Примечания

1

В чешг. ком языке существуют две глагольные формы множественного числа прошедшего времени, отличающиеся окончанием (мягкое «и» и твердое «и»). Форма с мягким «и» может употребляться только в том случае, если подлежащим является имя существительное мужского рода, означающее одушевленный предмет. — Здесь и далее примечания переводчиков

2

В Чехословакии пятерка — низшая школьная оценка.

3

Добржиш — город недалеко от Праги, где находится дворец Союза писателей Чехословакии.

4

На Пржикопе — улица в Праге

5

Чехословакия до второй мировой войны.

6

Фигура в карточной игре со специальными картами, похожей на карточную игру в «ведьму».

7

Татраплан чехословацкая автомобильная марка.

8

С балкона этого дворца была провозглашена независимость Чехословакии в 1918 году.

9

Малая страна (сторона) старинная четверть Праги.

10

Петржин — возвышенная часть Праги, на наиболее высоком месте которой разбит парк и находится обсерватория.

11

«Источник» — общее название бакалейных магазинов в Чехия.

12

Страгов — холм в Праге

13

Так по-чешски называется Эльба.

14

В Чехословацкой Республике организованы читательские кружки, члены которых по прочтении установленных произведений художественной литературы получают Значок Фучика.

15

Бероунка — река в средней Чехии, приток Плтавы.

16

Ганичка по-чешски пишется через Н.

17

Пан Броучек — герой сатирической повести Сватоплука Чеха «Путешествие пана Броучка в пятнадцатое столетие».

18

Градец — город в Чехии.

Загрузка...