– Жрать хочется!
– Заткнись! – зло бросил Тэйпо. – Не напоминай.
Желудок требовательно заурчал.
– Сам заткнись! – прошипел Хакикуро. – Ты меня бесишь.
– Неужели? – искренне удивился Тэйпо. – И чем же?
– Своими шрамами.
Тэйпо ощерился и обернулся к сослуживцу. Целый десяток шрамов превратил лицо солдата в жуткую гримасу. Никакая маска устрашения не нужна была.
– Ну ты и урод! – протянул Хакикуро.
Сослуживец расплылся в широченной улыбке. Шрамы от осколков гренады вспучились на подбородке. Нижняя губа оттянулась. Оголила желтые зубы Тэйпо. Солдат как обычно с трепетом ощупал белые рубцы, пересекающие его лицо вдоль и поперек. Они были его гордостью. Особым знаком отличия. Тайпо был ветераном «Мусорщиков», самым старшим и самым старым членом взвода. Он пережил многих командующих, бессчетное количество сослуживцев. И сотни битв.
– А ты нытик, – констатировал Тэйпо.
– Заткнись, а?! Я же попросил, – раздраженно сказал Хакикуро и толкнул лучшего друга в плечо.
Тэйпо ударил Хакикуро в бок. Началась возня.
Сержант Нарикато не обратил на друзей внимания. Привык уже. За те годы, что возглавлял взвод «Мусорщиков» научился не замечать ссоры этих двоих. От нечего делать они дурью маются. В другое время Тэйпо и Хакикуро лучшие саперы и опытнейшие подрывники отряда. Возможно – даже всей двадцатой сводной роты. А иногда – хуже детей.
Тэпой и Хакикуро, словно драные кошки, покатились по траве. Сумка с гренадами! Сердце Нарикато екнуло и замерло. Однако товарищи остановились в нескольких сантиметрах от сумки. Покатились обратно. Тэйпо ловко запустил пальцы в рот Хакикуро и пытался разорвать другу рот. Хакикуро бестолково мычал и отчаянно пытался выдавить Тэйпо глаза.
Нарикато сплюнул, сорвал травину. Принялся нервно грызть стебель. Разведчики до сих пор не вернулись!
Сержант приподнялся на локтях. Осмотрелся. Позади степь. Впериди степь, плавно переходящая в овраги и перелески. Земли Вольных Городов. А взвод расположился прямо на их границе.
Риск. Неизвестность. Нервозность.
Еще и разведчики задерживаются.
Сомнения.
Нарикато запустил пятерню в густую бороду.
«Может быть зря я выбрал такую тактику? – в очередной раз мелькнула мысль в голове».
Все эти сомнения и нервы от усталости. Долгий марш по окраинным землям Империи Хонгбао. Смотр. Подготовка. Сборы. Показавшийся бесконечным путь через океан. И такой долгожданный берег.
Они прибыли одним кораблем. Рота имперцев. Дальше – разделение по взводам. И пять отрядов направились на север. С южного побережья этого континента. В земли Вольных Городов. Каждый – своим маршрутом. Сержанту Нарикато выпал центральный. И досталась простая задача: разведка, получение информации, составление карты местности и дальнейший прорыв по центру. При удачном исходе операции – продвижение к легендарному городу Дорхейму. Там все взводы должны встретиться и начать штурм. По плану, к этому времени должны прибыть основные силы имперцев и ударить с востока. Ведь именно Дорхейм, жемчужина Вольных Городов, и была целью Императора Хонгбао. Стратегический центр этого континента. Захватив его, Хонгбао получит безопасный доступ к остальным землям. Даргулы, элементали, Империя Синтсяо и множество других народов. Мифические Титаны, в конце концов.
Нарикато не боялся. Он попадал в ситуации и похуже. Но тогда был хотя бы намек на определенность. Сейчас же впереди лишь неизвестность и лиги чужих земель. По-настоящему чужих.
Об этих таинственных землях мало информации. Лишь легенды, приносимые бродягами, да рассказы вольных ахиро. Рассказы о великих тайнах, темных загадках и несметных богатствах.
Сержант прополз вперед по жесткой траве, молча раздал затрещин Тэйпо и Хакикуро и остановился прямо на границе Вольных Городов. Крикнул козодоем. Слева дважды крикнула цапля. Потом – также справа. Значит все спокойно.
Нарикато уставился вперед. Знойная степь. Дальше, у самого горизонта, начинается редколесье. А где-то там, уже за горизонтом – враг. По крайней мере, сержант на это надеялся.
Вновь потекли долгие минуты ожидания. Разведчики ушли, когда еще даже не рассвело. И до сих пор не вернулись. Нарикато нервничал. Не хотелось вот так сразу терять бойцов. И отступать тоже не хотелось. Если взвод обнаружат на самой границе – это провал. Если они сразу же наткнуться на местных вояк – это провал. Необходимо сделать все очень тихо. Такую тактику выбрал Нарикато. И поэтому места себе не находил. Все новое – пугает. Особенно если нет результатов от принятого решения.
