Примечания

1

Псалтырь 90:5–6: «Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень». – Здесь и далее примеч. пер.

2

Псалтырь 38:7: «Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то».

3

Комедия британского писателя Томаса Энсти Гатри (Ф. Энсти).

4

Отсылка к нашумевшему делу наследников покойного предпринимателя Томаса Чарльза Дрюса, которые пытались доказать, что тот и покойный герцог Портлендский – одно лицо.

5

Центральноевропейское, или среднеевропейское, время – одно из названий часового пояса, который использует Швейцария. Время в Лондоне на 1 час опережает его.

6

Британская (американская) миля равна 1,6 км.

7

1 ярд равен 0,9 м.

8

Пикты – союз кельтоязычных народов, живших на северо-востоке современной Шотландии во времена позднего железного века Британии и раннего Средневековья.

9

1 кв. ярд – около 0,8 кв. м.

10

1 дюйм равен 1/12 фута (2,54 см).

11

Луксор – египетский город, ранее известный как Фивы, бывшая резиденция фараонов и столица Древнего Египта.

12

Маркер – лицо, прислуживающее при игре на бильярде и ведущее счет очков (во время игры).

13

Даная – в древнегреческой мифологии мать Персея.

14

Рашпер – решетка с ручкой для жаренья мяса, рыбы.

15

Хатшепсут – вторая женщина-фараон Древнего Египта.

16

Дейр-эль-Бахри – археологический комплекс заупокойных храмов и гробниц на западном побережье Нила напротив Луксора (древние Фивы). Является частью Фиванского некрополя.

17

Ялла – побуждение к действию на арабском языке.

18

Феллах – крестьянин в странах Ближнего Востока и Северной Африки.

19

Бакшиш – подарок, чаевые.

20

Карнак – египетский город в 2,5 км к северу от Луксора.

21

Хамсин – сухой, изнуряюще жаркий местный ветер южных направлений. Температура воздуха при нем нередко превышает +40 °C (при штормовой силе ветра).

22

Тамариск – южный кустарник или дерево с мелкими чешуйчатыми листьями и мелкими, собранными в кисти душистыми цветками.

23

Бурнус – у арабов плащ из шерстяной ткани с капюшоном.

24

Африт – в арабской мифологии могущественный демон (разновидность джинна).

25

В Балморале (Шотландия) находится частная резиденция британских монархов.

26

Кумжа – рыба из семейства лососевых, ближайший родственник семги.

27

«Нейпир» – автомобиль, который продавался компанией «Napier Motor Car Company of America» с 1904 по 1912 г. Доминировал на британском рынке автомобилей класса люкс до 1906 г., хотя был одним из самых дорогих автомобилей своего времени: его цена составляла около 1 000 фунтов стерлингов.

28

Деяния апостолов 27:29.

29

Страсбургского гуся откармливают для приготовления фуа-гра.

30

Ломонос – травянистое или кустарниковое вьющееся растение семейства лютиковых.

Загрузка...