечо, протянул Аннет бинокль.

— Не сожрал все-таки, — проскрипел он. — Просто пошел вперед, оставил пехоту ковылять следом. Как у себя дома!

— Мы не могли знать, — попыталась успокоить его Аннет. — Они ведут себя здесь совсем иначе.

— Было бы кому теперь рассказать об этом.

«Где же Иван? — Аннет охватила паника. — Что с остальными?»

Она оглянулась в поисках тех, кто только что стоял рядом. За соседним стволом, среди разлапистых, вздыбленных корней торчали чьи-то ноги. Аннет не смогла понять, жив человек или нет, но облегченно отметила, что это точно не Кулибин. Чуть подняв голову, рискнула выглянуть из-за жухлой, окаменевшей на морозе кочки. Ивана было трудно не заметить — он пытался укрыться за деревцем, самым тонким из всей группы. Как кабан в камышах, он был намного толще той жерди, которой жребий выпал его прикрывать.

Аннет зажмурилась, лихорадочно соображая, как выпутаться из беды. Отставшие пехотинцы — «сколько их?» — взбирались на холм, простреливая промежутки между черными корягами, так хорошо заметными на фоне светло-серых туч. Лучи небольших генераторов, которые носил каждый пехотинец, прошивали воздух, обдавали жаром вжавшихся в обледенелую почву людей. Изредка попадая по стволам, лучи испаряли потрескавшуюся шашечками кору, взрывали ее клубами пара, разбрызгивая раскаленные капли смолы.

Ивану было неловко. Осознавая всю глупость своего положения, он сразу понял, что придется сделать первый шаг, чтобы как-то разрешить ситуацию.

«Надо что-то делать, быстрее, пока деревья не загорелись! не хватало нам еще оказаться здесь, как мухам на канделябре при полной иллюминации. Чтобы все полчища ринулись сюда и размазали нас тонким слоем!»

Он отметил, что укрытие Аннет вполне надежно на ближайшие две минуты, поэтому сосредоточился на врагах. Иван уже видел пехотинцев, осторожно взбирающихся по склону. Они до сих пор ни разу не попали, поэтому решили подойти поближе, уверенные в своей непобедимости. Они были почти на базе, когда появилась досадная помеха. Машина ушла вперед, они были предоставлены сами себе, рассчитывать могли только на свои силы. а сил у них было с избытком.

«Получилось однажды — получится и дважды?»

Кулибин ощупал тонкую жердь, которая не могла даже полностью прикрыть его лицо. Толщиной с запястье, молодое деревце едва выросло, угнетенное соседством с могучими собратьями, но сейчас это оказалось очень кстати. Иван положился на удачу, медленно отполз назад, принялся изучать корни. Вывернутые, крючковатые, те словно просились в руки.

Услышав шевеление, Аннет обернулась. Мельком заметила готовые вылезти из орбит глаза Клайва, отвисшую челюсть, проследила за взглядом.

Распрямляясь, словно встающий на дыбы медведь, Иван вырастал над землей, крепко ухватив изогнутые, в комьях мерзлой земли, корни стоявшего перед ним дерева. Оно трещало, как пучок хвороста под ногами, сопротивлялось, корни с сочным хрустом разламывались пополам.

Перехватив поудобнее, Кулибин рванул сильнее. Мышцы на бедрах надулись буграми, грозя прорвать одежду. Деревце взмыло вверх, крутанулось над головой богатыря. Теперь он держал его за ствол обеими руками, как дубину.

С жуткой гримасой, обнажившей белые, влажно сверкнувшие зубы, Кулибин прыгнул вниз, как сорвавшийся с вершины горы камень. Секундой позже у подножия холма раздался металлический скрежет, сливающийся с глухими звуками падающих тел. Затем грохнул звонкий удар, камнем по железу.

Наступила тишина. Аннет встала на четвереньки, распрямилась, держась за шершавые бугры обгорелой коры. на холм поднимался Иван, хромая, морщился от боли в открывшейся ране. Посмотрел на Аннет и улыбнулся.

«Гусар, — вдруг вспомнилось ей прочитанное в детстве. Она улыбнулась. — Мальчишка».

В глазах потемнело, Аннет пошатнулась, приникла к стволу, поехала, обдирая руки, повалилась на корни уже без сознания.

Тишина, только осторожные крадущиеся звуки шагов, да изредка осыпающиеся камешки, стронутые неловким движением. Аннет ощущала тепло, ее несильно качало, убаюкивало. Она снова была в знакомом с детства кресле, в гостиной, перед камином, согревающим подставленный бок. Под шеей и коленями — плотные валики подлокотников, рука прижата к рельефной спинке. Только свежий воздух легким сквознячком из приоткрытого окна. Все кончилось, война где-то далеко, да и была ли она?

Девушка прижалась плотнее, глубже втиснулась в чашу кресла, приоткрыла глаза. Над ней нависал полурасстегнутый воротник куртки Ивана. Великан шел осторожно, водил головой из стороны в сторону, внимательно вглядывался. Руки крепко держали свернувшееся калачиком тельце, уберегали от толчков, когда приходилось перепрыгивать через яму или перешагивать раскоряченный пень.

Иван чуть раздвинул руки, легко, как пуховую подушку, поправил положение драгоценной ноши, прошептал:

— Ничего, Анютка. Скоро будем дома.

Глава 14

Все тот же сон про жонглера. Джек привычно созерцал манипуляцию со множеством предметов, происходящую без физического контакта. Сон стал знакомым до мелочей, как стишок, заученный в детстве для задабривания Санта-Клауса. на этот раз решил обратить внимание на окружающие лица. Раньше они сливались в непрерывную стену, улыбающуюся, восторженно ахающую, замирающую от восхищения. Джек понял, что управление круговертью вещей перестало требовать хоть какого-то участия. Времени хватит, чтобы успеть вглядеться в каждое лицо, проследить за выражением глаз.

Он посмотрел перед собой. Невысокий сухощавый старичок пристально разглядывал фокусника сквозь огромные выпуклые линзы в толстой оправе. Седые космы, торчащие в разные стороны по краям лысой макушки, выдавали привычку задумчиво почесывать голову. Лицо было странно знакомым. в Джеке шевельнулось смутное чувство узнавания. Словно всегда знал этого человека, но именно сейчас забыл его имя.

Джек решил присмотреться к соседям старика, надеясь обнаружить подсказку. Ничуть не удивился, что смог увидеть одновременно обоих, и так четко, как будто смотрел на каждого в упор. Тем более, что они были похожи, как близнецы. Нижнюю половину лица прикрывали металлические полумаски, охватывающие нос, рот, подбородок. Крепко сидящие на голове, пригнанные плотно, без щелей, маски сверкали полировкой, на которой четко выделялись частые прорези, тончайшие стыки деталей, регулировочные диски. Над масками чернели глаза, опустошенные, смотрящие сквозь Джека, немигающие, и оттого — еще более зловещие. Грязные, спутанные волосы довершали картину.

Джек отшатнулся, как от дуновения ветра, вспомнив о чем-то ужасном, стоящем за этим образом, но таким же подсознательным, не имеющим названия.

Глаза над масками обрели каплю заинтересованности. Фокус зрения неуловимо сместился от горизонта позади Джека к его носу. По спине пробежал холодок. Лучше бы они смотрели мимо.

Хоровод все вращался. Троица какое-то мгновение постояла неподвижно, затем двое в масках сорвались с мест, кинулись к жонглеру. Прошли сквозь летящие предметы, словно те были фантомами, потянули руки, подхватили жонглера за подмышки. Он не сопротивлялся. Толпа неожиданно начала рукоплескать, гораздо мощнее, громче, чем делала это, когда жонглер заканчивал представление. Его затянули в черный туман за спиной, так похожий на тяжелые пласты марсианского черного газа. Жонглер пропал в нем постепенно, растворяясь в глубине. Последними втянулись подошвы, оставив чуть заметные дорожки в пыли, покрывающей пол.

Джека тряхнуло. Он открыл глаза, тут же зажмурил от боли, пронзившей зрачки, отвыкшие от яркого света. Его действительно тащили куда-то, способом, очень похожим на только что виденный во сне. Когда жгучая боль стала терпимой, Джек приоткрыл глаза снова, тонкими щелочками, пропуская свет через спутанные ресницы.

Потолок полз над ним, расчерченный линиями балок и ребер жесткости. Джека тащили головой вперед. в поле зрения въехала лампа, такая же, как только что ослепившая его. Джек снова зажмурился и прислушался к другим органам чувств.

Перемещение сопровождалось звуками твердых шагов, с металлическим звоном бьющих по полу. Кроме них, поблизости все было тихо, но в отдалении, где-то за стенами здания, что-то грохало, вызывая легкое сотрясение пола и вибрацию стен. Чуть ближе частой дробью пророкотали шаги.

«Патрульная машина, — подумал Джек. — Взрывов нет, стрельбы нет. Значит, я у них».

Он попробовал вырваться. Мысленный приказ отправился по нервам, но не достиг цели. Тело не слушалось, мышцы висели дряблыми кусками мяса.

«Я парализован».

Он воспринял эту новость с удивившим его самого спокойствием, даже равнодушием, приписав это реакции на неизбежность смерти.

«Мне подчиняется только мой мозг».

Чтобы окончательно убедиться, Джек попробовал отыскать хоть один подвластный ему мускул в руке или ноге. Словно звонарь, стоящий перед необъятным пучком веревок, идущих к десяткам разновеликих колоколов, подергал каждую в надежде, что родится звук. Нет, он был только пассивным слушателем.

Горела раскаленным кольцом кожа на шее. Джек вспомнил, что туда его ранило щупальце многорукой машины, собиравшей пленных подземке, как вытаскивают за уши кроликов из клетки. Вспомнил, как медленно ползли искры электрического импульса, подбираясь к мозгу.

«Я действительно так ускорился? Но как?»

Словно пытаясь подсказать, его вдруг накрыла тишина, а потолок перед глазами перестал ползти. Знакомое ощущение продлилось секунду и тут же исчезло, оставив после себя воспоминание об удивительной ясности мышления. Мир ожил, застучал шагами по полу.

Движение оборвалось, Джек приготовился, что сейчас произойдет нечто новое. Жжение в шее резко сменилось холодом. Он увидел, как все вокруг поплыло, накренилось. Перед глазами мелькнул белесый выгнутый бок машины, в котором пронеслось отражение Джека с нелепо увеличенной головой и крохотным, щуплым тельцем. Затем его повернуло, он понял, что висит, удерживаемый такой же машиной, обвившей щупальцем его горло. Это было не больно, даже в какой-то степени приятно, поскольку холодное прикосновение остудило боль в ране.

Круглый корпус машины, как тельце паука, покачивался на опорных щупальцах. Держа одной конечностью Джека, свободными машина подхватила несколько блестящих предметов с тонкими узкими гранями. Один из них оканчивался пучком трубок, на другом были щели, небольшие стерженьки и углубления. Управляясь всеми руками одинаково ловко и независимо, машина потянулась к Джеку, и он почувствовал, как на теле закрепляют что-то тяжелое, гладкое, металлическое. Реагируя на увеличившийся вес, щупальце на шее усилило хватку. Стало труднее дышать.

«Надевают каркас. Как на тех пехотинцах. — Джек продолжал подвергать происходящее сосредоточенному анализу. — Но как я буду передвигаться, ведь я парализован? Скорее всего, этот механизм позволяет как-то управлять телом на расстоянии, заставлять его делать то, что нужно хозяевам. Но в таком случае, зачем оставлять пехотинцам сознание?»

На спину легла массивная коробка, которую Джек рассматривал во время первой встречи с патрулем. в нее входили пучки трубок, идущие от лицевой маски и конечностей, там были закреплены пустые баллоны, в которые откачивалась кровь, когда носитель каркаса умирал. Или когда чудовище хотело утолить голод.

Джек ощутил укол между лопаток, казалось, пробивший позвоночник насквозь, вызвавший дрожь во всем теле. Чувствительная часть механизма, скрытого в спинной коробке, присоединилась к телу, получив доступ к важнейшим параметрам, по которым определялся факт смерти. Иглы присосались к артериям, чтобы в любую секунду выкачать всю кровь.

Представляя себя рыцарем в древних латах, Джек ожидал завершения процедуры. Щупальце медленно поднесло к его лицу маску. Джек разглядел на внутренней стороне трубки с зажимами, которые должны попасть в ноздри и рот. Маска придвинулась, с поразительной точностью легла на подбородок, щеки, мягкие трубки неглубоко вошли в отверстия, замок защелкнулся на затылке. Джек услышал, как с тихим шлепком шланги присосались к разъемам на спине. Зажурчало, жидкость потекла в резервуар ранца.

Ноздри защекотал слабый поток воздуха, исходящий из трубок. Джек вдохнул. Воздух чуть отдавал металлом и влагой, содержал достаточно кислорода.

Снова тряхнуло, стукнуло по спине с металлическим звоном, раздался электрический треск. По позвоночнику прошла волна, согревающая, бодрящая, отзывающаяся миллионом крошечных иголочек в каждом уголке тела. Джек в один миг снова ощутил свой организм, каждый мускул, чуть ноющий, словно затекшая от сидения в неудобной позе нога. от радости, что обрел контроль над телом, Джек сразу попробовал двинуть рукой. Это удалось, причем он с удивлением обнаружил, что каркас нисколько не стесняет движений, не мешает лишним весом.

Многорукая машина словно ждала этого сигнала. Щупальце осторожно опустило Джека на пол и, когда подошвы коснулись твердого, отпустило шею. Как годовалый ребенок, Джек пошатнулся, не решаясь сделать первый шаг, затем качнулся вперед, выбросил ногу, поймал опору, зафиксировался. Выпрямил ноги, встал прямо, ощущая, как привычные движения даются со странной легкостью.

«Каркас усиливает меня. Несомненно, он рассчитан на марсиан, которые таким образом защищаются от тройной силы тяжести».

Открытие неожиданно порадовало Джека. Стать втрое сильнее! Все равно, что стать втрое легче. Он сразу представил, что так, наверное, чувствовал бы себя на Марсе.

«Итак, они не собираются убивать мня, по крайней мере, сейчас. Но какие у них есть средства принудить меня делать то, что нужно им? Патрули прочесывают города, залезают во все щели, чтобы найти любого, кто еще не попал в плен. Любая помеха уничтожается, любое сопротивление подавляется. Что делает людей, превращенных, как я, в пехотинцев, способными выполнять подобные поручения? Служить захватчикам, подчиняться их воле, истреблять сородичей».

Джек сделал несколько простых движений, не испытывая страха перед стоящей рядом многорукой машиной. Машина экипировала его, как и множество других пленников до этого. Наверняка, реакция на первое ощущение от использования каркаса примерно совпадает у всех.

«Может ли быть причиной этому каркас? У любого человека захватит дух от той мощи, которую он дает в распоряжение. Ты словно разделяешь частичку власти, могущества марсиан, которые даруют тебе крупицу своей силы. в душе любой человек мечтает, чтобы стать сильнее, быстрее, выносливее. Как детская мечта вырасти и стать кем-то большим, нежели ты есть сейчас. Но ведь марсиане дают это, лишая нас части человеческой сущности — требуя выискивать среди развалин выживших, убивать оказывающих сопротивление. Убивать своих. Тех, которые еще вчера сидели в осыпавшемся подвале бок о бок с тобой, но избежали участи быть пойманными во время очередного прихода патруля.

Что это — превосходство того, кто внезапно обрел силу, сохранив при этом свою жизнь? Многие ли согласны на условия хозяина, сделавшего такой подарок? Забыть свою природу, давить, жечь, крушить, истреблять всех, кто еще не такой как ты. Выискивать гнезда прячущихся, словно тараканы, несчастных, которым не повезло попасть под луч в первые минуты нашествия».

Плотные зажимы, цепко прилегающие к запястьям, локтям, плечам, другим точкам по всему телу, надежно фиксировали каркас, позволяя ощущать его, как ладно пригнанный костюм. Ловя каким-то образом изменения в мышечных напряжениях, механизм каркаса вовремя усиливал их, помогая совершать задуманное человеком движение. Деликатно, не мешая, не отклоняя в сторону.

«Скорее всего, это побочный эффект от применения тех же каркасов, что используются для компенсации силы тяжести, непривычной для доставленных сюда с Марса гуманоидов. Они получают возможность действовать здесь, как у себя дома, в то время как пленные земляне оказываются наделенными нечеловеческой силой. Возможно ли, что чудовища заранее просчитали этот эффект, надеясь на добровольное сотрудничество тех пленных, кто получил каркас? Бесхребетные, обессилевшие от земного тяготения, они и сами передвигаются здесь в машинах, упиваясь своей непревзойденной мощью».

Джеку захотелось увидеть других таких же пехотинцев, землян, кому надели каркасы. Что расскажут их глаза, движения, поступки? Джек понял сразу, что маска не дает свободно разговаривать, полностью изолируя органы дыхания от окружающего мира, подавая в легкие воздух, прошедший через фильтры спинного ранца. Это была еще одна функция каркаса — защита от отравляющих веществ, которые могли бы применять люди против чудовищ.

В то же время, Джек обратил внимание, что ему не дали никакого оружия. Обе руки были свободны, никто не ограничивал в перемещении, но и вооружать не спешил.

«Означает ли это, что они пока не доверяют мне? Процесс создания из меня пехотинца еще не завершен? Что я должен сделать, или что еще должны сделать они, чтобы я получил право иметь оружие?»

Он повернулся, вспомнив о том, что кто-то его доставил сюда, и это была не машина марсиан. Позади стояли навытяжку два пехотинца, таких же, каким стал теперь Джек. Только цвет волос отличал их друг от друга, оба были земными людьми. Но взгляды, на которые натолкнулся Джек, обожгли такой отчужденностью, что он испытал легкий приступ страха. Это было безразличие, холодное равнодушие к судьбе пленника, словно эти двое уже стали биологическим дополнением надетого на них каркаса. в правой руке у каждого был небольшой генератор теплового луча, соединенный трубками и пучком кабелей со спинным ранцем. Все устройства каркаса, очевидно, получали энергию от единого компактного источника.

«Но ведь я же еще не такой! Чудовища должны еще что-то сделать, чтобы превратить меня в такого монстра».

Перспектива напугала Джека. Он ощутил сухость во рту, неприятное жжение в желудке. Организм продолжал жить по своим законам, требуя пищи. Джек невольно сделал глотательное движение, пытаясь сглотнуть несуществующую слюну. Вдруг слабое булькание раздалось в недрах систем каркаса, в зубы ударила струя жидкости, просочилась в рот, обдала свежестью язык. Больше всего напоминая воду, жидкость обладала при этом каким-то привкусом, который Джек не смог распознать. Повинуясь рефлексу, он сделал глоток, потом еще один. Пил, не останавливаясь, пока струя сама собой не иссякла, отмерив строго рассчитанную порцию. Попытался глотнуть еще, но каркас не отозвался.

Желудок получил требуемое, активно принялся усваивать питье. По телу прошла волна бодрости, как от крепчайшего кофе. Мышцы налились силой, требуя выхода хлынувшей в них энергии. Джек кинуло в жар, легкая испарина выступила на лбу.

«Еще один стимул к верному служению? Перенасыщенная энергией пища, выдаваемая тогда, когда она необходима, без каких-то усилий. Какой тонкий расчет. Чудовищный, рациональный, бьющий в самую точку».

