For what the information may be worth, the original title was “The Old Switcheroo.” The editor purchasing the story changed the title, which, while not to my taste, is the one that has been used by anthologists.
In terms of sheer length, “Venus and the Seven Sexes” held the record for many years among my stories. I wrote it surrounded by thumb-tacked charts showing which sex did what and how and to whom. My brother, Morton, sat in a corner of my study throughout, feverishly working out the chromosome patterns. When I finished the story, we had a small ceremony, and Morton formally witnessed my oath: from that day on, I would avoid anything but human characters and the very simplest plots. Well, time passes and wounds heal. I have broken that oath many times—but never since have I been caught in coils of such intricacy.
The story drew my first memorable fan letter, a lovely and gracious comment from Robert Heinlein. I was a very new, very young science-fiction writer, and getting a tribute from one of the two men whose work had shaped mine (the other was Henry Kuttner) simply overwhelmed me. Even praise from a very famous geneticist didn’t mean as much.
Three further notes: I’m not as fond of the piece as I was years ago (the Shlestertrap passages creak badly and are badly dated) but, as Aldous Huxley remarked in a similar context, the younger writer’s self is entitled to have his own story stand—therefore, no late-date rewrite.
The Venus in the piece is the Venus we knew so little about in 1947. It’s a jungle Venus used by many writers of the time, and it’s one on which this story was then at least imaginable.
Third. I once asked Heinlein if his use of grok in Stranger in a Strange Land had been influenced at all by my use of griggo in “Venus and the Seven Sexes.” He looked startled, then thought about it for a long time. Finally, he shrugged. “It’s possible, very possible,” he said.
Do me something. I like that “very.”
Written 1947 / Published 1949