Секретно. Особой Важности.
09.06.1937 г.
В 1 экз.
Москва.
СПРАВКА.
1. Проведенным обследованием установлено следующее:
Обследуемый — мужчина 20–30 лет.
Представляется Романом Олеговичем Борисовым.
Возраст, место проживания, назвать затрудняется, ссылаясь на потерю памяти.
Рост 177 см.
Телосложение крепкое, атлетическое.
Лицо овальное.
Прическа короткая, полубокс. Волосы светлые.
Характерных примет, родинок или шрамов нет.
Глаза карие, продолговатые, средние.
Нос прямой, средний.
Губы обычные.
Имеет явно выраженный европейский тип лица.
Подбородок квадратный, слегка закругленный.
Особых примет на теле не имеет.
На момент осмотра одет в штатную форму бойца спецотряда.
Обращаю ваше внимание на то, что при получении формы, попросил брюки с галифе как можно меньше. Уверенно мотает портянки. Совершенно автоматическим движением, застегнув ремень, расправил и согнал назад складки гимнастерки. Без всяких уточнений, надел форменную фуражку на два пальца от бровей.
2. Обследуемый доставлен на базу одетым в костюм, шляпу, обувь, и нательное белье, производства различных фирм США.
С ним доставлены его вещи, в дорожном саквояже, (см. список) так же от американских производителей.
На момент прибытия, при обследуемом, были следующие документы:
— паспорт гражданина США на имя Роберта Роуэна Смайли. 1910 г.р. (Отметка о прибытии в СССР — ПП Ленинградского порта.)
— Водительское удостоверение на то же имя, выданное полицейским управлением г. Бостон (США).
— Паспорт автомобиля Кадиллак, зарегистрированного в штате Массачусетс, с соответствующими номерными знаками, владелец Роберт Р. Смайли.
— Диплом HBS, о получении в 1933 г. Магистерской степени.
— Контракт найма на работу в СССР, сроком на 5 лет. Подписан, со стороны СССР, вторым секретарем посольства Перовским Г. Ф.
— Направление на собеседование по трудоустройству, в Спец. Комиссию по адресу Москва, Н. Кисловский пер. д.4.
3. Обследуемый, называет себя Романом Олеговичем Борисовым, но не отрицает, что может быть и Робертом Роуэном Смайли, ссылаясь на потерю памяти.
Медицинским осмотром подтверждается обширная гематома в затылочно-теменной области черепа. Это позволяет диагностировать легкое сотрясение, следствием которого, может быть частичная амнезия.
В процессе беседы с исследовательской группой, представленной как медкомиссия, обязательная в СССР при приеме на работу, продемонстрировал полную вменяемость.
В совершенстве владеет русским и английским языками. Лингвистический анализ указывает, что английский язык у носителя — из США. В процессе разговора на английском, выявлено много американских неологизмов и жаргонизмов, с трудом распознаваемых специалистами.
Аналогичная ситуация с русским языком. В речи присутствует много жаргонизмов понимаемых лишь из контекста. (например — слово «клёво», означающее хорошо, приятно, замечательно). Носитель не жил в Советском Союзе. Речь, чистая, без каких-то географических признаков и интонаций.
Определить основной язык обследуемого, не представляется возможным.
На уровне простого — разговорного, уверенно говорит на Испанском и Немецком. Понимает Французский.
Хорошо подготовлен и развит физически. В процессе спарринга продемонстрировал элементы приемов, входящих в комплекс САМБО. На вопросы пояснил, что это элементы восточных единоборств, что он изучал когда то.
За время наблюдения, можно предположить, что по характеру — дружелюбен, прост, и самодостаточен. В быту неприхотлив, и аккуратен.
Предоставленное свободное время провел в гарнизонной библиотеке, за изучением газет(см. список). Затем, совершил прогулку по гарнизону. Некоторое время провел в гараже, и автомастерских при нем. Там, с разрешения дежурного механика, вырезал из плексигласа, и отполировал, несколько идентичных треугольников, толщиной 0,05 см, со стороной 0,8 см. При этом бормотал под нос, дословно:
«— Ну вот же! Какие нахер, промежуточные башенки! Медиаторы! И петь про поле с конем. Утесова подвинуть, и вообще, long live rock and roll (этимология выражения неясна, очевидно сленг)».
Дежурному механику пояснил, что это приспособление для игры на гитаре, недавно придуманное в Америке.
Специалисты наружного наблюдения, ведущие обследуемого в прогулке по гарнизону, с уверенностью заявили, что он наметил себе два-три варианта побега.
4. Информация о наличии дара у обследуемого полностью подтвердилась.
Были проведены исследования с применением спецтехники, подручных средств, огнестрельного оружия, взрывчатых веществ разной степени направленности, и площади поражения.