Металлический паук пришел в движение, отошел к стене, занялся перекладыванием деталей других каркасов. Джека толкнули в спину, принуждая идти к выходу. Движимый желанием узнать все особенности жизни на марсианской базе, Джек решил не препятствовать конвоирам, позволить действовать по своему распорядку. Кто знает, может быть еще удастся спастись? Добытые здесь сведения сыграют важнейшую роль в борьбе. и если Джеку выпала такая доля, он выполнит долг до конца. Патрули все еще были частым явлением на захваченных территориях. Попасть в район, где можно рассчитывать на стычку с партизанами, вполне вероятно. и какие-то шансы оставались, чтобы суметь вернуться к своим, в горячке перестрелки или нечаянно потерявшись.

«Только бы сохранить над собой контроль, — думал Джек, вспоминая выражения глаз конвоиров. — Если все пойдет по стандартному плану, скоро я узнаю, что еще остается пережить пленнику для окончательного превращения. Выдержу ли я?»

Джек собрался с духом, чтобы не выдать свое состояние. Лучшей маскировкой будет покорность судьбе.

Уже довольно долго Джек находился в бараке, куда его привели двое пехотинцев. Здесь трудно было следить за временем, но Джек был уверен, что прошло несколько часов. Голода не ощущал, тело по-прежнему сохраняло бодрость, готовое к любым физическим нагрузкам.

Вместе с Джеком здесь сидели еще несколько пленных, превращенных в солдат совсем недавно. Все безоружные.

Один из конвойных остался стоять рядом с выходом, преграждая путь. Дуло генератора луча смотрело в стену, но Джек теперь имел представление о силе, которой наделял владельца каркас, поэтому был уверен, что одному пехотинцу ничего не стоит справиться с десятком пленных, пусть даже одетых таким же образом. с лучом не поспоришь.

Джек приглядывался к товарищам по несчастью. Все напуганы, взгляды устремлены в пол, выдавая покорность судьбе. Джек предусмотрительно принял такую же позу — сел на пол, поджав колени — чтобы не привлекать внимания. Изредка присматривался то к одному, то к другому, но не находил внешних изменений. Тягучее, томительное, однообразное ожидание неизвестного. Самое неприятное из всех, испытываемых человеком ощущений.

Используя отпущенное ему время, Джек разглядывал помещение. Барак был пуст. Голые серые стены, ровный пол, поддерживаемая решетчатыми балками крыша. Ряды ламп дают рассеянный белый свет, без резких теней. в бараке тепло, что говорит о скрытых где-то обогревающих устройствах.

Единственным предметом, который можно было бы отнести к мебели, оказался узкий железный шкаф, закрытый двумя створками. Джек содрогнулся, вспомнив рассказы Иррата о подобных шкафах. Этот, как и множество подобных, несомненно, использовался для выкачивания крови. Следуя какому-то строгому правилу, чудовища всегда располагали такие шкафы вплотную к стене. Задняя часть шкафа соединялась с приборами, находящимися на другой стороне стены.

Джек не смог понять, зачем в бараке этот шкаф. Все пленники были в каркасах, снабженных своими устройствами отбора крови, помещающими ее в съемные колбы на спине. Наличие шкафа могло быть простым пережитком прошлого, говорящим о том, что барак раньше использовался для других целей. Возможно, конструкция была типовой, согласно которой все бараки, независимо от назначения оснащались таким шкафом.

Дверь распахнулась. Двое солдат втащили пленника, вялым мешком болтающегося между ними. Как и Джек перед надеванием каркаса, пленник был парализован ударом щупальца в шею, яркий запекшийся шрам хорошо просматривался издалека. Сокамерники Джека подняли головы, наблюдая на вошедшими. Джек отметил в них это первое проявление жизни, говорящее, что происходит нечто действительно необычное.

Солдаты протащили пленного к шкафу, бросили на пол, нисколько не заботясь о его состоянии. Один из них распахнул дверцы шкафа. Джек увидел конструкцию из металлических полос, закрепленную на задней стенке, снабженную крепкими скобами. Джек уже знал, что предстоит увидеть. Остальные пленники, очевидно, наблюдали эту сцену впервые, поэтому демонстрировали заметный интерес. Джек подумал было закрыть глаза, чтобы не быть свидетелем кошмарной сцены, но что-то заставило этого не делать. Реакция пленников занимала его, он не хотел ничего пропустить, подозревая, что происходящее имеет непосредственное отношение к процедуре создания из пленного человека пехотинца.

Солдаты подняли пленника, легко, как пучок соломы, втолкнули в шкаф, прислоняя конечностями к полосам и скобам. Механизм пришел в движение, скобы дернулись, охватили запястья, щиколотки, шею человека, защелкнулись со звонким лязгом.

И только тогда человек закричал.

Это был крик, которого Джек в своей жизни никогда раньше не слышал и никогда теперь не забудет. в крике было столько боли, страдания, отчаяния, что хватило бы на всех присутствующих. Зажмурив глаза, пленник бился затылком, стараясь таким образом лишить себя сознания, но железный ошейник скобы не давал развить должное усилие. Парализованное тело не могло сопротивляться. Человек сознавал, что обречен, но, должно быть, успел заметить что-то в глазах смотрящих на него людей в каркасах и решил призвать их вмешаться.

Вид пехотинца с генератором, наставленным уже на сидящих на полу, мгновенно отрезвил тех, кто, возможно, уже внутренне решил помочь приготовленному к казни. Никто не пошевелился.

Острые иглы выдвинулись из железных полос, вонзились под кожу пленника. Крик человека стал еще более диким, вены вздулись канатами, лицо покраснело. Несколько мгновений спустя крик ослаб, человек поник, краснота сменилась молочной бледностью. Дернув в последний раз головой, жертва повисла в зажимах.

Словно в ответ на это, скобы разжались, освобождая тело. Труп грузным мешком съехал на пол, вывалился из шкафа и вытянулся, раскинув руки, бледный до голубизны.

Один из пленников вскочил, кинулся к шкафу в стремлении сломать его, но словно оступился на полушаге. Согнувшись пополам, повалился на пол, взвыл так, что стало слышно сквозь маску. Дикая боль терзала его, сковывала каждую мышцу, выжигала нервы, ослепляла мозг.

Внезапно с другими людьми начало происходить то же самое. Кто-то сидя, кто-то пытаясь подняться, все скорчились в судорогах, не в силах сопротивляться.

Джек, наконец, с фатальным опозданием, вспомнил рассказ Иррата, что пехотинцев принуждали к покорности с помощью «разрушителя воли».

«Какой же я идиот! Какие тут могут быть стимуляции, посулы небывалой мощи от использования каркаса, снабжение бодрящей пищей? Все проще! Чудовища не принимают иных средств, кроме принуждения, вызываемого болью. Боль, стоящая на страже мыслей раба, вот и все, что нужно. Остальное — просто эффективные добавки, позволяющие выжать побольше пользы из несчастного существа! Вот он, поводок, который невозможно оборвать».

Джек посмотрел на стоящего у двери пехотинца, тот равнодушно взирал на конвульсии людей. Ярость стала подкатывать, еще далекая, как волна цунами на горизонте, но грозящая смести все на своем пути. Джек силился удержаться, чтобы не наброситься на конвойных, которые волокли труп к выходу из барака. Знание вначале помогло избежать такого сильного потрясения, какое постигло других, сидящих рядом. Но сейчас, когда к ощущениям добавилось разочарование от собственной глупости, Джек перестал сдерживаться.

Противоестественно человеческой природе — не давать выхода праведному гневу. и Джек потерял над собой контроль. Волна докатилась, могучей стеной, вздымающейся выше крыш, накатила на его сознание, подмяла под себя, сокрушила барьеры. с запозданием, словно слабое эхо, долетела до Джека мысль, что он сейчас поступает точно так же, как и другие. Как все до него. Но инерция была слишком велика, и он влетел под встречный удар марсианского яда.

Давно проникший с принятой пищей в кровь, в мозг, в каждую клетку, «разрушитель воли» взял свое сполна. Будто стоя по пояс в воде, Джек принял грудью удар волны, почва ушла из-под ног, он утратил ощущение пространства, полетел, закувыркался, съеживаясь в точку от дикой боли. и со всех сторон кололи и жгли тончайшие иглы, рвали на части клещи, давили многотонные грузы.

Приготовившись к смерти, потеряв всякую надежду пережить испепеляющую боль, Джек вдруг словно увидел себя изнутри. Ему представилась комната с бесчисленным множеством окон, маленьких и больших, в которые бьет свет. Из маленьких — тонкими иголками, из больших — тяжелыми бревнами. Лучи попадают на кожу, прокалывают, сминают, причиняют невыносимое страдание, но Джек знает, откуда именно идет опасность.

Мышление прояснилось, обрело глубину и четкость. Джек понял, что может видеть многие детали, и слепящий свет не очень мешает. Он увидел, что окна распахнуты внутрь и створки снабжены задвижками. Значит, их можно закрыть. Джек потянулся к одному из окон, налетел на него, упираясь под давлением смертоносного луча, навалился на створку и захлопнул. Боль стала меньше.

Джек кинулся к другому окну, к третьему, наращивая темп. Потом заметил, что может закрывать их простым волевым усилием. с каждым разом это давалось все легче, боль ослабевала, все реже лучам удавалось коснуться его.

Он оказался в темноте. Спасительной, прохладной, свободной от внешнего вмешательства. Последние окна уже вбил на место одновременно, будто обретя несколько рук.

Теперь он в безопасности. Но темнота стала раздражать. Еще не понимая точно, что же он хочет, Джек сделал небольшое усилие и увидел перед собой стол. Груда книг лежала на нем, толстых, тонких, некоторые раскрыты, другие потрепаны. Что-то успокаивающее, домашнее было в этой картине. Сознание Джека само довершило работу — стоило перевести взгляд, темнота превращалась в этом месте в предмет, создавая комнату, наполненную знакомыми вещами — кресло, книжные шкафы, диван, низкий столик с пепельницей. Дымящая сигара, только что опущенная на самый край. Это его библиотека.

Джек посмотрел туда, где должно быть окно во двор, но не увидел его. Только участок голой стены с чуть более темным силуэтом, какой остается, если снять долго висевшую картину.

«Надо что-нибудь повесить».

На стене появилась матово блестящая стеклянная плоскость, темным зеркалом отражающая интерьер. Джек узнал наблюдательную панель, которую показывал Кулибин.

«Она может показывать то, что снаружи. и не надо открывать окна».

Джек мысленно потянулся к выключателю. Он никогда не знал, где тот находится, но выключатель сработал сам, словно ждал этого момента. Панель осветилась уже знакомой Джеку вспышкой, приглушила яркость, высветила контуры, силуэты. Панель превратилась в своеобразный заменитель окна, из которого струился мягкий безопасный свет. Боли больше не было.

Джек испытал жгучее желание остаться здесь навсегда. Он создал свой мир, в котором было все, чего Джек лишился. Но панель на стене связывала с внешним миром, и она была творением марсианских чудовищ. Джек не мог забыть этого. а значит, не мог прекратить бороться.

Он подошел близко-близко к стене. Так, что панель закрыла весь обзор, стала его глазами. Джек выглянул, ощущая себя в неприкосновенности, готовый увидеть там все, что угодно, но зная, что это всего лишь картинка на стекле.

Джек снова видел. Он и не закрывал глаза, это ослепляющая боль от воздействия «разрушителя воли» заслонила от него мир, но теперь все в прошлом. Джека словно мягко ласкал свежий ветерок. Мысли ясные, тело бодрое, он готов к любому делу, которое потребуется выполнить.

Мир вокруг не шевелился. на полу лежали скрученные в неземной муке тела, облаченные в каркасы, словно статуи скульптора-реалиста. от тишины заложило уши, но скоро Джек понял, что воздух пропитан тягучими, обволакивающими звуками, глухими, низкими настолько, что ухо отказывалось воспринимать некоторые из них.

«Я только что создал заново свой внутренний мир, — подумал Джек, лениво наблюдая за застывшей, как фотография, сценой. — Я могу контролировать свой мозг, свое восприятие. — Он воспринимал эти идеи как что-то элементарное, сродни ходьбе на двух ногах. — Я неподвластен „разрушителю воли“. Я как Иррат, марсианин, победивший этот яд во время полета к Земле. Я марсианин?»

Джек отрешенно следил, как один из пленников, зависший в падении, уже почти приблизился к полу. Момент касания ничем не выделился, лишь спустя секунду до слуха Джека долетел протяжный, басовитый звук.

«Ах, Персифаль! Что же вы сделали со мной?» — Джек мысленно усмехнулся, вспомнив, что уже задавал этот вопрос, когда многорукая машина хватала его в подземке. Усмехнуться на самом деле он не мог, мышцы снова одеревенели, реагировали с задержкой, неохотно, будто замурованные в камень. Ощущение было знакомо. Джека больше волновало то, что происходило в его мозгу.

«Вы все-таки добились своего, мой дорогой профессор. Вы провели всех нас, сделали свою работу в тайне, не сомневаясь в своей правоте. Так вот каким был ваш замысел! Что ж, теперь я это вижу».

Джек поразился той спокойной рассудительности, которая овладела им. Эмоции оказались там, по ту сторону стен, за запертыми ставнями, позволяя полностью отдаться решению насущной проблемы.

«Итак, я больше не в их власти. Сымитировать нужное поведение должно быть не трудно. Я столько раз уже видел типичные образцы. Я принимаю вызов. Я выполню то, для чего меня создали вы, профессор. и я вернусь, чтобы отблагодарить вас».

Джек чуть ускорил развитие событий в окружающем мире. Он управлял скоростью собственных мозговых процессов, ориентируясь по внешним признакам. Используя опыт, полученный во время съемок в кино, он с первой попытки добился того, чтобы картинка перед глазами двигалась с привычной скоростью. Но при этом Джек постоянно ощущал, что какая-то ниточка в сознании прочно удерживает связь, отвечающую за контроль.

Он увидел, что бьющиеся в корчах пленники стали понемногу затихать, растратив все силы на противоборство «разрушителю воли». Борьбу, оказавшуюся для них проигранной. Они поняли правила игры. Джек хорошо сыграл такую же реакцию, замерев на полу в неудобной позе.

Пехотинец, стоявший у двери, вышел. Результат достигнут, новая партия солдат скоро восстановит силы и будет готова к выполнению чужой воли. Сейчас они не представляют никакой опасности. Дикое истощение, явившееся следствием отчаянного сопротивления организма яду, скоро выльется в жуткий голод, который можно будет утолить только одним способом. Получив с новой порцией жидкости из трубки новую дозу яда.

«Для меня это теперь просто вкусная и полезная пища».

Джек улыбнулся, зная, что это не будет видно из-за закрывающей пол-лица маски.

Глава 15

Лозье нервно мерил шагами узкий проход в своей комнате.

Выделенное ему для жилья помещение пребывало в ужасном запустении, повсюду разбросаны вещи, кровать смята, стол помутнел от толстого слоя пыли. Проводя почти круглые сутки в лаборатории, ученый давно перестал находить свободное время, чтобы навести здесь хоть какой-то порядок. Он вообще не замечал, в каких условиях живет. Все усилия направил на реализацию плана, захватившего воображение, питающегося клокочущей жаждой мести.

На столе, ярко выделяясь среди кучи хлама, скромно стоял незатейливый стакан с прозрачной, как ключевая вода, жидкостью. Редкий в эти зимние дни солнечный луч упал на стеклянные грани, раздробился радужным веером. Мимолетная искра радости в хмуром сером бардаке.

Сомнения, точно короеды в могучем столетнем дубе, подтачивали план Лозье, грозя поколебать его целеустремленность. Необходимость сделать последнее движение вызвала множество вопросов, от которых он отбивался, как от роя рассерженных ос.

«А вдруг не получится? — он схватился за голову. — Мне не останется иного выбора, кроме как взять на себя грех самоубийства. Прости, Господи, что я дерзнул претендовать на крупицу Твоего могущества! Что за кошмарную теорию Ты вложил в больную голову этого проклятого старика? Зачем нам такие испытания?»

Шатаясь от нервного истощения, Лозье тяжело опустился на скомканное одеяло. Тупо уставился на стеклянное искушение, потом зажмурился, натужно простонал.

«Нет, невозможно смириться с бесчестием! Никому не позволю творить такое, впутывать меня в авантюру, попирающую основы человечности! Только месть остается. Отступать поздно».

Он открыл глаза. с каменным, как бесчувственная маска, лицом потянулся, взял стакан. Минуту отрешенно любовался радужными переливами, сжимая пальцами стекло все сильнее, пока суставы не отозвались резкой болью. Очнулся. Двумя жадными глотками опустошил стакан, ощутил, как похолодело в желудке. не разжимая пальцы, свесил руки, сгорбился, повалился на подушку, все еще хранящую отпечаток головы с прошлой ночи.

— Это потрясающе! — заявил профессор еще с порога, распахивая широким жестом дверь в лабораторию.

Все сотрудники оторвались от забот, уставились на начальника. Старик пребывал в редком возбуждении.

— Я и предположить не мог, что все будет развиваться так быстро!

Лозье встал из-за стола, сжал внезапно вспотевшие ладони в кулаки.

— Что произошло, мсье Уотсон?

— Мистер Ридл заслуживает всяческой похвалы. Он сделал даже больше, чем мы могли рассчитывать.

— Что с ним? — насторожился Лозье.

«Неужели я ошибся? Возможно ли, что мой антивирус не только оказался нейтрален в своем действии, но и каким-то образом помог Уотсону, усилил эффект его работы?»

— Наш дорогой друг сэкономил нам кучу времени. Знаете, что он сделал? — спросил Уотсон.

Люди в растерянности замотали головами, некоторые перешептывались.

— Он попал в плен! — восторг Уотсона достиг мыслимого предела.

Повисла напряженная тишина. Кто-то кашлянул.

— И чем же это… хорошо? — Лозье прищурился.

«Уж не выжил ли старик из ума окончательно? Месть теряет всякий смысл, если ее объект не способен оценить результат».

— Как чем? — Уотсон наконец вспомнил о двери, закрыл ее, прошел к своему креслу. — Он чудесным образом избавил нас от необходимости планировать операцию по внедрению его к марсианам. Все произошло само, да так быстро, что лучшего и желать нельзя!

«Чудовище! Он представляет вообще, сколько людей отдало свои жизни? и говорит, что все идет, как надо?»

— Взятие Трои в чистом виде! — продолжал ликовать профессор. — Даже лучше, враг сам пришел и забрал себе троянского коня. Его и к воротам подкатывать не пришлось.

— Значит, вас можно поздравить, — тусклым голосом подытожил Лозье.

— Не меня, а всех нас. Все человечество будет скоро праздновать победу!

«Если бы они только знали, какой ценой она будет достигнута. — Лозье оперся о столешницу, чтобы не поддаться охватившей ноги слабости. — Когда же кончится этот кошмар?»

Лозье начинал терять терпение. Прошло несколько дней, достаточно, по его мнению, чтобы проявились первые признаки изменений. Сделав все, что от него зависело, он предоставил вирусу распространяться по телу, а сам невозмутимо продолжил работать в лаборатории, помогая Уотсону привести в порядок записи.

«Честное выполнение своих обязанностей — лучшая маскировка», — справедливо рассудил он.

