Печатается по изд.: Нефф О. Белая трость калибра 7,62: Пер. с чешек. — М.: Молодая гвардия, 1986 («Техника — молодежи», № 7–9), с испр. — Пер. изд.: Neff О. Bilá húl razĕ 7,62: в сб. Neff О. Vejce naruby. — Praha: Mladá fronta, 1985.
© O. Neff, 1985.
© «Техника — молодежи», 1986 г.
В Чехословакии слепые пользуются на улице белой тростью. — Прим. перев.
Пер. изд.: Дилов Л. Двойната звезда, в сб. Не пушете! Затегнете коланите. — София: 1982.
© Любен Дилов, 1982
с/о Jusautor, Sofia
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Печатается по изд: Мёкель К. Ошибка: Пер. с нем. — М.: Молодая гвардия, 1985 (Дело самих строителей. Приложение к журн. «Молодая гвардия»). — Пер. изд. Möckel К. Der Irrtum: в сб. Möckel К. Die Glässerne Stadt. — Berlin: Verlag Das Neue Berlin, 1971.
© Verlag Das Neue Berlin, Berlin. 1981
© «Молодая гвардия», 1985 г.
Пер. изд.: Nemere I. Százlábú: Robur, 1985, № 3. — Budapest.
© Kuczka Péter & Rigó Béla editors, 1985.
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Hollanek A. Ukochany z Ksieziyca: в сб. Hollanek A. Ukochany z Ksieiyca. — Warszawa: Krajowa Agencja Wydawnicza, 1979.
© Copyright by Adam Hollanek Warszawa 1979
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Mond F. Musiú Larx: в сб. Cuentos cubanos de ciencia ficción. Selection de J. C. Reloba. — Habana: Gente Nueva.
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Речь идет о национально-освободительной войне 1895–1898 гг., которую кубинский народ вел против испанского колониального владычества. — Здесь и далее прим. перев.
Кордель — мера длины, равная 20,35 метра.
Валериане Вейлер — генерал-губернатор Кубы, автор пресловутого «приказа о реконцентрации», согласно которому все сельское население насильственно переселялось в города, чтобы лишить Освободительную армию продовольственной базы.
Пер. изд.: Andelković R. Vamica: Najbolje svetske sf priče, 1986. — Beograd: Prosveta, 1986.
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Печатается по изд.: Зегерс А. Сказания о неземном: «В мире книг», 1975, № 10, с испр. — Пер. изд.: Seghers A. Sagen von.Unirdischen: в сб. Seghers A. Sonderbare Begegnungen. — Berlin und Weimar: Aufbau-Verlag, 1975.
© Aufbau-Verlag Berlin und Weimar 1973
© «В мире книг», 1975 г.
Пер. изд.: Fialkowski К. Telefon wigilijny: Fantastyka, 1985, № 1
© Copyright by Konrad Fialkowski, Warszawa 1985.
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Rodríguez E. F. El otro mundo: в сб. Cuentos cubanos de ciencia ficción. Selection de Juan Carios Reloba. — Habana: Gente Nueva.
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Kubic L., Přistĕhovaici: в сб.: Stalo de zítra. — Praha: Svoboda,1984.
© Ladislav Kubic, 1984.
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Mikuličić D. Pela, svjeta zmija: в сб.: «О». — Веоgrad: Prosveta, 1982.
© перевод на русский язык с сокращениями, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Jurist E. Era posttelematică: в сб. Jurist E. Umor expres. — Bucuresti: Editura Sport-turism, 1984.
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Csernai Z. A. Kajmán effektus: в сб. Galaktika 55. Budapest, 1984.
© Kuczka Péter editor, 1984
© перевод на русский язык с сокращениями, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Chaviano D. La culpa es del robot: в сб. Cuentos cubanos de ciencia fictión. Selectión de J. C. rieloba. — Habana: Gente Nueva.
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Kober W. Nova: в сб. Kober W. Nova. — Berlin; Verlag Das Neue Berlin, 1985.
© Verlag Das Neue Berlin, Berlin. 1985
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Pietrzykowski Z. Złudzenie. — Fantastyka, 1985, № 6.
© Copyright by «Fantastyka», Warszawa, 1985
© перевод на русский язык с сокращениями, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Neff О. Struna života: в сб. Neff О. Vejce naruby. — Praha: Mladá fronta, 1985.
© О. Neff, 1985
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Lem S. Kongres futurologiczny: Ze wspomnień Ijona Tichego: в сб. Lem S. Kongres futurologiczny. Maska. — Kraków — Wrocław; Wydawnictwo literackie, 1983.
© Copyright by Stanislaw Lem, Kraków, 1983.
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Розыгрыши (англ.).
В изображении (лат.). Имеется в виду средневековый способ сожжения преступника, приговоренного к смерти заочно. — Здесь и далее прим. перев.
ВВС США.
Вертолет армии США
Молодежные группировки в США, сочетающие мистицизм с насильственными акциями против «истэблишмента».
По доверенности (лат.).
Бичевание (от лат. flagellum— бич).
Выбрасывание из окна (от лат. de — движение вниз и fenestra — отверстие, окно).
Счастье путем вырывания ног (лат.).
Согласно христианским легендам — место Страшного суда.
Отец семейства (лат.).
Каждому свое зло! (лат.).
Сколько угодно (лат.).
«Апостольскими стопами» (лат.), то есть пешком.
Различные формы латинского глагола «нести».
Все сущее — пилюля (лат.).
Мир градам и весям (лат.).
Се — человек! (лат.). Так, согласно евангельской легенде, сказал Пилат, посылая на казнь Иисуса Христа.
Пер. изд.: Dévényi Т. Császárhús: в сб. Galaktika 55. — Budapest, 1984.
© Kucka Péter editor, 1984.
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.
Пер. изд.: Rogoźiňski К., Zwikiewicz W. W cieniu sfinksa: в сб. Gość z głebin. — Warszawa: 1979.
© Copyright by Spółdzielnia Wydawnicza «Czytelnik» Warszawa 1979
© перевод на русский язык, «Мир», 1987.