Зафиксировано спонтанное возникновение зоны «м»-непроницаемости вокруг обследуемого, в момент угрозы поражения пулей, осколком, другим летящим объектом, или иным агрессивным воздействием. Интенсивность «м»-проявления столь высока, что обеспечивает полную безопасность обследуемому, и всем, кто находится в радиусе десяти метров от него, даже в случае взрыва в непосредственной близости трех(3) осколочных гранат.
Комиссия единогласно признает у обследуемого наличие высокого дара группы «Б». Это полностью соответствует поступившим из США, установочным данным на Роберта Р. Смайли, принявшего предложение выехать в СССР для работы по контракту.
Наличие аналогичного дара у еще одного американца или европейца такого же возраста крайне сомнительна.
В связи с вышеизложенным, комиссия считает, что обследуемый является Робертом Роуэном Смайли. Странности поведения и амнезия, наверняка вызваны случившейся аварией.
Все психиатры комиссии, единогласно считают возможным применение Смайли в работе спецотряда, согласно первоначальным планам. Двое из них выражают уверенность в восстановлении памяти обследуемого.
Подпись:
СПРАВКА.
Секретно. Москва. 09.06.37.
По заключению ЛД НТО ГУМ НКВД СССР, предоставленые пальцевые отпечатки, полностью совпадают с дактилоскопической картой Роберта Р. Смайли.
Заместитель начальника лаборатории Первухин. С. В.
Справка, секретно, в 1 экз.
07.06.1937 г.
Роберт Р. Смайли выявлен как носитель дара в результате плановой работы, ведущейся Вашингтонской Резидентурой, по методу Гершензона.
В процессе изучения объекта, установлено наличие у него деда — Романа Олеговича Борисова. Эмигранта из России 1876 года, осевшего в Вайоминге фермером.
По рассказам очевидцев, семья Борисовых воспитывалась в русских традициях, и общалась между собой исключительно по-русски.
Внук от младшего сына, Роберт, после окончания Гарварда, женился на Элизабет Смайли и полностью натурализовался, взяв фамилию жены, и приняв имя Роберт Роуэн.
По мнению раздельно опрошенных психиатров самой разной принадлежности, именование себя Романом Олеговичем — более чем вероятно при травмах головы и частичной амнезии.
Человек за столом снял пенсне, потер переносицу, и взглянул на своего собеседника, что безучастно сидел в кресле для посетителей, и задумчиво изучал угол огромного кабинета.
— И что вы, лично, профессор, обо всем этом думаете? — пенсне снова утвердились на переносице, и льдисто сверкнуло на посетителя.
Посетитель выглядел экзотично. Если бы не значок депутата Верховного Совета на лацкане, он бы сошел за раввина. Пейсы, длинная борода, ермолка на макушке, и традиционный черный цвет в одежде.
— Голова не моя специальность, Лаврентий Павлович. — меланхолично ответил профессор — но я лично, не вижу причин менять планы.
— Использовать его втемную? Или официально дать должность?
— В темную не получится. Он растерян, житейски и социально дезориентирован, но не дурак. Быстро поймет свою роль. И хорошо если ее примет, а не станет артачиться.
— То есть, вы не верите, что нам, под видом этого Смайли, подводят агентуру?
— Во — первых, нам бы подсунули что то менее нелепое. Во-вторых, ради каких-то неясных шпионских целей отдавать такого носителя…
— Настолько исключительный дар?
— Более чем. Как всегда с «м»-проявлениями, есть ограничения. К примеру, ему можно набить морду. Только не профессионально. Этот ваш Бертольд, в его поле, поначалу увяз. Но быстро подстроился, и уложил его. Ему, наверное, можно перерезать горло. Никакой неуязвимости. Но любое кинетическое воздействие, хоть залп тяжелой артиллерии, он совершенно точно переживет без потерь. И те, кто будет рядом с ним — тоже.
Хозяин кабинета откинулся в кресле, и оба пару минут сидели молча. Потом он снова снял пенсне, и сказал:
— Хорошо, Исаак Львович. Я приму к сведению ваше мнение. Благодарю вас за поделанную работу. Больше не смею задерживать.
Пожилой еврей встал, старомодно-учтиво поклонился, и неторопясь вышел в, словно сама собой, распахнувшуюся дверь кабинета. Оставив, впрочем, у двери порученца в форме капитана НКВД.
— Хочу напомнить, товарищ нарком, что вы сегодня не обедали — негромко и безэмоционально произнес капитан.
Нарком встал из за стола и подошел к окну. Не оборачиваясь распорядился:
— Машину, в Балашиху. Там и поужинаю.
Порученец вытянулся, четко кивнул в спину наркома, и вышел из кабинета. Хозяин кабинета услышал в незакрытую дверь, как он снял телефонную трубку и приказал:
— Хрусталев, машину.