Материалов накопились целые горы. Кипы бумаг, мелко исписанных, исчерканных, мятых. Некоторые отчеты сильно пострадали от разлитого кофе, которым лаборанты нещадно накачивались, чтобы успеть за бешеным ритмом работы профессора и его ученика. Бесконечные рулоны бумаги с таблицами замеров, графики почасовых изменений клеточной структуры, зарисованные торопливыми штрихами ключевые моменты, пойманные наблюдательной панелью микроскопа. Все надлежало обобщить, оценить, разложить по полочкам, сделать выводы, проверить на соответствие теоретическим выкладкам.

Это был очередной тяжелейший период в череде других, которые пришлось пережить Лозье с тех пор, как он оказался в Лилле. в страшном сне ему не могло присниться, во что выльется та судьбоносная встреча с пришельцем в снаряде, во время которой Лозье принял решение сделать карьеру на работе с марсианином. Уотсон, сам того не ведая, коварно вмешался в его планы.

«Скоро он поплатится за все, что натворил!» — бодрился Лозье, когда ловил себя на мысли, что адский труд заставил на минуту забыть о мести.

Утомление однажды достигло такой степени, что молодой биолог увидел сон наяву. Сидя в своем углу, погребенный под пудовыми пачками бумаги, папками, журналами, он писал чистовой вариант одного из отчетов. Буквы вдруг обрели объем, выдавились изнутри, словно что-то выпихивало из плоскости листа, начали расплываться, приблизились, набухая, норовя запрыгнуть на нос. Это было похоже на галлюцинацию, но он точно знал, что никаких веществ, вызывающих подобные эффекты, не принимал. Буквы сложились в слова, которые стали вести себя как змеи, выстраиваться в ровные ряды, изображая ирреальный ползучий парад.

Доктор попытался усилием мысли подавить болезненное состояние. не хватало еще, чтобы его нашли, лихорадочно размахивающего руками над столом, гоняющего невидимых мух. Неожиданно он обнаружил, что танцующие перед ним образы полностью подчиняются ему. Он словно брал их руками, аккуратно ставил в нужное положение, мысленно выстраивая затейливую структуру. на короткое мгновение его охватило ощущение полного контроля над удивительно сложной системой, на первый взгляд — хаотической, но превращенной одной лишь мыслью в строгую, упорядоченную последовательность, пусть и многомерную, но полностью осознаваемую во всей волшебной красоте.

Это длилось несколько секунд. Прежде, чем все завершилось, Лозье успел заметить, что сердце начало биться очень медленно, редкими, тягучими толчками, словно гоняло по артериям тонны крови и тратило на пульсации все силы, до последней капли.

Больше такое не повторялось.

Вид профессора, восторженно размахивающего руками, почти лишил Лозье способности контролировать спокойствие. Ученый хотел вернуться к работе, предоставить кому угодно другому разделить радость Уотсона, но новость произвела на него слишком сильное впечатление.

Лозье извинился, вышел из лаборатории и пошел проветриться. Он брел по коридору, пытаясь сосредоточиться на собственных шагах, не думать ни о чем, дать впечатлениям улечься, потерять яркость. не разбирая дороги, поворачивая то тут, то там, он подошел к двери в помещение, в котором стоял аквариум.

Понимая, что это место ничем не лучше любого другого, Лозье вошел и встал у стеклянного куба. Пленник был странно неподвижен. Лозье сперва подумал, что марсианин умер, но медленно вздувающиеся бока твари доказали, что это не так. Однако марсианин словно не видел вошедшего.

«Это они виноваты во всех наших бедах. Они сами — порождения безумного гения. Они и нас подтолкнули на этот путь. Это убьет нас. Даже если мы победим их, мы уже обречены».

Лозье испытал страстное желание убить лежащую перед ним тварь. Он представил себе Джека, плененного, в окружении десятков жаждущих его крови монстров, задыхающегося от ужаса, от ожидания скорой мучительной смерти.

«Что бы я сделал на его месте? — подумал Лозье. — Ведь мы сейчас идем по одному пути, мы оба — жертвы подлого эксперимента Уотсона. Что испытывает сейчас он, зная, что не может сделать ровным счетом ничего, чтоб хоть на минуту отсрочить свою гибель?»

Мысленно нарисованная страдающим ученым картина приобрела интенсивную окраску, запульсировала, испуская толчками разноцветные волны. Но эта перемена не напугала ученого. Напротив, он с удивлением обратил внимание, что легко может проследить закономерность, которой подчиняется движение этих волн. Они образовывали сложную, но четкую структуру, у которой был свой центр.

Несомненно, это были глаза Джека. Лозье увидел в них холодную сосредоточенность, пугающе всеохватную ясность мышления, какую он не замечал ни у одного человека.

«Что с ним происходит? — подумал Лозье. — Неужели, так меняет людей осознание неизбежности смерти?»

Ему вдруг захотелось проникнуть в мысли Джека. У него мелькнула догадка, что там может скрываться ключ к пониманию чего-то важного, что нельзя упустить. Джек стал прозрачным. Лозье видел поразительную аналогию с тем, как рассматривают тончайший слой клеток под микроскопом. Слой подсвечивается снизу лампой, его видно насквозь, во всех подробностях.

«Так вот, что у тебя внутри», — догадался Лозье. Но глаза снова привлекли его внимание, поскольку лишь они одни оказались непрозрачными. Зрачки неотрывно смотрели на Лозье, начали увеличиваться, раздуваться, наливаться влагой. в них проявилась необычайная глубина, в которую захотелось заглянуть. Лозье показалось, что глаза стали слишком похожи на глаза марсианского чудовища, такие же бесстрастные, бездонные.

«Так вот, что у тебя внутри», — снова пронеслось в голове. Он увидел слабое отражение в мокрой черноте зрачков. Это было его лицо. Масштаб картины изменился, Лозье словно приблизился вплотную, увидел себя, как в зеркале. У отражения был такой же взгляд.

«То же, что и внутри у меня», — понял Лозье.

Отражения начали повторяться, появляясь одно в другом. Перед ученым раскрылась фрактальная бесконечность. Она поразила его уникальной сложностью, изысканностью форм. Доктор проникал все глубже, обнаруживая все новые слои, отыскивая сплетения узоров, которые можно детализировать, укрупнять, но так и не добраться до отправной точки.

«Внутри меня — целая вселенная, — подумал он. — Не хватит всей жизни, чтобы заглянуть в каждый ее уголок».

Он ощутил себя в невесомости, но сохранившим способность легко управлять своим положением. Повернулся, восхищенно оглядываясь по сторонам, наблюдая все то же буйство красок, форм, очертаний.

Ему уже было не важно, что дороги вперед не существует. Так же, как и дороги назад. Он просто больше не думал об этом.

В лабораторию вбежал один из местных, штабных солдат. Он задыхался от спешки, на лице читалось волнение.

— Профессор! — он поискал глазами. — Это, должно быть, по вашей части.

— В чем дело, молодой человек? — седые брови Уотсона подпрыгнули над толстыми линзами очков.

— Эта мерзкая тварь словно взбесилась, вопит, как резанная.

— Жак, помогите мне, — Уотсон вскочил.

В сопровождении лаборанта они вышли из комнаты, побежали за солдатом.

Еще на подходе Уотсон услышал, что творится что-то неладное. Ближайшие к комнате с аквариумом коридоры оглашались диким ревом чудовища. Дьявольские скрежещущие звуки, переходящие в сиплый надрывный лай, терзали слух. Стеклянная клетка нисколько не сдерживала натиск звуковой атаки. Уотсон ускорил шаг.

За распахнутой дверью уже столпились все, кто смог покинуть рабочие места. Толпа была плотной, профессор вломился, работая локтями, вывалился с другой стороны.

Чудовище неистово ревело, подпрыгивало, сотрясаясь всей тушей, брызгало на стекло тягучей слюной. Причина обнаружилась по другую сторону стекла, снаружи. Раскинув руки в нелепом жесте, подвернув ноги, на полу лежал доктор Лозье. Пугающе бледный, глаза закрыты. Лоб покрывает испарина, крупные капли отражают свет потолочных ламп, на висках — мокрые дорожки. Волосы слиплись, обрамляют лицо чернеющими завитками.

Уотсон опустился на колени перед своим учеником. Быстро провел первичный осмотр, приподнял тяжелые веки, пощупал пульс, приблизительно определил температуру. Ученый был без сознания, не реагировал на внешние раздражители.

Профессор поднял глаза на пленника. Морда твари была обращена на него, профессор вздрогнул, ощутив на себе давление волн ярости, изливающихся из глаз чудовища. Еще немного, и от жара переполняющей его ненависти бугристая кожа начнет вздуваться волдырями. Щупальца бились в конвульсивных судорогах, хватали друг друга, душили, хлестали мутное от разводов слюны стекло. Раскрытый в истошном крике, перекошенный злобой рот исторгал вопли, от которых у профессора заломило в висках.

Чуть пошатываясь, Уотсон поднялся. За спиной раздался голос, который мог принадлежать только одному существу в этой части планеты.

— Он говорит, что испепелит мозги каждого, кто подойдет к нему, так же, как сделал это с ним. — Иррат показал на Лозье.

— Вы понимаете, что тут произошло?

— Это больше похоже на бред. не верьте, мыслитель не мог причинить ему вреда. — Иррат помедлил. — Либо он сошел с ума, либо пытается вас запугать.

Уотсон махнул рукой, подзывая к себе лаборанта.

— Жак, давайте отнесем его в палату. Там потише.

Иррат шагнул к стеклянной стене, в упор уставился на бьющееся в истерике чудовище. Дождался, пока тварь сделает крошечную паузу, чтобы перевести дыхание, и стукнул кулаком по стеклу, привлекая внимание чудовища. Тварь вздрогнула, чуть приподнялась на пучках щупалец, готовая взорваться в новом приступе ненависти.

Иррат бросил отрывистую фразу, состоящую, казалось, из одних согласных, раскатисто скрежетнул горловым звуком. Затем, не глядя больше ни на кого, повернулся и вышел. Удивленные люди, оглушенные криками пленника, невольно расступились перед пришельцем.

Следом за Ирратом в образовавшийся проход Уотсон и Жак вынесли обвисшее мешком тело доктора Лозье. Чудовище провожало их глазами, сипло дыша, но не издавая больше ни одного звука.

Уотсон сидел на стуле у койки доктора Лозье. Пациент пребывал в том же состоянии, в каком его обнаружили. Уотсон диагностировал кому. Он машинально просматривал неоднократно прочитанные бумаги с результатами последних анализов, осуждающе покачивал головой.

«Зачем он это с собой сделал? Зачем было держать все в таком секрете?»

Еще глядя на картинку с микроскопа, Уотсон понял, что стало причиной болезни, поразившей ученика. Профессора начали мучить подозрения.

«Возможно ли, что мы столкнулись с непредвиденным проявлением реакции организма на подобное вмешательство? Риск оставался, но проверить все можно было, только начав эксперимент. Неужели Лозье решился на эксперимент над самим собой, чтобы дать нам бесценные сведения о самочувствии мутирующего человека на поздних стадиях? Толкнуло ли его на такой шаг то, что я так рано отправил Джека обратно?

Я мог ошибаться, черт побери! Действительно мог! Только реальная обстановка, принуждающая напрячь все силы для выживания, поможет завершить преобразование. Отличный довод, но ведь это всего лишь предположение. Возможно, я упустил что-то важное. а он заметил.

Не решился говорить мне, опасаясь уязвить меня? Эх, молодость! Любые сомнения нужно отбросить, когда вторгаешься в неизведанные просторы. Этак можно начать опасаться любого чиха и не сделать того единственного шага, от которого будет все зависеть.

Ладно, пусть он решил провести эксперимент с собой. Но почему он не вел записей? Это более чем странно, недостойно настоящего ученого! Или мы плохо искали?»

Уотсон со злостью швырнул папку на стол, она плюхнулась, разлетелась белым веером листов. Бумажки соскользнули со стола, спланировали на пол, легли беспорядочной мозаикой.

«Проклятье! Неужели он оказался прав? Но тогда пленение Джека было как раз тем стрессовым моментом, который мог спровоцировать аналогичный кризис. а я-то радовался! Опережение плана! Троянский конь! О, эта вечная спешка! Мы должны были тщательнее продумывать все последствия. не нужно было отпускать его. Довести все до конца, убедиться в завершении мутации, проверить и перепроверить. и только тогда посылать.

Излишняя самонадеянность! Но я не должен себя винить. Обстоятельства были непреодолимы. Кроме того, его анализы не предвещали ничего подобного. а Лозье, начав самовольно эксперимент, не вел записей. Допустим, действительно не вел. Тогда мы не сможем сравнить протекание обоих процессов. Какое несчастье! Это же второй доброволец, а мы остались в неведении!»

Уотсон решительно поднялся, поправил очки, пригладил вечно топорщащиеся седины. Целеустремленность вновь читалась в его облике, он отбросил подозрения, сомнения и неуверенность.

«Если ошибка совершена, то нам ее и исправлять! Результаты можно трактовать неоднозначно, но никто не переубедит меня в том, что генная теория дает нам невиданные перспективы. Вот еще один вызов, на который необходимо ответить. Сумасшествие? Кома? Утрата личности? Пусть! Это не окончательный результат. Мы только в середине пути. Нужна защита от побочных эффектов мутации? Мы сделаем защиту!»

Уотсон пошел было к двери, но замер, пораженный новым прозрением.

«А ведь древних марсиан могла постигнуть та же участь! — Он энергично потер ладони, предвкушая будущий успех. — Человеческая наука пойдет еще дальше! Нельзя упустить шанс поучиться на своих ошибках, и ошибках своих предшественников».

Глава 16

— Я пришел выполнить долг, — спокойно произнес Иррат.

— Раб одумался, — каркнула тварь, набрала в легкие воздух и несколько раз утробно ухнула, выражая удовольствие.

— Да, я принял решение, — согласился Иррат.

Он стоял перед клеткой, расслабленный, задумчиво глядел на пленника. Неторопливо обвел взглядом аквариум, прощупывая каждый шов, изучил прикрепленный к боковой стенке пульт управления. Система очистки чуть слышно гудела, прогоняя воздух сквозь фильтры. с внутренней стороны прилегающей к пульту стенки виднелись несколько отверстий. Там скрывались выдвижные коленчатые манипуляторы.

«Нет, это мне не потребуется», — подумал Иррат.

Он вернулся к осмотру самих стен клетки. Его ждало разочарование — куб был наглухо закупорен, никаких стыков, которые можно легко использовать. Чудовище не предполагалось выпускать оттуда быстрым, удобным способом. Пожизненное заключение.

Пленник нетерпеливо взмахнул конечностью, привлекая внимание Иррата. Глаза-плошки без всякого выражения буравили лицо пришельца.

— Действуй, — харкнул тиран.

Иррат определился с выбором. Похоже, другой способ найти трудно. Он взял один из стоящих у стены стульев. Простое квадратное сиденье, обитое тканью, трубчатые металлические ножки, удобная вогнутая спинка, которая всегда оказывалась слишком низкой, когда на стул садился Иррат. Взвесив стул в руке, марсианин вернулся к клетке.

— Приготовься, — чуть заметно улыбнувшись сказал он.

Чудовище подобрало к себе все шестнадцать щупалец, сплело в два тугих пучка по краям безобразного рта. Медленно, надуваясь от напряжения, оттолкнулось, отъехало на кожаном брюхе к дальней стенке.

Стиснув зубы, прищурив на всякий случай глаза, Иррат резко махнул над головой стулом и обрушил его на стекло. Словно витрина от удара булыжника, пущенного рукой уличного хулигана, лицевая стенка куба брызнула водопадом крошечных осколков, осыпалась внутрь, россыпью алмазов окатила пол. Стекло было закаленным, с расчетом на то, чтобы не причинить вреда пленнику в таком, как сейчас, случае. Неровные, размером с крупный горох, безопасные стеклянные крошки скатывались по вздувающимся в волнении бокам туши.

Иррат чуть помедлил, оценивая масштабы содеянного. Чудовище осторожно распрямило щупальца, втянуло в себя смертельно опасный воздух комнаты.

— Послушный раб, — сказала тварь.

— Я еще не закончил, — прошептал Иррат и шагнул в дыру.

Под ногами все хрустело, рассыпалось на мелкие песчинки. Иррат подошел вплотную к чудовищу и вдруг обеими ногами наступил на распластанные по полу щупальца. Тварь взревела, рванулась прочь. Придавленные щупальца скользнули по осколкам, надрезались, брызнули густой красной жижей.

Иррат ухмыльнулся. Схватив руками взметнувшиеся с пола плети, резко дернул вверх. Комната огласилась истерическими клокочущими воплями бьющейся в конвульсиях твари. Из лопнувшей в нескольких местах маслянистой кожи выплескивались фонтанчики крови.

Внезапный приступ ярости охватил Иррата. от тщательно контролируемого спокойствия не осталось и следа, он обрушил на дергающуюся тварь град сокрушительных ударов. Руки молотили бугристые бока, пальцы рвали извивающиеся плети, скользили по кровавым разводам. Он отдирал кольца, обвивающие ноги, неистово вырывал, разметывая вокруг себя брызги. Подошвы топтали, используя троекратный вес, превращали все в жидкое месиво.

Иррат больше не управлял собой. Мышцы сокращались сами по себе, глаза застилал пузырящийся туман, пот стекал ручьями, попадал в рот, щипал глаза, срывался мутными каплями с плоского широкого носа. Уши закладывало от предсмертных воплей агонизирующего монстра. Постепенно звуки превратились в булькающий хрип, затем он стих. Комнату заполняло только чавканье, хлюпанье под ногами, отрывистое сиплое дыхание пришельца.

Распахнулась от могучего рывка дверь. Показалось запыхавшееся взволнованное лицо, замерло на секунду неподвижно.

— Мама дорогая! — человек исчез, в коридоре раздался топот.

Спустя минуту коридор наполнился громкими голосами, люди пытались выяснить, что случилось, но выставленный у входа караул не пропускал.

— Дорогу профессору! — скомандовал голос.

Дверь слегка приоткрылась, протиснулся Уотсон, захлопнул ее за собой, чтобы никто не вошел.

В окружении блестящей розовыми искрами мелкой стеклянной россыпи сидел Иррат. Под ним расплывалась пузырящаяся лужа непонятного грязного цвета, в темных разводах, клочках опадающей пены. Всю одежду пришельца покрыли желеобразные ошметки, медленно сползали по рукавам, груди, ботинкам. с пальцев Иррата капало. Уцелевшие стенки аквариума покрывали изнутри бурые разводы, стекло сверкало сеткой трещин, угрожая рассыпаться в крошку от неловкого прикосновения. в углу валялся перевернутый стул.

Иррат сидел с закрытыми глазами, щека дергалась, веки подрагивали. Марсианин часто дышал, с губ срывались неразборчивые, шелестящие звуки.

Уотсон молча опустился на пол, вздохнул.

Марсианин открыл глаза, пустые, не выражающие ничего. Постепенно, вглядываясь в сидящего напротив старика, пришел в себя. Взгляд стал осмысленным, Иррат осторожно огляделся.

Уотсон видел, что самое страшное позади, теперь нужно проявить терпение. Сделанного не воротишь.

— Тираны смертны, — прошептал Иррат слова Бледного Карлика.

Глава 17

В личном помещении командира на станции Парсон-сквер царил полумрак. Кларк любил, когда никакие мелочи, за которые можно зацепиться взглядом, не отвлекают от принятия решений. Это мешает впитывать информацию, особенно, когда она слишком важна, чтобы упускать хоть малейшую крупицу. Этот простой прием Кларк использовал в последнее время все чаще, а после занятия первой станции — почти ежедневно, так как чувствовал, что приближается развязка. Следование плану должно быть скрупулезным, контроль за событиями — жесточайшим.

Он сидел в кресле, найденном специально для него в лабиринте этого подземного муравейника, в позе, наиболее подходящей для размышлений. Стоящий перед ним темный силуэт излагал результаты наблюдений.

— Кулибин на самом деле может быть опасен. То, как он ведет себя в сражении — это что-то на грани безрассудства. Но ему везет. Его рефлексы и мощь поражают, поверьте, и не только меня одного. Я видел, какими глазами на него смотрит девчонка. Я думаю, что за вашей помощницей придется присмотреть особо. Определенно, она попала под его влияние. Это даже можно понять.

«Но не простить, — подумал Кларк. — Как неразумно с ее стороны принимать в этом деле чью-либо другую сторону, кроме моей».

— Она может нарушить приказ, — продолжался доклад. — Мало того, я подозреваю, что она может начать действовать самостоятельно. Я заметил, как изменилось ее поведение, когда она оказалась самой старшей в группе. Я не могу сказать, что она действовала неадекватно. Напротив, все прошло очень хорошо. не без помощи этого Ивана, конечно.

«Да, его пример может оказаться слишком заразителен. Еще один такой поступок в минуту опасности, и у него станет слишком много поклонников. — Кларк на мгновение вспомнил самого себя в молодости, когда приходилось использовать любые средства, чтобы прорваться на вершину. Он знал, какие поступки можно использовать, чтобы добиться максимального эффекта. — Нам повезло, что в разведгруппе было мало людей. Но там были люди, которые видели его еще тогда, в здании института, где он продемонстрировал свою ракету. Эти рассказы про нападение на пехотинцев с голыми руками я тоже слышал. и вот теперь он повторяет все то же самое. Либо он идиот, либо…»

— Я не думаю, что они могли догадаться, с какой целью вы отправили меня с ними. в тот момент все были в ужасе, моя… внимательность… к поведению некоторых из них наверняка осталась незамеченной. на обратном пути все были слишком вымотаны, чтобы обращать на такие вещи внимание. Знаете, я рискну предположить, что между ними что-то есть.

— Между русским и девчонкой? — Кларк наконец нарушил молчание.

— Слишком характерное выражение лица у него. Да и она… вряд ли сможет устоять после такого обращения с ней.

«Любовь на войне. Это либо причина потери контроля над собой, что приводит к неосторожности и гибели, либо катализатор проявлений героизма, что приводит к появлению новых лидеров, увлекающих за собой других людей. в любом случае, любовь вступает в конфликт с необходимостью четко выполнять приказы командира. а командир здесь я! и победитель здесь буду только я, тот, что отдает приказы, выполнение которых ведет к победе! и никаких самодеятельных фокусов, никаких эмоциональных взрывов, способных помешать выполнению моих распоряжений. Моей воли!»

Он решил, что не хватает самой малости, чтобы принять окончательное решение. Оно уже готово, но последняя капля должна гарантированно прижать чашу весов к столу.

«Так прижать, что ей не вырваться».

— Усильте наблюдение за обоими, — сказал Кларк. — Приближается решающий момент, я не хочу, чтобы поблизости оставались подобные потенциальные угрозы. Собрать информацию как можно быстрее!

Глава 18

На Парсон-сквер кипела работа. Заканчивали размещать беженцев с разрушенной Глория-Холл, налаживали путь снабжения базы, используя обходные туннели, чтобы не подходить близко к покинутой станции. с зияющей в потолке дырой, она была открыта всем ветрам, и, следовательно, наблюдению с поверхности. а марсианские патрули не спешили прекращать наведываться в тот район.

Повинуясь растущему в глубине души чувству, Аннет старалась как можно больше времени проводить с Иваном. Они являли собой интересную пару, часто вызывали улыбки у хмурых большую часть времени солдат, но Аннет не стремилась пресекать это. в конце концов полезно разрядить атмосферу, изрядно наэлектризованную после недавних событий.

Командир заметно воодушевился — с материка прислали наконец партию новых ракет, созданных по задумке Кулибина бригадой техников под началом Салье. Вместе с ракетами прибыли еще и мины, реагирующие только на проходящую мимо марсианскую машину. Кулибин коротко рассказал принцип действия, который своей простотой вызвал бурный восторг. Немного пришедшие в себя после атаки бура партизаны снова рвались в бой, еще сильнее прежнего, особенно после того, как обещанное новое оружие оказалось под рукой.

В одном только случилась осечка. Сорвалось обещанное Кулибиным усовершенствование наблюдательных пунктов с применением панелей и камер, установленных на поверхности. Штаб не сумел пока подготовить требуемую для этой цели партию приборов, переключившись на производство ракет, а найденную Иваном на Глория-Холл камеру использовать вновь не удалось.

— Расколол я ее, ребята, — сказал тогда Иван, вернувшись из разведывательного похода, чуть не стоившего им всем жизни. — Такая вот жалость, извините.

Помня, какие неоднозначные выводы заставила сделать эта панель, командир приказал удвоить количество наружных постов. на Парсон-сквер это сделать было удобнее, поскольку местность над станцией была не так сильно разрушена марсианами, как в остальных местах.

Над тем местом, где под землей находился пассажирский зал с платформами, наверху был разбит сквер, названный в честь командира небольшого парохода, героически протаранившего треножник во время первого нашествия. в прошлом году, на волне технического прогресса, в этом районе Лондона началось строительство наземного метро, легкой монорельсовой дороги, поднятой на опорах на высоту десяти метров. Участок этой дороги проходил теперь через сквер, слегка изгибаясь дугой между двумя его противоположными углами. Чудом уцелевший монорельс использовали партизаны в качестве одного из наблюдательных постов.

Аннет наслаждалась обществом Кулибина, коротая с ним несколько минут отдыха. Они прогуливались по платформе, наблюдали, как выгружают очередной прибывший на вагонетке груз. Обнаружив в себе внезапное желание изучить русскую речь, Аннет настойчиво терзала Ивана расспросами, повторяла за ним слова, изрядно веселила его, произнося заученные фразы на французский манер — с ударением на последние гласные в каждом слове. в ответ на его смех говорила, что акцент будет труднее побороть, чем уничтожить марсиан.

— В гостях хорошо, — декламировала она, — а дома — лучше!

— Какие дома? — раскатисто хохотал Иван, — Русские или французские?

Резкий, панический крик нарушил их идиллию.

— Снова идут! — кричал посыльный, спустившийся, чуть ли не кубарем, с поверхности, с одного из постов наблюдения.

Он пробежал вдалеке, мелькнув в коридоре, кинулся разыскивать командира.

— Спокойно, Анютка. Теперь им спуску не будет, — сказал Кулибин, поворачивая к оружейным складам. — Настало время испытать наши игрушки.

«Господи! Ну почему сейчас?» — взмолилась девушка. в ушах еще звучал смех русского богатыря.

Они побежали туда, где уже бурлила взбудораженная толпа рвущихся в атаку солдат, роющих землю, точно бойцовские псы на поводках, чуя противника.

Марсиане не снизошли до изменения тактики. Атака началась с отдаленных, приглушенных толщей земли ударов, когда подошедший к скверу бур начал пробивать промерзшую корку почвы. Пришедшие с ним треножники сопровождения замерли по углам сквера, вращая башней из стороны в сторону. Бур закапывался в грунт, исполинским кротом уходил все глубже и глубже, выбрасывая вокруг себя отвалы земли и раскрошенных каменных глыб.

Дозорные на отдаленных постах оказались отрезанными от спуска на станцию, но не собирались устраняться от боя, бежать в укрытия, спасая свою шкуру. Для них был разработан особый план, который мог оказаться решающим в стратегии обороны, преложенной командиром.

Грохот и сотрясение почвы становились все более сильными, достигая подземных помещений почти без ослабления. Потолки трескались, осыпались на головы снующих по станции партизан, занимающих места согласно распорядку. Марсианам на этот раз будет дан отпор, которого они не ожидают. Эта атака должна стать первой в череде грядущих победных сражений партизан.

Силясь побороть дрожь в коленках, Аннет наблюдала, как ситуация развивается по знакомому сценарию. Потолок в середине зала уже рассекли трещины. Пробегающие внизу люди предусмотрительно огибали это место, чтобы не получить по голове обломком штукатурки или сорвавшейся лампой.

Расчеты ракетчиков занимали места, устанавливали новые ракеты на штативы. Исход битвы будет во многом определяться тем, насколько удачным окажется первый слаженный залп.

Игнорируя настоятельные просьбы Ивана, мало отличающиеся от применения грубой мужской силы, Аннет отказалась остаться там, откуда в случае неудачи легко начать эвакуацию. Ее эмоции требовали выхода, жажда действия подстегивала, тащила на передний край. Удержать ее было не под силу даже Кулибину.

Иван занял позицию в ряду ракетчиков, желая на практике проверить результат работы Салье. Материальное воплощение его смелого чертежа, умная ракета с наводящей камерой покоилась на штативе, устремленная в центр зала. Туда, где должен приземлиться бур.

Кларк наблюдал за подготовкой к сражению из-за угла коридора, примыкающего к дальнему торцу зала. с ним были Клайв, Джонни и солдат, руководивший базой на Парсон-сквер до прихода туда Кларка. Впрочем, они были знакомы задолго до того, как случилось вынужденное переселение сюда партизан. и даже задолго до того, как первый марсианский снаряд упал на британские острова.

Хмуря брови, Кларк следил за тем, как Аннет пытается помочь Кулибину. Выглядело это комично, она не могла даже поднять любой из предметов, которые ворочал Иван, сооружая свой огневой рубеж. Кларка, однако, волновала причина, а не следствие. и без всяких докладов он теперь видел, что его подозрения оправдались.

Пролился каменный дождь, смешанный с земляной осыпью — нос бура вломился в подземную пещеру. Расширив дыру, машина освободилась от тесных стен пробитого колодца, выставила вперед конечности, как ныряльщик при входе в воду, и упала на платформу, Зал содрогнулся от падения многотонной махины. Плитка пола взметнулась фонтанами, окатила партизан дробью керамических осколков, заставила пригнуться за штативами.

Наступил решительный момент. Бока бура разломились, части корпуса упали в стороны, словно дольки апельсина, освобождая многоногого жука. в тот самый миг, когда замершая в ожидании машина готовилась сойти со своего постамента, грянул командирский крик. Ракетчики дернули спусковые рукоятки, приводя в действие стартовую процедуру ракет.

Камера на носу каждой ракеты зафиксировала картинку прямо по курсу. Пар, сжатый чудовищным давлением внутри двигательной камеры Кулибина, вырвался назад через сопло, давая одновременно энергию для работы бортовой вычислительной электроники, позаимствованной из скопища приборов марсианского снаряда. Теперь ракета постоянно следила, чтобы картинка от камеры во время полета не отличалась от той, что сделана перед пуском. Чуть отклоняя сопло в случае расхождения, ракета летела точно в цель.

Десятки белых шлейфов, извиваясь, закручиваясь в дугу, устремились в общий центр, как спицы на колесе, нацеленные на корпус патрульной машины. Многорукая машина, собирающая пленных, не должна сойти с кузова носителя. Генератор луча, закрепленный на поворотной штанге на корме железного жука, не должен повернуться, нащупывая жертву.

В то мгновение, когда ракеты еще были в воздухе, и мишень не заволокли облака пара и обломков, Иван успел заметить, что паук, покоящийся в кузове, выглядит необычно. Словно пришел не собирать урожай новых рабов, а принес сюда своих, намекая, что пленных брать не намерен. Каждое щупальце держало пехотинца, надежно обвивая кольцами, Машина доставила их сюда, чтобы обеспечить себе поддержку. Чудовища поняли, когда прорвались на Глория-Холл, что внизу их может ожидать обширная сеть узких туннелей, опустошить которые могут только пехотинцы. Теперь чудовища исправляли ошибку.

Многорукий паук, наделенный механическим управляющим устройством, сработал с недоступной живому существу скоростью. Оценив угрозу, вскинул щупальца, выстрелил ими в стороны, разматывая кольца и выбрасывая пехотинцев подальше от эпицентра взрыва. в тот же миг обе машины скрылись в дыму, пыли, дикой смеси направленных ударных волн, рвущих металлические корпуса в клочки, как тряпичную куклу. на площадке между раскрытыми секциями корпуса бура осталась искореженная груда, в которой перемешались элементы конструкции обеих машин. Кабина патрульной машины пострадала меньше, почти сохранила форму, но ударом из нее вышибло все затемненные иллюминаторы. Лопнувшая от страшной перегрузки туша чудовища вывалилась через край проема, повисла. Раны сочились пенящейся красноватой жижей.

Брошенные железной пращой, пехотинцы рухнули на платформу и на рельсы по бокам ее. Они перелетели ракетчиков, кольцом окружавших бур, и разом оказались в тылу партизан. Падение ненадолго вывело их из строя. Они покатились, загрохотали каркасами по каменному полу, обдирая и царапая плитку, гулко ударяясь о шпалы и рельсы.

Некоторые из них получили фатальные повреждения — помятый каркас не давал передвигаться, сковывая движения или даже парализуя владельца. Механизмы контроля, скрытые в спинном ранце, заметили поломку и перешли в особый режим. Последняя команда, отданная исполнительным устройствам в конечностях, заставила каркасы принять компактную конфигурацию, сложиться таким же образом, как предусмотрено на случай смерти носителя. Устройство откачки крови сработало незамедлительно, забирая кровь у еще живого солдата. Колбы наполнились теплой бордовой жидкостью, зажимы разъединились, и емкости упали рядом с каркасом, готовые для подбора любым проходящим мимо чудовищем. Лишняя порция пищи прямо во время боя. Полезно, если есть время ею воспользоваться. Но сейчас в зале не было ни одного чудовища, кому бы это пригодилось. Силы атакующих состояли только из немного поредевшего отряда пехоты, предоставленной самой себе, лишенной поддержки могучих бронированных машин.

Увидев успех ракетного залпа, на платформу ринулось подкрепление — вооруженные пулеметами Томпсона-Гаусса партизаны спешили поддержать товарищей. Ракетчики не сразу поняли, что враг оказался за спиной. Многие даже не заметили, что механический паук успел что-то сделать.

Один из партизан потянулся к штативу, чтобы сложить его и убраться подальше от раскрытого корпуса бура. Хорошо заметный в клубах пыли и пара, оседающих после взрыва, тепловой луч белой иглой пронзил стрелка насквозь, прожег дыру, перерубил позвоночник. Партизан повалился на отказавших ногах, повис на штативе, все еще не понимая, откуда пришла смерть.

Стоявшие рядом стрелки обернулись. Глаза выкатились на лоб, когда перед ними оказался закованный в белый металл каркаса пехотинец, легким движением кисти нацеливающий генератор луча в упор, на самого ближнего солдата. Луч снова ударил, двигаясь по дуге, разрезая человека на дымящиеся половинки. Форма вспыхнула, труп окутался черным едким дымом.

Началась паника. По всему кольцу окружения на спины ракетчиков обрушивались тепловые удары, зажигая движущиеся, кричащие факелы, вызывающие предсмертными воплями страх в сердцах находящихся поблизости партизан.

Кулибин приподнялся на полусогнутых ногах. Пехотинец, размахивая руками и ногами пролетел над самой головой. Отскочив от платформы, пехотинец соскользнул вниз, на рельсы, сделал пару оборотов, ударился о стальной брус, подламывая под себя руку с оружием. Через секунду каркас сложился, колбы отвалились, звякнули о деревянную шпалу.

Иван схватил за шиворот сидевшую рядом Аннет, поднял в воздух, швырнул в след за марсианином, под прикрытие края платформы., Пока девушка еще летела, пытаясь сгруппироваться, прыгнул следом. Теперь они очутились в импровизированном окопе, из которого можно было высунуть макушку и более спокойно оценить положение.

Разозленная таким обращением, Аннет ткнула кулачком Ивана в спину, но тот не заметил протеста.

Бойня на платформе была в самом разгаре, тонкие лучи протыкали облака пыли, выжигали черные круги на стенах зала, прочерчивали пунктиры и дуги. в пылу сражения пехотинцы не выключали лучи, переводя ствол с одной цели на другую, наносили еще больше повреждений, задевая случайно попадающие под выстрел предметы. Воздух наполнился гарью, черным чадом от сгорающих тел. Сумевшие найти укрытие люди выдавали свое положение кашлем, не в силах бороться с удушливой вонью.

По параллельному пути двое отчаянных солдат волокли раненого, в надежде выбраться невредимыми поближе к концу зала, скрыться в коридорах, куда еще не добрались марсиане.

Слева от Ивана что-то тяжело грохнуло по шпалам. Кулибин и Аннет повернулись на звук, остолбенели, не в силах поверить в скорое поражение. Перед ними в полный рост возвышался пехотинец, торчащий по пояс над краем платформы. Он незаметно спрыгнул, зайдя с фланга, но теперь почему-то не атаковал, рука с генератором луча опустилась вдоль бедра. Пехотинец пристально смотрел на сидящих перед ним.

Необычное поведение врага заставило Аннет приглядеться к его лицу, глазам над маской, взлохмаченным черным волосам, выбивающимся из-под застежек. Еще не веря окончательно в свою догадку, Аннет закричала, повинуясь внутреннему импульсу:

— Джек?!

Крик отрезвил, сбросил с Кулибина оцепенение. Он тоже присмотрелся внимательнее и нашел черты лица пехотинца странно знакомыми.

«Так вот как ты решил закончить свою жалкую жизнь! — Аннет захлебнулась от возмущения. — Умудрился уцелеть, пойдя в услужение тварям! Напялил эти чертовы доспехи и разгуливаешь строем, сжигая бывших друзей? Продажная тварь! в тебе не осталось ничего человеческого!»

Аннет взвыла от ярости, гневно оскалилась, разъяренным зверем набросилась на Джека, подпрыгивая, стараясь достать глаза, выцарапать, выдрать волосы. Джек ухватил левой рукой оба мелькающих перед ним кулака, оттолкнул в строну, перехватил рукой за одежду, поднял легко, словно дамскую сумочку, а не ее хозяйку. У Аннет перехватило дыхание от такого проявления небывалой силы.

Понимая, что девушка находится в руках врага, обладающего такой мощью, Иван издал львиный рык и, как был на корточках, метнул огромное тело навстречу Джеку. в прыжке натолкнулся на другую руку Джека, как на окованное металлом бревно. Перегнулся пополам, выворачивая из легких остатки воздуха. Лязгнул зубами. Джек выпустил оружие. Оно болталось теперь у локтя на соединительном кабеле и било Ивана по ногам. Чуть присев от принятого на себя веса, Джек удержался на ногах, продолжая отстранять обоих друзей вытянутыми руками.

Слегка согнув правую руку, толчком отбросил от себя Ивана. Тот полетел обратно и плюхнулся задом на шпалу. Ошеломленный, богатырь привалился к стене под свесом перрона, понимая, что впервые не может ничего противопоставить противнику. Мигом позже ему на колени бухнулась Аннет, пролетев три метра съежившимся от страха комком.

Выжидая, чтобы его товарищи осознали случившееся, Джек постоял спокойно, расслабленно опустил руки. Все его действия были направлены на то, чтобы показать, что он не враг. в его распоряжении были секунды, которые нельзя было тратить на длительные объяснения. Заметив краем глаза движение у края платформы, Джек обернулся. Приближался другой пехотинец, поднимающий ствол с явным намерением довершить начатое Джеком.

Медлить было нельзя. Джек вспомнил, что у ног валяется сложенный каркас неудачно приземлившегося пехотинца. Он схватил его, поднял как щит, повернул к надвигающемуся врагу массивной панелью спинного ранца. Враг целил теперь в самого Джека, желая уничтожить солдата, вышедшего из повиновения, проявившего милосердие к жертве.

Луч полоснул по каркасу, преломился на гранях, неспособный причинить вред броне, отразился веером более тонких, рассеянных лучей. Один из них устремился обратно под острым углом, попал в голову стрелявшего, выжигая все, что торчало поверх маски. Противник рухнул, как подкошенный, животом вниз. Каркас задергался, ожил, начал процедуру консервации. Джек еще не успел опустить импровизированный щит, а на полу уже лежал точно такой же.

Продолжая держать каркас одной рукой, Джек легко запрыгнул на метровый уступ платформы, двинулся в сторону продолжающегося сражения.

Иван справился с шоком, заметил, что опасность миновала. Он опустил Аннет, — ее все еще трясло от пережитого потрясения, — приподнялся и приготовился бежать вдоль рельсов. в это время воздух над головой разрезал яростный свист, голову обдало горячей влагой, заволокло белым облаком.

В спину толкнуло эхо ударной волны, когда ракета долетела до стены и раскрошилась на ошметки, оставив после себя глубокую выбоину. Ивана и Аннет присыпало каменной крошкой, к ногам упали обломки корпуса ракеты. Один из них полоснул кривым ножом плечо Ивана.

Иван распрямился, пытаясь высунуть голову из шлейфа пара. Ракетчики не имели при себе дополнительных зарядов, поскольку у них был только один шанс на удачное попадание. Если бы машины не удалось уничтожить сразу, установить новую ракету уже было бы некому. Неужели кто-то добрался до другой ракеты, успел проделать путь до склада и обратно, и теперь старался расстрелять оставшихся противников, надеясь попасть по такой мелкой, подвижной цели?

То, что увидел Иван, поразило не меньше, чем встреча с Джеком. Еще не рассеявшийся в неподвижном воздухе шлейф отчетливо показывал траекторию ракеты. След уходил в дальний торец зала, начинаясь в том месте, где стояла группа солдат, укрывшаяся за углом бокового коридора. Запуск ракеты с такого расстояния требовал долгого и точного наведения. За то время, пока длилась стычка с Джеком, сделать это было нельзя, Иван мог поклясться. а вот за то время, пока Иван и Аннет находились в укрытии, нацелить снаряд было вполне возможно.

«Значит, кто-то пытался уничтожить именно нас», — ошеломленно догадался Иван. Но дальнейшее развитие событий заставило на какое-то время забыть об увиденном.

Пространство зала огласил громогласный рев, перекрывающий звуки отчаянных пулеметных очередей, взрывов гранат, криков сгорающих заживо партизан. Пехотинцы перестали теснить остатки обороняющихся, развернулись и поспешили к корпусу бура.

Иван увидел, что в последний момент, перед тем, как последовать за остальными, Джек размахнулся каркасом и со страшной силой швырнул в спину идущего впереди пехотинца. Ядро неправильной формы врезалось в спинной ранец отступающего, разметало фонтаном осколков пустые колбы, сплющило трубки, покорежило управляющие механизмы. Поврежденный каркас даже не смог сложиться в компактный вид. Джек перешагнул распростертое тело, как ни в чем не бывало зашагал к буру.

Другие пехотинцы поднимались, карабкались по лепесткам раскрытого корпуса, чтобы занять место рядом с грудой смятых патрульных машин. Джек поднялся последним, занял свободное место в группе стоящих пехотинцев. Предусмотрительно пройдя вглубь, прикрылся первым рядом, принимающим на себя град пуль и пулеметные очереди.

Бур дрогнул, лепестки начали закрываться, складываться в единое целое, образуя монолитный бутон. Машина приняла исходную форму, присела на могучих опорах, касаясь брюхом пола. Вся энергия двигателя направилась на приводы напряженных конечностей, вырвалась в резком толчке, подбрасывая многотонную громаду высоко в воздух, навстречу дыре в потолке. Словно пробка, влетевшая обратно в горлышко бутылки, бур воткнулся в отверстие, развел конечности в стороны и уперся в края потолка. Подражая повадкам животного, громадная машина задвигалась толчками, ввинчивая корпус в узкий лаз, поднимаясь все выше и выше, выдираясь на поверхность, чтобы вернуться в свое логово.

Делая вид, что выполняет некое поручение, Джек уже однажды прошелся между бараками и рассмотрел вблизи верфь, на которой стоял бур. Он планировал предпринять новую вылазку по внутренней территории базы, когда в барак ворвался механический паук, чтобы собрать в охапку всех, кто попадется, и составить отряд для нападения на очередную станцию метро.

Захватчики не утруждали себя попытками освоить язык новых рабов. Вместо этого они использовали для общения более действенные средства — болезненные тычки, которые отвешивали змееподобные щупальца вездесущих многоруких машин. Чудовище, сидящее в кабине патрульного экипажа, подъезжало к какому-нибудь одетому в каркас человеку, оглашало окрестности карканьем и скрежетом, отдавая команду, а железный паук выбирался из кузова и гнал рабов в нужную сторону.

Задания обычно бывали чрезвычайно простыми — уборка мелкого мусора, переноска кучи строительных конструкций, — которые, вероятно, чудовища считали недостойными даже своих механических помощников. Но чаще всего пленников сгребали в кучу и отправляли вместе с патрульной машиной в длительные походы — на поиски потенциальных рабов.

Такие патрульные рейды бывали очень длительными. Марсиане контролировали огромную территорию, рабы передвигались по ней пешим шагом, всегда имея при себе запас питательной жидкости. Чудовища в многоногих экипажах и вовсе не ведали усталости. Если рейд затягивался, проголодавшаяся тварь не гнушалась использовать одного из пехотинцев, устраивать своеобразный пикник, привозя на базу в кузове только сложенный каркас. Многорукие пауки затем потрошили каркасы, возвращали им форму и надевали на очередного пленника.

Оказавшись в кольцах щупалец наряду с другими пехотинцами, попавшимися на глаза чудовищу, Джек испугался, что предстоит подобная прогулка. Оставалось только отдаться на волю случая и ждать, что подвернется шанс сбежать, или хотя бы сохранять надежду вернуться целым. Тогда это будет всего лишь отсрочкой.

Когда оказалось, что патрульная машина со своим грузом направляется к верфи, чтобы занять место внутри башни бура, Джек испытал целую гамму чувств. Он ужаснулся, что марсиане не оставили попытки уничтожить каждую подземную станцию. Его переполняло горе от осознания, сколько людей погибнет во время атаки, сколько пленных будет захвачено чудовищами. Он увидел шанс проверить на прочность свою маскировку, участвуя в бою со стороны марсиан, но в то же время стараясь не причинить вреда партизанам. Если окажется возможным, он решил нанести максимальный урон захватчикам, действуя незаметно в тылу.

Но кроме того, с полным осознанием правомерности подобного чувства, он радовался, что эта короткая атака на подземку не оторвет его от выполнения главной задачи — получения сведений о расположении главного центра управления. Увидев своими глазами мощь и размах сосредоточенных на базе сил, Джек догадался, что именно район мемориального парка с останками всемирно известного «Стадиума» является ядром армии вторжения.

Джек испытывал тщательно контролируемую радость. Измененный мозг охотно использовал красочные образы для описания понятий. Теперешние эмоции представлялись Джеку мирно потрескивающим камином, что прогревал до самых косточек, успокаивал красноватым мерцанием пышущих жаром углей. Испытание действием можно было считать пройденным.

В непроглядной черноте утробы механического зверя, шагающего по лондонским развалинам обратно к своему убежищу, Джек предвкушал скорое выяснение главной тайны марсиан. Цепляясь руками за обугленный, изорванный металл корпусов машин, оставшихся внутри бура, он радовался, что сумел уберечь друзей от неминуемой гибели, уничтожить двоих пехотинцев, и при этом, что самое главное, уцелеть.

Когда его рука во время очередной встряски коснулась шланга на ранце стоящего рядом пехотинца, Джек, не мешкая, схватил ее и вырвал. Внутри, под слоем брони, что-то щелкнуло. Каркас самопроизвольно пришел в движение, через секунду упал к ногам, туго скручиваясь в узел. в колбах заплескалась жидкость. Джек прибавил еще одну единицу к своей статистике. Мало ли за что мог зацепиться сосед в кромешной темноте?

Глава 19

— Я все еще с трудом верю, — сказала Аннет. — Это точно был Джек?

— Да, я успел разглядеть его глаза. Сомнений быть не может.

Иван лежал на полу в новой комнате Аннет на последней уцелевшей станции партизан, куда они перешли после окончания сражения. Они собрались здесь, чтобы обсудить взволновавшее их событие, а заодно провести еще один сеанс лечения раненого плеча Кулибина.

— А что, ты не считаешь, что Джек стал одной из этих тварей? Да я бы скорее вскрыла себе вены, но не позволила нацепить эту груду железа. Ты же видел, какую чудовищную силу дал ему этот каркас.

— Это было трудно не заметить, — слегка разочарованным тоном ответил Иван.

— Джек всегда был трусом! — взорвалась вдруг Аннет. — Я еще надеялась, что он как-то изменится после того, как попал в наш отряд. Его даже брали в группу, когда спасали тебя, и командира… Да! а когда погиб Криспин? Ты хоть знаешь, что Джек сидел в укрытии ближе всех к нему, пока тот умирал на глазах у патруля? Почему он не подтащил его?

Аннет, казалось, изливает накопившуюся злость и возмущение, которую так и не смогла обрушить на самого Джека. Иван мужественно терпел, как и уколы множества игл, превративших его порванное плечо в дикобраза. Автор этой лечебной процедуры сидел тут же в любимой позе: сложил руки на животе, прикрыл глаза, делая вид, что спит. Аннет, впрочем, уже давно обнаружила, что китаец лишь притворяется, пристально наблюдая, делает какие-то выводы, всегда остающиеся в тайне.

Иван хотел было возразить, но решил не прерывать девушку. Он еще не проанализировал до конца все, что увидел.

— По-моему, он даже не сопротивлялся, — продолжала Аннет. — Помнишь, как его схватила машина на Глория-Холл? Стоял, как истукан, словно ждал этого. Может он там, в плену, сам напросился?

— Ты не права, — басовито прозвучало с пола. — Ты когда-нибудь видела, чтобы пехотинцы убивали своих? а чтобы они пощадили кого-то из наших?

— Что ты хочешь сказать?

— Он полностью отдает себе отчет в том, что делает. в время нападения он делал все сознательно. — Иван немного помедлил, прежде чем сказать самое главное. — Он все еще наш. и он вовсе не трус. Я сильно подозреваю, что у профессора все-таки что-то получилось…

— То есть убить он нас вовсе не пытался?

— Уверен. — Он чуть шевельнулся, звякнул букетом тончайших игл. — А вот кто-то другой действительно пытался это сделать. и каркаса на нем точно не было.

— Ты имеешь в виду…

— Ракету, что пролетела у нас над головами.

— Она летела в Джека! — В голосе Аннет еще ощущалось сожаление. Глубоко внутри она не спешила расставаться со своей теорией, а в соответствии с ней Джек должен был получить эту ракету вполне заслуженно.

— Она не могла лететь в Джека, — ответил Иван категоричным тоном. — Ракету бесполезно применять против пехотинца. Особенно на таком расстоянии. Слишком мелкая цель, чтобы попасть точно в нее, а осколками броню каркаса не пробить.

— Но почему тогда в нас она могла лететь?

— Потому что мы были в укрытии достаточно долго, чтобы нацелить ракету, а осколки в случае промаха все равно могли причинить большие повреждения. — Иван поморщился, кивнув на свое плечо, предъявляя веское доказательство. — Нам повезло, что мы тогда двигались.

— Невероятно! Это, наверное, кто-то случайно выстрелил, задел штатив, или… — Аннет хваталась за соломинку, выискивая малейшую возможность убедить Ивана.

— Анюта, ты не забыла, кто придумал эту штуковину? — Иван довольно ухмыльнулся. — Случайно ракету пустить невозможно.

— Ракету запустил Кларк.

Аннет и Иван молниеносно повернулись к китайцу. от рывка рана на плече открылась, но Иван даже не заметил, пораженный словами мистера Чи.

— Что?! — с опозданием крикнули хором.

— Я видел, как Кларк запустил в вас ракету, — сидящий живой статуей китаец был невозмутим. Его спокойствие наилучшим образом отбивало желание оспаривать услышанное.

Повисла томительная тишина, тяжелая, угрожающая, засасывающая в болото предательского страха.

— Морду набью! — зарычал Иван, медленно вставая с пола. Дикобразьи иглы жалобно звякнули, намертво зажатые в окаменевших мускулах.

Невесомая рука легла на его спину. Иван вопросительно посмотрел на девушку. Одного толчка все еще было достаточно, чтобы богатырь сорвался с места, дабы утолить жажду возмездия.

— Он же мог попасть в тебя, — угрюмо пророкотал Кулибин.

— Сейчас не время, — сказала Аннет, спокойно глядя ему в глаза. Она уже оценила всю сложность ситуации.

— А когда будет время? — не сдавался великан.

— Я скажу, — пообещала девушка, с легкой ноткой злорадства. — Сейчас нам не доказать ничего. Сомневаюсь, что мы найдем других свидетелей. и нам нельзя сейчас идти в открытую. Мы только что смогли отразить атаку, авторитет командира взлетел до небес. Ты видел его? Он собирается вести нас в бой против тварей, закрепить успех, использовать новое оружие по полной программе. Что будет, если мы обвиним его ближайшего соратника в покушении? Нам не поверят так же, как не верила тебе я. и даже больше, все это скорее обернется против нас и закончится — в лучшем случае — отправкой отсюда подальше.

«А у меня будет время, чтобы разобраться в происходящем, — подумала Аннет. — Что-то заставило боевого товарища командира так поступить. и это слишком подло, чтобы причина была незначительной».

Она смутно догадывалась, что это может быть связано с ее действиями в отряде. Возможно, командир сделал какие-то выводы из того, как прошла разведка марсианского логова. Возможно, Кларк просто выполнял приказ Фирби.

«Не сделала ли я какую-то ошибку? Что могло так резко изменить его мнение обо мне? Слишком глупо было бы предполагать ревность, — она посмотрела на Ивана, он сжимал и разжимал гиреподобные кулаки. — Хотя, никогда нельзя быть уверенной в том, что на самом деле происходит в голове у мужчины. Но теперь я буду настороже!»

Насупленный Кулибин молчал, чувствуя правоту Аннет. Ярость все еще клокотала внутри, но рассудительный тон девушки значительно остудил ее, помог контролировать. Иван знал, что не обладает ярко выраженной способностью просчитывать многоплановые взаимоотношения между людьми. Его чувства были простыми и сильными, под стать внешности. Поэтому он решил довериться Аннет. Она пробыла здесь намного дольше и знает, что говорит.

— Я долзен пойти с вами, — нарушил гнетущую тишину китаец. и добавил, хитро прищурив глаз: — в такой больсой драке врач нузен поблизости.

Кларк погрузился в мрачные раздумья. Неудача попытки устранения Кулибина изрядно испортила настроение. Он даже испытал внезапный приступ желания покарать неудачливого Джонни, но опомнился. Это было бы слишком заметно.

Кларк уверял себя, что у Кулибина не было возможности разобраться в тонкостях ситуации. Вокруг кипело сражение, он не мог позволить себе вглядываться в лица людей, стоявших так далеко. Шлейф пара тоже должен был сыграть на руку Кларку, маскируя стрелявшего.

Убедив себя в том, что замысел все еще не раскрыт, Кларк вернулся к другому, очень подозрительному моменту, не ускользнувшему от его цепкого взгляда. Странное поведение одного из пехотинцев, который не стал убивать Кулибина и Аннет, выбивалось из общей картины сражения. У Кларка было время присмотреться к цели, пока Джонни нацеливал ракету. Внезапный приступ сентиментальности, отчасти даже — жалости, подтолкнул тогда Кларка запомнить последние секунды жизни Кулибина. Он все еще немного жалел, что богатырь не в его команде. Как раз в это время произошел инцидент с пехотинцем, которому Кларк до сих пор не находил объяснения.

«Возможно ли, что пехотинцы на самом деле имеют гораздо большую свободу действия, чем мы думали? Или это только случайные проблески сознания? Ведь все остальные вели себя, как обычно».

Мысль о свободе действия пехотинцев вызвала из памяти Кларка картину вражеского лагеря, в котором пехотинцы разгуливают по территории. Доклад Аннет о наблюдении за базой был очень подробным, и подобная особенность не осталась незамеченной Кларком. Теперь он задумался, нельзя ли найти этому обстоятельству применение.

«У нас есть несколько каркасов, оставленных пехотинцами. Очень кстати, что их некому было подобрать».

Кларк не мог игнорировать тот факт, что второе подряд нападение марсиан на станцию метро оказалось почти таким же успешным, как первое. Только готовность партизан к отражению атаки и наличие новых ракет помогли оказать сопротивление.

«Каким-то образом твари узнали, где мы прячемся. Допустим, они провели некое зондирование поверхности, выявляя скрытые полости для своих нужд. Это может быть просто очередным этапом очистки захваченной территории. Причина не важна, важно следствие — они намерены продолжать подобные атаки и дальше. Наше сопротивление их только разозлит».

Кларк вспомнил, что особое удовольствие в прошлом у него вызывала победа над сопротивляющимся противником. от этого Кларк становился еще сильнее и опытнее, в нем крепло чувство превосходства. Он знал, что чудовища уверены в своей мощи, а психология захватчика должна быть одинаковой — то, что сопротивляется твоей силе, разгромить особенно приятно.

«Они не отступят. Им пришлось для этой цели создать специальную машину. и пока эта машина будет цела, они будут продолжать разрушать наши подземные базы, вскрывать даже пустые станции, чтобы не дать нам использовать их в будущем.

Настал ключевой момент. Нас слишком много, чтобы надежно укрываться где-нибудь на поверхности. Теперь они вынуждают и нас перейти к активным действиям. Пусть. Это только приближает успешное завершение моего плана. Нельзя слишком долго держать сжатый кулак — рука может устать. Пришла пора обнаружить главное логово. с новым оружием, действуя все вместе, мы можем рассчитывать на успех. Если это не удастся сейчас нам, то только вторжение всех сил сопротивления из Европы сможет сделать больше. Но это уже не будет моей победой! Придется рискнуть.

Но для поиска главного логова нужно еще какое-то время. Нужна отсрочка, мы не можем больше терять базы. Осталась только одна, и нас тут слишком много. Значит, нужно уничтожить этот чертов бур. Без него у марсиан нет шансов выкурить нас отсюда. У нас появится время, пока они будут строить новую машину. и это время мы должны будем потратить максимально эффективно. Второго шанса может не быть.

А если удастся вывести из строя еще и верфь, это будет приятным дополнением к победе».

Он вновь вернулся к мысли о трофейных каркасах. Сегодня он был неприятно рассеян, перескакивал с одной темы на другую, метался в поисках выхода. Ставки возросли слишком быстро, Кларк с трудом успевал принимать ответные меры. Он ненавидел спешку, ненавидел скоропалительные выводы. Но ситуация вынуждала торопиться.

«В каркасах все пехотинцы на одно лицо. Но как марсиане различают их? Да и нужно ли им различать? Что будет, если в лагере появятся несколько пехотинцев, ведущих себя не очень похоже на остальных?»

Он опять вспомнил пехотинца, пощадившего Кулибина. Остальные не обратили на него никакого внимания, продолжая полосовать всех вокруг тепловыми лучами.

«Могут ли другие марсиане поступить так же, будучи на своей территории?»

Только опытным путем можно проверить эту идею. Кларк окончательно решил, что другого выхода, кроме нападения на бур, не существует. Осталось спланировать атаку и не допустить провала.

«Отказать в участии Кулибину невозможно. Значит, придется участвовать лично. Может подвернуться еще один шанс».

Глава 20

Каркас сильно натирал кожу, больно вдавливался даже через одежду, оказался слишком мал для огромной фигуры Кулибина. Командир, шагавший рядом в таком же облачении, был все-таки заметно ниже Ивана, но почти так же массивен, поэтому выглядел в броне не менее комично.

Подобранные на Парсон-сквер сложенные каркасы удалось разобрать. Выскоблив безжалостно все нутро, не оставив даже намека на какой-нибудь механизм, партизаны взяли только бронированную скорлупу. Диапазона регулировки деталей Кулибину и командиру не хватило. Пришлось разъединить суставы, закрепить части ремнями на конечностях, моля Бога, чтобы марсиане не слишком внимательно приглядывались к внешнему виду рабов.

Без начинки каркасы оказались вполне легкими, даже Аннет смогла передвигаться в броне достаточно естественно, что было еще одним аргументом в ее яростной попытке убедить командира включить ее в диверсионную группу. Командир, однако, сопротивлялся не долго. Аннет готова была поклясться, что он сделал это вообще только для вида. Это лишь укрепило ее подозрение, что командир не слишком дорожит ее жизнью.

Ручные генераторы тепловых лучей перестали работать после складывания каркасов. Это было сильным ударом. Оружейнику Бодену пришлось изрядно попотеть, придумывая способ вооружить группу. Рискнув еще раз, он предложил замаскировать под генератор пулемет Томпсона-Гаусса. Это немного меняло форму оружия, но если твари не обратят внимания на отличия в каркасах, то оружие и подавно сойдет за настоящее. Если же нет — оружие вряд ли поможет.

Аннет еще раз вспоминала план атаки, выискивая слабые места, проверяя последовательность действий. Помочь совершить диверсию — уничтожить бур — должны мины, спрятанные в освободившейся полости спинного ранца. Детонатор сработает только в том случае, если поблизости от мины будет двигаться большая масса металла, меняющего электромагнитное поле в датчике. При попытке бура покинуть верфь, мины сработают, уничтожая машину, а заодно и верфь. Если останутся заряды, их можно заложить рядом с треножниками, стоящими в роли сторожевых башен. Инициировать движение машин должны одновременные удары ракетами по неподвижным объектам. Для этого территорию базы чудовищ окружат несколько групп ракетчиков, чтобы дать одновременный залп. Маневренные патрульные машины и пехотинцы ринутся к окраине базы, чтобы уничтожить нападающих. Диверсионная группа сможет использовать этот маневр, чтобы в общем движении выбраться с территории и присоединиться к своим.

Предложение командира было встречено единогласными криками одобрения, что еще раз подтвердило мысль Аннет об огромном авторитете, который мог бы обернуться против нее, выступи она с заявлением о попытке покушения. Пока расчеты оправдывались, чтобы как следует приглядеться к его поведению, ей даже удалось попасть в группу, которую решил вести сам командир.

Аннет нисколько не удивило, что Фирби включил в группу Клайва и Джонни, а также охотно принял предложение помощи от Кулибина. Что ее удивило на самом деле, так это требование включить в группу мистера Чи. Китаец не возражал, но Аннет никак не могла понять, что именно заставило командира принять такое решение. «Врач будет полезен, если мы хотим вернуться живыми», — сказал он. «Неужели только это?» — Аннет подозревала, что вернуться живым по его замыслу должны были не все.

Так или иначе, оценив состав группы, Аннет даже перестала сомневаться в том, что эта операция рассчитана командиром не только на уничтожение бура.

Они подошли к границе территории вражеской базы. Знакомая местность открылась глазам Аннет — небольшие холмы, поднимающиеся из земли покрытыми обледенелей грязью горбами, с торчащими, словно щетина, острыми обломками деревьев. По другую сторону простиралось равнинное пространство бывшего парка, изуродованное рытвинами, валами вывороченной земли, черными прыщами пней.

После недавнего сражения марсианский лагерь напоминал муравейник. Башни озирались, поворачивая головы с заметной для глаза скоростью, патрульные жуки сновали между ними, оглашая пространство резкими лающими выкриками.

Аннет пригляделась к верфи. Рассерженными пауками по паутине из решетчатых балок сновали многорукие машины, торопясь привести в порядок бур.

Отвлекающие группы уже устремились в обход, окапывались по окружности, готовились к ракетному залпу.

Помня о предыдущем происшествии, чуть не стоившем жизни разведгруппе, диверсанты заняли место среди вывернутых из земли пней, прикрывающих от обнаружения с обеих сторон.

Наблюдатель вернулся с ближайшего холма, доложил, что дорога впереди свободна. Командир приготовился отдать приказ к выступлению, но тут появился отчетливый звук шагов патрульного жука. Он шел все время под прикрытием возвышенности, догоняя партизан. Одинокая машина вышла на открытое место, прошагала мимо, стуча десятками металлических ножек по мерзлой земле, скрылась за холмом.

— Все как в тот раз, — прошептала Аннет. — Кажется, они всегда обгоняют пехотинцев, чуть завидят впереди базу. Оставляют их плестись в одиночестве.

— Это хорошее прикрытие, — сказал командир. — Быстро за ним, пока пехота нас не догнала!

Командир оставил в укрытии двоих партизан, чтобы они избавились от догоняющих группу пехотинцев. Гауссовы пулеметы позволят сделать это достаточно тихо.

Они вылезли из укрытия, пошли ровным шагом, имитируя движение виденных раньше патрульных отрядов. Выйдя из-за холмов вслед за машиной, они действительно могли сойти за отстающую группу пехотинцев. Нужно только ничем себя не выдавать. Впереди, постепенно удаляясь, вышагивала машина. Суставы изрыгали облачка зеленоватого пара, вспыхивали разряды электричества в трансмиссии, лязгал и рокотал двигатель.

Поравнялись с возвышающейся громадой замершего треножника. Неестественно выпрямленные ноги уходили тремя тонкими колоннами вверх, подпирали медленно вращающийся корпус. Аннет не могла избавиться от ощущения, что чудовище сейчас взвоет, дернется, шагнет в ее сторону, расплющит ногой, как улитку на тропинке. Держась изо всех сил, чтобы не подбежать к Кулибину и не прикрыться от опасности его могучим торсом, девушка на деревянных ногах протопала мимо часового.

Внутри кольца из наблюдательных башен суета проносящихся машин заставила диверсантов позабыть о незнающем усталости дозорном. Патрульный экипаж, за которым пришли сюда, резко набрал скорость, рявкнул зычным голосом и скрылся за углом ближайшего барака.

Диверсанты без резких движений осмотрелись. Мимо прошла группа пехотинцев, тупо смотрящих прямо перед собой. Словно лунатики вышагивали строем в сторону барака, видневшегося по другую сторону небольшой площади, на которую вошли партизаны.

— Делаем, как они, — пробурчал сквозь маску командир.

Сгрудившись похожим образом, они направились к скелетоподобной верфи. Глядя строго вперед, пересекли площадь, вошли в узкий проулок между двумя бараками. Стены из металлических щитов гулким вибрирующим эхом загрохотали от топота.

Не сбавляя скорости диверсанты вынырнули из проулка с другой стороны. Лязг быстро надвигающейся машины заставил замереть на месте. Патрульный экипаж чуть не врезался в отряд. Проскрежетал по окаменевшей глине, замер в трех метрах слева. Выкрикнув гневную тираду, машина сместилась в сторону, быстро перебирая короткими, как у сороконожки, лапками обошла стоящих в ступоре людей, ринулась вперед. Удаляясь, бросила напоследок еще один злобный каркающий окрик.

Диверсанты медленно двинулись дальше, озираясь по сторонам. Отвратительный холодный липкий пот стекал ручьями по спине и животу. Опыт научил их, что слишком опрометчиво копировать в точности то, что еще не изучено.

Верфь становилась все ближе, подпирала небо дырявой, как сыр, горой. Блестящие бока бура проглядывали в промежутках между фермами, балками и подвижными блоками. У подножия верфи группа пехотинцев складывала в пачку тонкие белые листы, легко передвигала их, как игральные карты по столу, пользуясь силой каркасов. Пока диверсанты приближались к цели, пехотинцы закончили работу, молча собрались в кучу и ушли туда, где в широкой воронке пыхтела механизированная фабрика по производству белого металла. Кларк узнал машину, которую видел в Музее Вторжения. Марсиане и на этот раз использовали ту же самую технику.

Как только грузчики ушли, стая железных пауков слетела с вершины верфи, набросилась на пачку листов, как на долгожданную жертву. Схватив каждым свободным щупальцем по листу, они потащили добычу наверх. Партизаны миновали это место, вошли в тень исполинской конструкции, приблизились к толстым, как столетние дубы, опорам бура.

— Не теряйте времени, — едва разборчиво прозвучало из-под маски командира.

Подойдя по двое к каждой опоре, диверсанты быстро огляделись — не возвращается ли группа грузчиков с очередной партией листов. Запустили отработанным движением руки за спину, извлекли из отверстия в нижней части ранцев круглые лепешки мин, размером с суповую тарелку. Нависшая над ними глыба корпуса бура прикрывала от ползающих наверху пауков.

Аннет и мистер Чи опустили мины рядом со своей опорой. Аккуратно наступили на каждую, услышали легкий щелчок активировавшегося механизма, который сработает теперь только в том случае, если бур двинется с места.

Командир и Клайв проделали то же самое на своей стороне, подали другим сигнал готовности едва заметным кивком.

Кулибин чуть дольше провозился, доставая мину. Огромная толщина рук великана не позволяла так легко вывернуть локоть и запустить руку в ранец. Извернувшись до хруста в плече, он извлек диск. Борясь с неловкостью, Иван услышал, что мина, на которую уже наступил Джонни, не издала ни звука. Что-то не сработало в механизме. Иван кинул под ноги свою мину, топнул по ней, убедился в исправности, затем подошел к Джонни. Он увидел недоуменное выражение его глаз поверх маски. Джонни в просящем жесте сложил брови домиком.

Иван решил проверить мину. Поднял увесистую лепешку с земли, повернул другой стороной. Джонни мычанием напомнил, что пора отходить. Иван поднял глаза, увидел, что Аннет с китайцем уже сделали несколько шагов в сторону командира, чтобы организованно отступить. Иван отослал Джонни к остальным взмахом руки.

«Сейчас догоню, — добавил мысленно, — секундная проверка, и все».

Он с силой стиснул в ладонях диск мины, легко имитируя нажатие ногой. Внутри раздался громкий треск и шипение, которого не должно быть при правильной работе спускового устройства.

«Ловушка!» — смерчем пронеслось в голове Кулибина. Он разом поверил во все подозрения по поводу покушения на него со стороны помощника командира. Время словно спрессовалось для Ивана, даря шанс сделать нужный выбор. Он понял, что в этом замешан не только Джонни. Убийца действовал по приказу.

«Это одна шайка!» — вспыхнула запоздалая мысль.

Иван вскинул голову, охватывая одним взглядом положение каждого партизана. Джонни слишком быстро ретировался к опоре, за которой прятались командир и Клайв. Они явно намеревались защититься от ударной волны. Аннет с китайцем успели пройти спокойным шагом только половину расстояния.

Иван понял, что нужно действовать, пока есть хоть какой-то шанс спастись самому и уберечь девушку. Заряд может сдетонировать в любой момент, разметав его мелкими ошметками по всей округе. Аннет в таком случае тоже попадет под осколки, под разлетающиеся части его каркаса.

Кулибин сильно дернул кистью руки, без замаха метнул тарелку мины в сторону коварных убийц.

Китаец краем глаза заметил пролетающий диск, пихнул Аннет в бок, повалил, накрывая собой. Мина упала под ноги Джонни, как только тот остановился, добежав до командира. Все трое услышали звонкий стук железной чушки о камни под ногами, рванулись прочь, но было уже поздно.

Оглушительным грохотом заложило уши. Огненный шар вздулся под ногами Кларка, развел в стороны, разломил пополам, подкинул тело высоко в небо. Клайв принял на себя обжигающую ударную волну. Его расплющило, вмяло грудные панели каркаса в ребра с хрустом, утонувшим в реве огня. Он полетел спиной вперед, подминая под себя Фирби с силой разгоняющегося паровоза, унося его к решетчатой опоре верфи. Ударная волна наткнулась на ногу бура, раздвоилась, прошла слева и справа от упавших Аннет и мистера Чи двумя сокрушительными кулаками.

Ветер взметнул пыль и камни, заволакивая площадку под буром непроглядным серым маревом. Подкинутое высоко вверх тело Джонни ударилось снизу о корпус бура, сломалось, брызнуло красным дождем. Ком из кусков брони и изломанного тела рухнул вниз, в пыльное облако, утонул в тумане.

Находясь дальше всех от взрыва, Кулибин успел приподнять руку, защищая лицо. Воздушный кулак отбросил, повалил на спину, потащил, продирая рваные борозды в выпуклости ранца. Контуженый, Иван распластался морской звездой, раскинув руки и ноги, потерял сознание.

Китаец рывком вскочил. Аннет медленно поднималась на ослабевших ногах, не понимая, что случилось. Мистер Чи окинул ее беглым взглядом. Увидел, что все в порядке, повернулся туда, где лежал командир. Китаец успел заметить, что взрыв не причинил Фирби особых неприятностей, только отбросил его, возможно, оглушил. Но тот был точно жив, чудом прикрытый своим расплющенным подручным. в кипящих облаках пыльной взвеси китаец заметил, как стремительная тень мелькнула, словно летя по воздуху, туда, где лежал Иван.

Кулибин ощутил удар, будто что-то тяжелое упало на него сверху. Он открыл глаза, ловя мутные очертания в сером тумане, зрачки обожгла осыпающаяся пыль.

Над ним нависла темная туша, блеснула светлым металлом броня каркаса. в округлом выступе угадывались очертания головы. Моргнув, Иван вдруг отчетливо различил глаза командира, налитые кровью, то ли от ярости, то ли от полученной встряски. Грузное тело придавило сверху, не давая ослабевшему от шока Кулибину шелохнуться.

С ужасом он увидел, как правая рука командира подняла замаскированный пулемет, дуло нацелилось в лицо Ивана. Черное отверстие подрагивало в десяти сантиметрах ото лба, не оставляя ни единого шанса на спасение.

Кулибин не отрываясь смотрел в глаза смерти. Вдруг что-то мелькнуло на заднем фоне, разорвало пылевые завихрения. Из размытого мазка образовалась фигура китайца, стоящая за спиной командира, словно была там всегда.

Командир, не замечая появление свидетеля, чуть повел пулеметом перед лицом Ивана, словно выбирая, в какой глаз выпустить бесшумную очередь ускоренных магнитным полем пуль.

Китаец моргнул, глаза превратились в щелочки. Это движение будто возымело магический эффект — командир замер всем телом, темные зрачки расширились, потеряли фокус. Грузное тело мешком повалилось на Ивана, накрывая собой, как щитом. Иван тоже застыл от удивления.

Увидев, как китаец наклоняется, чтобы помочь освободиться, Кулибин призвал все остатки сил, отжал руками обмякшую тяжесть, словно рекордную штангу. Пыхтя от усилия, отвел груз в сторону, уронил на каменную крошку. Китаец подал руку, призывая подняться.

Сев на корточки, Иван ощутил серию толчков, почти монолитным гулом ворвавшуюся в уши. Вернулся слух.

Иван огляделся, заметил в руке Фирби пулемет. Схватил его, сунул подмышку. Аннет шатаясь шла к нему, глядела огромными встревоженными глазами, полными слез. Рокот разрывов вынудил и ее обернуться. с некоторым запозданием до них дошло, что это отвлекающий ракетный залп ударил по намеченным мишеням, чтобы дать диверсантам шанс выбраться из растревоженного осиного гнезда.

Иван вспомнил о плане. Теперь они должны притвориться спешащими в бой пехотинцами, бежать туда, откуда сделаны выстрелы. Желательно — смешаться с другими солдатами, чтобы их было труднее отыскать.

Он поднялся на ноги, подхватил Аннет и мистера Чи под локти, увлек за собой, выводя из-под громадной конструкции верфи. Это место стало опасным еще и потому, что чудовища могли решить увести подальше от сражения бур, а в этом случае сработают мины.

Выскочили на свободное пространство, Иван отпустил друзей, чтобы не выглядеть подозрительно. Они побежали обратно, той же дорогой, что и пришли, чтобы не затеряться в неизвестных местах. Отряд пехоты, который ждал партию металлических листов, на глазах беглецов сорвался с места, когда их облаяла промчавшаяся мимо машина.

В воздухе протянулись, бугристо разбухая, белоснежные шлейфы многочисленных ракет. Беглецы видели теперь, что все выстрелы попали в цель. Треножники, так и не успев сдвинуться с места, потухшими факелами дымились на своих местах. Чернели обугленные рваные края башен. Логово чудовищ словно оказалось окружено сигнальными вышками, на которых горели изрыгающие смрадный чад костры. Там жарились туши застигнутых врасплох тварей.

Аннет оглянулась на барак, мимо которого они пробегали. Она заметила дверь, распахнутую наружу, сумрачную пустоту внутри. Авантюрная идея родилась у девушки, она вскрикнула, привлекая внимание товарищей. Затем кинулась в дверь, не давая себя остановить.

Они ввалились в сумрак помещения, освещенного тусклым искусственным светом желтоватых потолочных ламп. в бараке было пусто, голые стены, пол, балки под потолком. Аннет привалилась спиной к стене рядом с дверью, чтобы не было видно с улицы. Иван и мистер Чи встали рядом, корчили возмущенные гримасы.

Тяжело дыша после бега в каркасе, Аннет принялась торопливо снимать с лица маску. Нужно было многое сказать друзьям, предположение казалось слишком заманчивым, чтобы просто так убежать отсюда и потерять шанс на скорое возвращение. Следуя ее примеру, Иван быстро скинул маску, сказал сдавленным шепотом:

— Ты что вытворяешь?

— У меня есть идея.

— Ноги уносить надо! Нас и так чуть не прибили!

— Ты говоришь, как Джек! Противно слышать, — она презрительно скривилась. — Лучше послушай. Я думаю, что эта база и есть главное логово тварей.

— С какой стати? Что, мало других мест?

— Можешь считать это женской интуицией. Но я всегда к ней прислушиваюсь, и пока жаловаться не на что.

— Мужская интуиция тоже кое-что говорит!

— Пусть тоже послушает, полезно иногда подумать, а не лететь, сломя голову. Присмотрись, видишь, что там происходит?

Иван осторожно выглянул из двери. Площадь совсем опустела, только догорающий треножник торчал на той стороне. Звуки сражения, мелкий топот машин, рокот двигателей — все уже далеко, на окраине базы.

Вдруг землетрясение заставило Ивана схватиться за косяк двери. Грохот оглушил, вынуждая открыть рот для спасения барабанных перепонок. Над крышей барака напротив вырос пыльный гриб, плюющийся раскаленными обломками и кусками решетчатых балок верфи. Высоко над крышами пролетел разлохмаченный, изорванный железный паук.

Иван испугался, что на место взрыва бура кинутся спасательные машины, начнут обыскивать все вокруг, обнаружат диверсантов в бараке. Однако ничего подобного так и не случилось.

— Они все ушли, — растерянно пробормотал Иван.

— Именно! Это великолепный шанс разведать, что тут к чему. Мы должны пойти обратно, к развалинам стадиона. Я уверена, что марсиане как-то использовали их для своих целей. Это же естественное укрепление. Надо заглянуть внутрь.

— А дальше?

— Потом вернемся и выберемся отсюда так, как раньше и думали.

— Ты уверена, что мы успеем?

— Наши люди будут отступать, уводя тварей все дальше, в разные стороны. а им потом еще обратно возвращаться. Если мы побежим сейчас за ними, то упремся в спины патрульных машин. Что тогда будем делать?

— А что будем делать, когда они вернутся?

— Тогда выйдем отсюда под видом очередного патруля, так же, как и вошли сюда!

Кулибин почесал натертый маской затылок. Предложение заманчивое, а Аннет горела таким нетерпением, что всех сил Ивана могло не хватить, чтобы ее удержать. Мистер Чи устранился от разговора, полагая, что свое дело он уже выполнил, спас однажды им жизнь, а теперь все в их руках. Одному возвращаться ему, впрочем, тоже не хотелось.

Иван решился.

— Ну, Анютка, смотри. Держись рядом и не высовывайся. Пошли, только очень быстро!

Они нацепили маски, выскочили из барака и побежали, никем не замеченные, в сторону обвалившейся стены стадиона. Расстояние было небольшим, нужно только вернуться к руинам верфи и пройти чуть дальше, перелезть через груду обломков и пройти под уцелевшим несущим скелетом некогда прекрасного спортивного сооружения.

Стоя, как на постаменте, на бетонной глыбе, упавшей внутрь постройки, Аннет махала рукой и мычала из-под маски. Зрелище действительно впечатляло. Вместо футбольного поля раскинулась воронка во много десятков метров диаметром. Уцелевшие стены выглядели короной, надетой на вал выброшенной земли. Снаряд пробил подземные помещения стадиона и поэтому ушел в землю намного глубже, чем те, что попадали просто в землю. Торец снаряда был ниже поверхности земли, корпус полого уходил в глубину, словно туннель. и он явно использовался марсианами для каких-то целей. Земля была вытоптана, как берег у водопоя, следы вели туда и обратно.

Аннет опомнилась, снова расстегнула маску и более спокойно начала объяснять:

— Здесь упал только один снаряд, а техники марсианской на базе столько, что даже в два или три снаряда не поместится. Они зачем-то сюда согнали значительные силы.

— Да, теперь я тоже начинаю догадываться.

— Я подозреваю, что они даже бур использовали изначально не для нападения на нас. Он отлично роет туннели в земле.

— Думаешь, что там, в глубине, есть что-то особенное?

— Теперь уверена. Даже подозреваю, что именно.

Иван понял, о чем она говорит. Целю существования партизанского отряда здесь как раз и было обнаружение главного логова захватчиков. Иррат, рассказывая об устройстве жизни на Марсе, говорил, что у марсиан в каждом городе всегда есть мозговой центр, который всем управляет. Напав на Землю, они обязаны были повторить эту схему. и вот теперь, похоже, удалось найти это место. Иван сам загорелся желанием исследовать тут все получше. Он отметил про себя, что рискнул бы даже спуститься в этот туннель. Но жизнью Аннет рисковать был не готов. Они и так слишком далеко зашли.

— Мы пойдем туда, — заявила Аннет, и стала застегивать маску, как бы говоря этим, что дальнейшие споры исключены.

Иван только развел руками. Последняя надежда на скорое возвращение рухнула. Аннет не успокоится, пока не узнает все, что только возможно. Иван подозревал, что она могла просто забыть, что нужно еще возвращаться. Перспектива сделать наконец важнейшее открытие, способное дать человечеству шанс на победу, перекрывала все нехорошие предчувствия.

Иван переглянулся с китайцем и заметил в его глазах сочувствие. Они поплелись за Аннет, которая уже успела пробежать далеко по утоптанной мириадами механических ног дороге вглубь земли. Звуки боя отодвинулись так далеко, что отсюда почти не были слышны. в этой подозрительной тишине ноги идущих по твердой поверхности уловили слабые вибрации, пробивающиеся из глубин. Внизу скрывалось нечто большее, чем просто застрявший в толще земли пустой снаряд.

Глава 21

Когда раздались первые взрывы, Джек получал новую порцию питательной жидкости. Один раз в день механические пауки проходили по территории, отлавливая каждого пехотинца. Подхватив его на ходу, машина подносила короткий шланг с насадкой к клапану на спинном ранце каркаса, заполняла резервуар быстро, под давлением, до самого верха. Отпускала человека небрежно, как ребенок бросает надоевшую куклу, нисколько не заботясь о том, чтобы тот устоял на ногах. Джек устоял. Он сразу сделал пару живительных глотков, имевших для него теперь смысл, только как средство поддержания сил.

В это время над головой прочертила небо белая распухающая стрела, за ней еще несколько, стягиваясь от периметра базы к центру. Башни треножников лопнули, раскрылись рваными лохмотьями. Кровавое месиво брызнуло из выбитых иллюминаторов. Жирные дымные столбы начали вырастать из разрушенных двигателей.

Те треножники, что получили небольшую отсрочку, успели взреветь тревожными сиренами, прежде чем ракеты, пущенные с более дальней дистанции, достали и до них. Стаей всполошенных тараканов патрульные машины забегали, запетляли в проходах меж бараков, покрикивая на пехоту, сбивая рабов в кучи. Набирая человек по десять, машина устремлялась в атаку, рявкая на каждого, кто перекрывал дорогу.

Джек понял, что это происшествие может помочь закончить осмотр территории. Слаженность и действенность нападения партизан приятно удивила Джека, марсиане были явно не готовы к подобному ответу на действия бура. Джек решил не выделяться из толпы рабов, гонимых к окраине базы, но приготовился ловить каждую мелкую возможность, которая могла бы помочь затаиться и остаться в тылу.

Злобно лающий железный таракан гнал вперед отряд, в который попал Джек, приближаясь к двум баракам, стоявшим вплотную друг к другу. Проход между ними был кратчайшим путем, рационально мыслящее чудовище не могло не воспользоваться им.

Еще на подходе Джек увидел распахнутую дверь барака и загодя перестроился среди бегущих рабов на другую сторону группы. Чуть приотстал, поравнялся с замыкающим. Пробегая мимо дверного проема, Джек сделал резкий толчок ногой, усиленной каркасом. Его бросило внутрь так стремительно, что бежавший рядом даже не смог понять, что случилось.

Джек приземлился, продирая локтями и коленями борозды в полу, чтобы погасить инерцию. Поднялся на ноги, в два прыжка прижался к стене, замер, чутко прислушиваясь. Механизмы каркаса исправно снабжали потоком очищенного воздуха через носовые трубки. Маска гасила громкие звуки сиплого дыхания, помогая сохранять тишину пустого барака.

Джек слушал нестройный топот за стеной. Спустя считанные минуты звуки стали все реже, из центра базы убегали навстречу партизанам последние замешкавшиеся марсиане и пехотинцы. Скоро стало совсем спокойно, из дверного проема доносились только слабые отзвуки боя, многократно отраженные от стен сооружений, ослабленные и раздробленные.

Раньше он не мог обследовать ту часть логова чудовищ, которая скрывалась за развалинами стен стадиона. Машины охраняли подступы, безжалостными пинками швыряли прочь любого, кто случайно забредал слишком близко. Джек быстро догадался, что именно там находится его главная цель. Он не мог вообразить внешний вид, но трепетное отношение чудовищ служило неопровержимым доказательством самого ее существования. а это уже заставляло попробовать.

После того, как Джек получил общее представление о силах, сосредоточенных на базе, он почти убедил себя в ее исключительном назначении. Если здесь упал снаряд, то либо это слишком ценный снаряд, либо это место стратегически важно для марсиан. Судя по карте, место не давало тварям особой выгоды, если они планировали бы активно двинуться в бой против материковых сил землян. на пути к проливу лежали лондонские руины — не слишком удобная для пересечения местность, даже для тридцатиметровых треножников. а ведь с собой потребуется тащить отряды медлительной пехоты.

Используя для размышлений свою новую способность ускорять мозговые импульсы, Джек проводил сутки искаженного внутреннего времени за решением загадки. Ответ был однозначен — марсиане могут охранять здесь только главный управляющий центр, руководящий вторжением. Мишень, на которую Джека нацелила гениальная рука профессора.

Окончательный вывод взволновал бы его, если б он мог испытывать эмоции так же, как делал это в бытность актером. Холодное аналитическое сознание, заполняющее теперь измененный вирусом мозг, только безразлично отмечало сам факт наличия эмоции, обозначая ее уникальным образом, чтобы легче отличать от других.

Подойдя к завалу бетонных глыб, частей верхних этажей стадиона, Джек убедился, что его расчет оказался верным. Охрана тоже была отправлена на подавление дерзких партизан, дорога в святая святых была открыта. Джек без колебаний шагнул в пролом, узким ущельем идущий сквозь развалины.

Джек бегло изучил кратер, отметил точное совпадение с мысленной реконструкцией — неестественно большие отвалы земли. Окаменевшие от мороза курганы кольцом окружили воронку. Земли было слишком много, чтобы заполнить одну только яму. Подобно метростроевцам, ее извлекли из глубины марсианские машины, наверное, не без участия того самого злополучного бура.

Джек припустил бегом по серому, глиняному склону к жерлу уходящего наклонно вниз туннеля. Он понимал, что войдя в эту нору, начинающуюся с металлических внутренностей снаряда, сможет выйти обратно, только если выполнит возложенную на него миссию. Грохоча по закругляющейся обшивке грузового отсека, Джек спускался все глубже, в ледяной мрак гигантского колодца и не видел в надвигающейся темноте дальнего торца. Он был уверен, что переборка, отделявшая в летящем снаряде рубку пилота от отсека с грузом, теперь должна быть разобрана или, по крайней мере, превращена в нечто совершенно иное.

Двигаясь быстро, но так, чтобы глаза успели привыкнуть к темноте, Джек прошел половину пути. Он уже перестал различать стыки панелей под ногами, когда вдруг на верхней стороне цилиндрического туннеля вспыхнули лампы. Свет ударил по глазам, заставил Джека остановиться и ждать, пока не исчезнут яркие пятна от ослепления сетчатки.

Два ряда светильников обозначали траекторию спуска. Впереди теперь виднелась переборка, и Джек понял, что она превращена в подобие огромного, почти во всю площадь стены, шлюза. Рассчитанный на массивные патрульные машины, он без труда мог пропустить сразу две, идущие в разные стороны, а ведь каждая машина больше обычного десятитонного грузового паровика.

Дойдя до шлюза, Джек понял, что обнаружил препятствие, которое не мог просчитать заранее, рассматривая мысленно разные варианты того, что может ожидать его здесь. Внутренние помещения, скрытые шлюзом, были, видимо, настолько важны для марсиан, что пускали туда только чудовищ, но не пехоту. Шлюз не имел устройства для открывания с наружной стороны. Джек предположил, что некие датчики могут реагировать на громогласные звуки, издаваемые водителями машин и открывать шлюз по сигналу изнутри. Джек никак не мог издать звук требуемого типа.

Отметив машинально, что ситуация типична для появления эмоции панического отчаяния, Джек на всякий случай ускорил свой ритм, погружаясь в решение головоломки. Возвращаться назад не имело смысла. Шлюз должен быть открыт, осталось найти способ.

Джек привалился спиной к переборке, принял позу, имитирующую последствия случайного падения в туннель пехотинца, который споткнулся наверху и покатился по наклонному спуску. Он прижал ладони к стене, приготовился ловить каждую мельчайшую вибрацию, которую могли бы произвести внутренние механизмы.

Прошло не так много времени с тех пор, как Джек сбежал от отряда пехоты в барак. Сражение на границе не должно было прекратиться внезапно. Джек знал, как отчаянно могут действовать партизаны, цепляясь за каждый клочок земли, камень, вывернутый пень, чтобы не стать легкой добычей кровожадных тварей. Он приготовился к длительному ожиданию и замедлил до естественного уровня скорость мышления.

Взрыв небывалой силы потряс снаряд. Где-то наверху, на поверхности, грохнуло так, как взрывается, должно быть, армейский арсенал. в светлом круге выхода из туннеля мелькнули крупные обломки, оставили после себя дымные трассы. Затем снова стало тихо.

«Молодцы, — подумал Джек. — Не иначе, сумели уничтожить бур. Теперь можно ждать перемен».

Кончики пальцев дрогнули от легких глубинных толчков. Частые стуки по металлу походили на поступь патрульной машины. Вибрация становилась отчетливее, объект приближался к шлюзу с внутренней стороны.

Джек оживился. Он отпрыгнул в угол, образованный переборкой и вогнутой стеной туннеля, надеясь остаться незамеченным, когда машина выбежит из открытого шлюза. Чуть согнув ноги, приготовился к еще одному мощному прыжку, чувствуя неожиданную благодарность марсианам за то, что они снабдили его таким полезным каркасом.

«Оружие иногда оборачивается против своего создателя», — подумал он, подобравшись, как кошка перед прыжком на мышь.

С мощным, достойным сверхсовременного парового локомотива свистом, пневматика створок шлюза привела в движение сложный механизм, отсекающий подземную цитадель от внешнего мира. Разверзлась огромная пасть, из нее вылетел, как от мощного плевка, патрульный экипаж и, не сбавляя темпа, загрохотал десятками ног наверх, к кругу светло-серого неба.

Джек метнулся в проем. с шипением и глухим лязгом отверстие захлопнулось, когда он еще не успел коснуться пола. Он упал лицом вниз, успев только выставить руки, чтобы смягчить удар. Поднял голову, обнаружил в нескольких метрах перед собой еще один шлюз, точно такой же, и он был закрыт. Если бы не маска, Джек плюнул бы в сердцах. Но он только нахмурил брови и бросился к стене, чтобы обследовать новое препятствие.

Открытыми участками тела, свободными от бронированных сегментов каркаса, Джек ощутил мощные потоки воздуха, проносящиеся в этом небольшом замкнутом пространстве. Это дало ему надежду, что открытия внутренней переборки долго ждать не придется. Его теория подтвердилась, когда шипящие звуки работы пневматики повторились снова, открывая доступ незваному гостю.

Для большей оперативности автоматика держала внутреннюю секцию открытой, немного ускоряя прохождение шлюза тем, кто выходил наружу. Возможно, механизм просто готовился к появлению очередного патрульного, собирающегося отправиться на помощь обороняющимся наверху тварям. Пролетая в прыжке сквозь распахнутую дверь, Джек успел обдумать еще несколько вариантов причин своего везения, но быстро прекратил, концентрируя внимание на открывшейся его взгляду картине.

Рубка исчезла, оставив на память только загибающуюся полосу носовой части снаряда, лежащую под ногами железной ковровой дорожкой. Боковины и верх конусообразного носа были частично демонтированы и разведены подобием раструба граммофона в стороны, поддерживая потолок пещеры и ее стены от обвала. К дальнему концу этой искусственной полости уходили ряды колонн, подпирающих слегка выгнутый свод.

Пещера показалась Джеку карикатурой на лондонские станции метро, раздутой вширь, грубо отесанной и выжженной тепловыми лучами. Оплавленные до керамического блеска стены кривыми черными зеркалами опоясывали уродливое сооружение.

На полу громоздились корпуса механизмов, соединенных изгибами труб, канатами переплетенных многожильных кабелей. Ближайшая к Джеку машина двигала членистыми рычагами, похожая на вмурованного в землю перевернутого краба, исторгала снопы зеленоватых искр, струйки подсвеченного ими пара. Сочленения ритмично позвякивали, лампы отбрасывали прыгающие тени, усиливая ощущение сходства с живым существом.

Джек закончил первичный анализ, замедлил ритм, чтобы вернуть способность управлять движением. Его не заметили, этим следовало воспользоваться немедленно, извлечь побольше выгоды из своего положения. Джек направился к стене, чтобы обогнуть пещеру по периметру, отыскать цель своего визита. Со стеной позади можно уделять внимание только тому, что происходит перед глазами.

Крадучись, он прошел четверть окружности, когда стоящие ближе к центру пещеры аппараты раздвинулись, открыли обзор в глубину. в просвете появилась конструкция, похожая на перевернутую стеклянную чашу для пунша. Пучки изогнутых, толщиной в руку, шлангов присоединялись к наружной поверхности у самого пола, словно чаша прищемила выводок змей

Джек вспомнил аквариум на базе в Лилле. Но с помощью шлюза был обеззаражен весь воздух пещеры, поэтому в подобном аквариуме надобности не было. Джек решил, что здесь купол скорее имеет другое назначение — защищает от случайного падения камней со свода пещеры. и прикрывает он нежные, мясистые туши чудовищ, составляющих мыслительный центр всей армии захватчиков. Это могло означать, что проникнуть под купол будет не трудно.

Он двинулся вглубь пещеры, пробираясь между изгибами труб, выпуклыми боками корпусов машин, переступая ползущие в разные стороны провода. Купол приближался, вырастал перед Джеком до размеров средней величины загородного дома. Джек видел по ту сторону бликующего стекла неясные очертания неподвижных, бурых, округлых тел, больше похожих сейчас на поросшие коричневатым лишаем валуны в сыром лесу.

Обойдя справа, он нашел вход — неприкрытую арку, идеальной дугой вырезанную в круто вздымающейся стеклянной стене.

«Вот и наступил момент истины, — подумал Джек. — Верили ли вы, дорогой Персифаль, что я действительно смогу дойти сюда?»

Он шагнул под арку, широкую, пригодную для прохождения многоруких машин, обслуживающих драгоценных хозяев. Только смертельная опасность могла вынудить охрану покинуть пещеру, устремиться наверх, чтобы любыми средствами помешать атаке на базу.

«Наши ребята приготовили отличный сюрприз с буром. Вызвали такой переполох на самой защищенной базе тварей во всей Англии. Я должен использовать этот шанс, другого такого уже не будет».

Глаза уже смотрели на лежащих в удобных ложах тварей, подсознание воспринимало зрительные образы, готовило к выводу в область осознанного понимания. Но информация не дошла до места назначения.

Ядовитое химическое соединение, которым пропитался мутировавший мозг Джека, нанесло коварный удар заложенным в его формулу более тонким сочетанием элементов, спавшим, пока особая комбинация нервных импульсов не вызвала его к жизни.

«Разрушитель воли» реагировал на эмоции, характерные паттерны сигналов мозга, вызванные чувствами ненависти к поработителям. Яд усиливал их, возвращал обратно, обжигая мозг нестерпимой болью, заставляя существо отказаться от праведного гнева, подавить в себе ненависть, стать покорным перед хозяевами. Рациональный разум чудовищ, стремящихся обеспечить себе наилучшую защиту, потребовал создания страхующего механизма, чтобы с гарантией исключить любой шанс нанесения вреда главному мыслящему ядру. Зрительные импульсы превращаются в образы, анализируемые мозгом целостно, как сложные понятия. Это сочетание нервных сигналов имеет свою характерную структуру, четкий паттерн, на который твари нацелили тайную составляющую своего химиката.

Ни одно существо не должно было проникнуть под стеклянный купол. Яд действовал просто — вид тварей, живущих в нем, запускал спящую реакцию, которая должна была убивать на месте, уничтожая мозг еще более сильным ударом, чем трансформированная ненависть к рядовым чудовищам. Увидеть главных мыслителей значило — умереть.

Ощущение опасности вызвало у Джека рефлекторное ускорение мышления. Стены его внутреннего убежища, надежно уберегающие психику от эмоций, отрезанных закрытыми окнами, не выдержали. Сила воздействия многократно превосходила известную Джеку, сминала любые барьеры, разрывала монолитную поверхность, врывалась острыми лезвиями адского пламени.

«Но я даже подумать ничего не успел. — Джек привычно мыслил с машинным безразличием. — Что привело в действие эту лавину? Чувства рождали мысли и желания. Я блокировал их и спасся от обжигающей боли. Почему сейчас моя крепость рушится?»

Джек понимал, что времени у него не остается. Бороться можно только доступными методами, но сначала надо узнать, кто твой враг.

«Я вошел под купол. Я увидел их! Вот оно! Но я не могу закрыть глаза, уже поздно, реакция началась. Образ — та же мысль. Способ активации общий. Нужно сделать так, чтобы яду было не на что реагировать. Перекрыть кислород, чтобы огонь задохнулся. Разбить панель, через которую смотрю на мир. Но я не могу просто уничтожить ее. Тогда я ослепну и не смогу ориентироваться, чтобы закончить работу. Пока еще не поздно, нужно заменить один образ другим. Но чем?».

Стены рухнули. Джека окружил слепящий свет, впился иглой в каждую клетку тела. Это послужило катализатором, сдвинуло поиски с мертвой точки.

Джек приготовился к съемкам первого дубля. Он оглядел декорации, выполненные по последнему слову науки и техники. Специалисты по спецэффектам потрудились на славу — далекий от киноискусства человек с трудом бы отличил окружавшие предметы от настоящих. Под большим куполом из гнутых стеклянных полос располагались будущие партнеры по эпизоду. Из-за пугающей натуралистичности с ними иногда даже в шутку общались, как с живыми, разговаривали, задавали дурацкие вопросы.

— Какая сейчас погода на Марсе? — спрашивал ассистент декоратора, проверяя крепления. — Купальный сезон уже открыт?

Джек немного разозлился: недотепа опять сбил его с нужного настроя. а ведь нужно будет изобразить всепоглощающую ярость. не самое легкое, что приходится делать актеру, особенно, учитывая то, что будет много крупных планов. Вернуть настроение не удавалось, Джек хотел сначала попросить режиссера сделать перерыв, но потом подумал: «Да ну его, первый дубль все-таки, никто не обидится, если будет осечка».

Три муляжа марсианских чудовищ лежали перед ним, закрепленные на эффектных подставках. Декоратор постарался, чтобы у зрителей создалось впечатление причастности к событиям, дал волю своей фантазии, чтобы сделать главных мыслителей по-настоящему отвратительными. Он добросовестно подошел к задаче — просиживал часы, наблюдая заспиртованные туши в колбах Музея Вторжения, делал наброски, пытаясь понять, чем может отличаться тварь, чьей заботой является только еще более активное мышление.

В конце концов, утвердили вариант, в котором щупальца заметно тоньше и короче, а громадная податливая туша, наоборот, увеличена, чтобы дать мозгу еще больше пространства.

Помня, что режиссер будет применять новейшие камеры, дающие повышенную четкость, художник уделил особое внимание деталям. Пришлось использовать натуральную кожу, смазанную животным жиром, набить мешок свежей, мелко рубленой говядиной, требухой и жилами. Щупальца из наполненных фаршем тонких кишок, глаза из воздушных шариков, залитых густой, темной, маслянистой жидкостью. Декоративные трубки, приклеенные торцами к оболочке в районе висков, только усиливали отталкивающее впечатление.

На полу вокруг трех подставок с чучелами положили толстые пожарные шланги, пучки проводов от неиспользуемой в эпизоде осветительной техники.

Джек стоял у входа в купол, облаченный в жутко тяжелый железный панцирь. Состоящий из плотно пригнанных друг к другу гнутых кусков полированного металла, он так нагрелся от софитов, что Джек чувствовал себя тушенкой в консервной банке, стоящей на огне.

«Только еще первый дубль, — подумал Джек. — Как мне все это надоело, скорей бы закончить. а не сделать ли его последним?»

Джек заметил, что ассистент режиссера уже идет, поднимая в вытянутых руках хлопушку.

«Была не была. Неужели не простят известному актеру небольшую шалость?»

— Мотор! — гаркнул рупор. Камеры зашуршали, повисла напряженная тишина.

Джек спокойно двинулся к воображаемым противникам. Техники, сидящие внутри постаментов под каждым чучелом, начали дергать леску, заставляя пучки щупалец трепетать, а дряблую треугольную губу содрогаться, стряхивая намазанный вазелин. Слюна получалась очень реалистичной.

«И дураку ясно, что эта сцена никуда не годится. Чего в ней героического? — В правой руке Джека был массивный раструб бутафорского излучателя с вделанной внутрь лампочкой, которая в специально задымленной атмосфере давала хорошо заметный белесый луч света. — И эта детская игрушка… Разве так надо мстить поработителям человечества?»

Скорчив презрительную мину, Джек вдруг выпустил из руки оружие. Оно повисло сбоку на паре телефонных проводов и куске поливального шланга.

«Режиссер привык, что настоящий мастер иногда позволяет себе эффектную импровизацию. не будем его расстраивать и на этот раз».

Джек подступил к ближнему чучелу и схватил его за пучки трубок. Резко дернул, вырывая вместе с куском кожи — клей оказался крепче. Из дырки потекла свежая говяжья кровь. Спиной чувствуя, как режиссер уронил челюсть от потрясения, Джек понял, что есть еще несколько секунд, чтобы повеселиться от души.

Он как следует пнул ногой чучело прямо в глаз. Пузырь лопнул со смачным шлепком, обдал ступню черной слизью. Затем с размаху всадил руку в панцире между глаз-пузырей, погрузил в требуху по локоть, выдернул горсть фарша, стряхнул красные капли.

Толпа персонала за спиной потрясенно молчала.

«Вот! Поняли, как все должно быть на самом деле! Ничего, сейчас я им еще кое-что покажу».

Он прыгнул ко второму чучелу. Наступил тяжелыми лязгающими сапогами на колбасные щупальца, выдавил из них фарш. Размолотил верхушку набитого потрохами мешка размашистыми ударами муляжа излучателя, держа его обеими руками за раструб, как топор. Оторванные при первом взмахе от коробки на спине, провода бутафорского оружия плетьми хлестали мясную жижу, разбрызгивали во все стороны жидкость, подозрительно похожую на кетчуп.

Затем Джек кинулся к оставшемуся третьему чучелу. Тут он на секунду замер. в пылу сражения он забыл о небольшой импровизации, которую в последний момент соорудил художник-декоратор. Из остатков материала он наскоро сделал небольшой мешок и посадил его на клей, пришлепнув к той части туши, которая могла называться затылком.

«Шутник! — подумал Джек. — Однако детеныш очень натуральный. Именно так они, кажется, и почковались».

Все еще держа излучатель за дуло, Джек отточенным гольфистским махом срубил приклеенный нарост. Тот покатился, как голова с плахи, оставляя за собой густую дорожку кетчупа.

Видя, что никто не останавливает, Джек решил довершить начатое, чтобы не портить впечатление. Разделавшись в той же манере в последним чучелом, он вытер тыльной стороной ладони лоб, размазывая томатный соус вперемешку с мелким фаршем. Принял победную позу, упер руку в жестяной бок и обернулся, чтобы насладиться произведенным эффектом.

Перед ним никого не было. Исчезли осветители, гримеры, ассистенты, оператор со своей тележкой, режиссер на мягком стульчике. Арочный проем в стеклянной стене открывал вид на громады искрящих, лязгающих машин, шевеление суставчатых рычагов, зеркальную черноту оплавленных стен пещеры.

«Все таки я сделал это, — подумал он с ледяной рассудительностью. — Оказывается, я был неплохим актером».

Он повернулся обратно. Зрелище кошмарной кровавой бойни открылось ему. Развороченные туши пузырились розовой пеной, вытекающей из обнаженных легких. Дряблые складки нависали над пустыми глазницами, растоптанные щупальца плавали в луже тягучей черной жидкости, в которой закручивались красные разводы. Стеклянные стенки купола, словно вспотев, покрылись багровыми каплями, стекающими на пол, оставляя извилистые ручейки.

«Все-таки, тепловой луч был бы надежнее, — подумал Джек. — Но пострадала бы достоверность фильма. Нужно ведь эмоции показывать, а не просто тупо давить на курок».

Он повернулся и легкой походкой на усиленных каркасом ногах пошел прямиком к выходу. Шлюз еще предстояло как-то открыть, но это вопрос времени, а не страха за свою жизнь. Страх был крепко заперт в красивом сундучке с резной обивкой, который стоял на письменном столе среди груды книг, в комнате с плотно закрытыми окнами.

Глава 22

Иван с китайцем почти догнали Аннет на середине спуска, когда внизу в непроглядной черноте грохнуло, лязгнуло, зашипело. в конце туннеля вспыхнул неяркий свет, раздвинулись гигантские створки и мелькнула подсвеченная с тыла тень. Снова громыхнули механизмы, отверстие захлопнулось, все потонуло во мраке. Секундой позже на потолке туннеля зажглись редкие лампы, и вдалеке проявилась фигура, размеренно идущая им навстречу. Белый метал каркаса вспыхивал бликами, словно по нему пробегали стайки солнечных зайчиков.

Иван невольно притормозил, увидел, что Аннет замерла и чуть присела, будто это могло сделать ее невидимой. Вдруг мистер Чи шумно вдохнул и расплылся длинным мазком в направлении фигуры пехотинца. Иван не успел даже моргнуть, а внизу уже звонко сшиблись каркасы, тупо стукнуло. Во внезапно наступившей тишине Ивану померещилось неразборчивое бормотание.

— Анютка, не двигайся, — тихо сказал великан. — Тут что-то не так.

Снизу приближались неторопливые шаги, железные подошвы шаркали по полу. Иван медленно подошел к Аннет, они встали плечом к плечу, понимая, что в случае катастрофы уже ничего не смогут сделать. на более освещенной части туннеля их было видно слишком отчетливо.

Когда распахнулся шлюз, Джек сразу заметил на фоне светлого круга неба три фигуры в каркасах, идущие по туннелю ему навстречу. Он ускорил мышление и стал изучать обстановку, словно фотографию. Каркасы, несомненно, были как у пехотинцев, но Джека сразу насторожил заметный разброс масштабов — одна из фигур была в два раза больше остальных и держала в руках два генератора. Джек ни разу не видел на базе подобного различия, марсиане никогда не надевали каркасы на детей, и, тем более, у пехотинцев не бывало двух генераторов. Затем Джек заметил рыжие волосы, торчащие над маской ближней фигуры, и вопрос разрешился сам собой. Он услышал протяжный гул над собой, створки начали смыкаться. Пришлось замедлиться и перешагнуть порог, чтобы не остаться навеки замурованным в шлюзе.

Он успел сделать несколько шагов навстречу друзьям, как вдруг одна из фигур дернулась. Джек привычно перешел в состояние ускоренного анализа и поймал фигуру в движении, когда она уже преодолела половину пути. Это выглядело более чем странно — в то время, как все вокруг замерло, человек бежал навстречу Джеку с привычной скоростью, чуть шире обычного расставляя ноги для большей устойчивости. Позади него медленно-медленно начинали вспучиваться облачка пыли. Джек натужно, точно под водой, развел в стороны руки. с локтя свисал обрывок шланга от генератора луча, который Джек выбросил еще в пещере. Глаза бегущего изумленно расширились, он притормозил и мягко ткнулся в нагрудную пластину каркаса Джека. Перед лицом замерли раскосые азиатские глаза.

Джек стянул с затылка зажим маски, опустил ее под подбородок.

— Что же вы не помогли мне в метро, мистер Чи?

Китаец освободился от маски, Джек заметил сожаление на лице аптекаря.

— Все становится таким тязелым, неповоротливым…

— Понимаю.

Мистер Чи сощурил глаз.

— Теперь-то вы не отвертитесь, — добавил Джек.

Китаец расплылся в улыбке, Джек впервые увидел, как тот улыбается. Он взял мистера Чи под локоть, и они пошли к остальным.

— Знаете, мистер Чи, Уотсон сделал с моим мозгом что-то странное. Я могу управлять скоростью мысли…

— И только? Вам, европейцам, так редко удается доводить дело до конца…

Аннет смотрела на мирно болтающих Джека и мистера Чи и никак не могла поверить. Лицо и руки Джека покраснели от крови, издалека его можно было принять за настоящего марсианина. с каркаса стекало и капало. Каменное плечо Ивана обмякло, он пробормотал:

— Вот так загогулина…

— Джек, что вы там… — прошептала Аннет.

— Пойдемте назад, — ответил он. — Там больше нечего делать.

Аннет вдохнула полной грудью, прижала ладони ко рту, пискнула и застыла с выпученными глазами — сдерживала рвущийся наружу вопль радости. Иван подхватил ее за талию, повернул и повел, мягко обнимая за плечи. Он с опаской смотрел на округлый обрез туннеля и все пытался сообразить, почему Джек идет туда с таким спокойным видом. Наконец не выдержал:

— Что-то там тихо. Вы случайно не знаете…

— Я предполагаю, — ответил Джек. — Но нужно быть настороже.

— Что-то вы не очень насторожены.

— Не волнуйтесь, это вам кажется, Иван. Правда, мистер Чи?

Китаец заговорщицки подмигнул.

— Так что же вы предполагаете? — не унимался великан.

— Ну, раз центр управления больше не управляет, значит, то, чем он управлял…

— Но вы не уверены?

— Всегда есть место неожиданности.

Иван отдал пулемет Фирби Джеку, взял свой на изготовку, то же сделали Аннет и китаец. Джек, как ни в чем ни бывало, продолжал вышагивать вверх по склону, легко и пружинисто, словно по ровной дороге. с интересом осмотрел замаскированное под генератор луча земное оружие, хмыкнул, ухмыльнулся, но ничего не сказал.

Территория базы встретила их мертвой угрюмостью. Вдалеке чадили треножники, у холмов что-то взрывалось, трещало, скрежетало. в вышине, под слоем туч, ветер сносил ошметки белого пара. За ближайшим завалом из обломков стадиона скрежетнуло, что-то с грохотом обвалилось, взметнулись клубы гари.

— Это вы его так? — спросил Джек.

— Мы, — сказала Аннет. — До сих пор не верю, все было на волоске…

Иван обнял ее крепче, Джек заметил, что их теперь объединяет нечто мощное, неизгладимое, такое чувство, которое ему теперь, скорее всего, стало совершенно не доступно.

Они прошли среди обломков тем же путем, как пробрались сюда. Напряженно оглядывались по сторонам, ловили каждое движение, но везде видели только дым, застывшие остовы машин, догорающие бесформенные кучи.

Патрульная машина наполовину торчала из стены барака. Корпус был цел, машина не успела побывать в бою. Все выглядело так, словно водитель потерял управление и врезался на полном ходу в стену. Джек подумал, что это, наверное, тот самый охранник, что выскочил из шлюза.

— Похоже, я оказался прав, — сказал он.

— Что здесь произошло? — спросила Аннет.

— Видите эту машину? Я подозреваю, что все твари испытали мозговой шок, когда управляющий центр перестал существовать. Мне рассказывали, что они общаются не только голосом, но и как-то передают друг другу мысленные команды. Должно быть, смерть управляющих мыслителей подействовала на всех, кто был в этом районе.

— Только в этом районе? — спросил Иван.

— Хочется верить, что нет.

На горизонте грохнуло последний раз, наступила тишина, только мерзлая земля хрустела под железными подошвами диверсантов.

Они почти миновали барак, дальше стоял обезглавленный треножник, и начиналась дорога к границе базы, как вдруг что-то зашуршало, и на голову Ивана обрушилась массивная темная туша. Иван повалился на землю, а над ним нависла огромная, покрытая броней фигура. Руки вцепились в горло Ивана, на гладком коричневом затылке вздулись складки кожи. Аннет завизжала, китаец бросился к ней, зажал рот, стал теснить прочь, подальше, в безопасное место. Джек растянул имеющуюся в его распоряжении секунду, внимательно изучил нападающего. Командир Фирби определенно потерял остатки разума, его комплекция и более выгодное положение говорили Джеку, что Ивану требуется немедленная помощь. Джек был уверен, что китаец позаботится об Аннет. Выбором между Кулибиным и Фирби можно было не утруждаться.

Фигуры слишком слились в схватке, чтобы выпускать в одну из них очередь из пулемета. Джек бросил оружие и прыгнул вперед. Он схватил обеими руками Фирби за спинной ранец, напрягая изо всех сил искусственные мышцы каркаса, поднял огромное тело над головой, сжался пружиной и метнул его обратно, на крышу барака. Кровля проломилась, тело ухнуло вниз, тупо ударилось, лязгнуло что-то мелкое, чавкнуло приглушенно. Джек помог Ивану подняться, тот тер шею, разгоняя кровь, пытался отдышаться.

Джек бросился к двери барака, остановился на пороге. Шкаф для забора крови был открыт, Фирби лежал, провалившись спиной внутрь, из-под него торчали обагренные концы зажимов. Джек вернулся к Ивану.

— Почему?

— Хотел бы я сам это знать, Джек.

Подошла Аннет. Китаец отправился в барак, хотел убедиться сам, что опасность миновала окончательно.

— Похоже, нам придется сражаться здесь еще кое с кем, — сказала Аннет. — Этот был у них главным.

— Справимся, — Иван махнул рукой. — Такие парни, как мы… Знаете, Джек, мне трудно это говорить, но ваши способности заставляют меня чувствовать себя не в своей тарелке.

— Это каркас, не переживайте. Я не претендую на ваши лавры. — Джек подмигнул Ивану. — Девушки любят то, что дано от природы. а в этом с вами соревноваться бесполезно.

Аннет покраснела, спешно вмешалась в мужской разговор:

— Надо уходить. Надо срочно известить штаб.

— И вызвать лодку, — добавил Джек. — Мне нужно повидаться с одним человеком. — Он ненадолго задумался, потом добавил: — и с одним сородичем тоже.

Загрузка...