Внезапно залаяла гиена. Сержант подпрыгнул как ужаленный. Жадно вгляделся в степь. Тявканье повторилось. Нарикато ответил протяжным воем и встал во весь рост.
Впереди зашевелилась трава. Замелькали среди жестких стеблей черные шлемы. Показались жуткие маски.
Разведчики вернулись. Сержант с облегчением выдохнул. Присел на траву. Шелест. Семеро солдат в самых легких доспехах.
– Слишком долго. Приказ был другой! – строго сказал Нарикато.
– Знаем, – ответил старший из разведчиков Тринимо Вьюн. – Мы два часа шли вперед и уже хотели возвращаться. Но Сумарико наткнулся на скошенное сено. Мы прошли чуть дальше и обнаружили возделанные поля. За ними – деревня.
Сержант, оживился, подался вперед. Спросил:
– Обжитая?
– Да, – коротко ответил Тринимо Вьюн.
– Докладывай! – потребовал Нарикато. – С подробностями!
– Есть! – кивнул Тринимо, снял маску устрашения, вытер пот с лица и продолжил: – Деревня. Сорок один дом. Больше двух десятков сараев и прочих построек. Оживленная. Небольшая. Мирные жители. Солдат не обнаружили. Дома близко друг к другу. Можно легко пустить «красного петуха».
– Нет, – отрезал Нарикато. – Мы не будем жечь. Моя тактика – приказ для вас всех. Не забывайся! Мы пройдем незаметно. Еще есть подробности по деревне?
– Больше нет, – ответил Тринимо Вьюн.
– Сколько до нее пути? – уточнил сержант.
– Три часа бегом, – ответил Вьюн.
– Отлично, – кивнул Нарикато и затих.
Задумался. Через несколько минут кивнул каким-то своим мыслям и четырежды крикнул козодоем. Трижды ответила цапля. Вскоре со всех сторон зашуршала трава. Вернулись дозорные. Весь взвод в сборе. Сержант окинул солдат взглядом, быстро пересчитал. Убедился, что все на месте и сказал:
– Впереди – деревня. Малочисленная. Мирная. Военного гарнизона нет. Опасности не представляет. Можем спокойно оставить позади. Но у меня другой план. У нас мало еды. Мы поиздержались за недели блужданий по этим землям. Необходимо восполнять.
– И как же? – спросил кто-то из солдат.
– Налетим и разграбим! – предложил другой.
– Нет, – отрезал сержант. – Мы идем тихо! Такая у нас тактика.
– И что ты предлагаешь? – спросил Тэйпо и почесал свои шрамы.
– Предлагаю торговать, – сказал сержант Нарикато. – Деньги у нас есть. Один из нас войдет в деревню. С миром. Попросит продать припасы. Если местные не согласятся, то так же спокойно уйдет обратно. Мы будем по близости и, в случае чего, прикроем.
– Скучно, – протянул Хакикуро.
– Без огонька, – поддакнул Тэйпо.
– Я, пожалуй, тут подожду, – сказал Хакикуро и зевнул.
– Полностью с тобой согласен, – кивнул Тэйпо.
Хакикуро вытаращился на друга, передернул плечами и сделал вид, что блюет.
– Идиот! Не повторяй за мной!
Сержант сплюнул в траву. Дождался, когда перепалка друзей закончится и продолжил:
– Теперь осталось выбрать, кто пойдет в деревню.
Тэйпо поднял руку и сказал:
– Я пойду. Договариваться и торговать – мой конек. Тем более у меня есть запас «сверчков». Если что, шарахну – мало не покажется.
– Ха! – Хакикуро сделал вид, что беззвучно смеется, схватился за живот. – С твоей рожей только и идти на переговоры к мирным жителям. Они сначала на вилы тебя посадят, а потом спросят, зачем явился. Нет, Нарикато, позволь мне пойти. Ты знаешь, на что я способен.
– О! – весело кивнул сержант. – Властитель обаяния и женских сердец.
– Сердце? – недоуменно спросил Хакикуро. – Не думал об этом. От женщин мне нужно кое-что другое. То, что чуть пониже сердца.
Сержант хохотнул. Вспомнился гарнизон в Хокито, где чуть ли не у каждой второй женщины дома бегала мелкая копия любвеобильного Хакикуро.
– Хорошо, – кивнул Нарикато. – Идешь торговать. Остальные – прикрываем нашего обаятельного сапера. Все. Вопросы есть?
Тишина.
– Отлично! – подытожил сержант Нарикато. – Цели определены, задачи ясны. Выдвигаемся сейчас. До заката времени еще много.
Солдаты свернули временный лагерь. Быстро снялись с места и двинулись на север. Без звонких труб и горнов. Они сломали их. Без барабанов. Она закопали их на южном берегу. Без имперских стягов, знаков полка, роты и взвода. Они сожгли их в костре. Без пушек. Они бросили их недалеко от побережья. Такова была тактика Нарикато. Бесшумное, незаметное продвижение по континенту.
Неспешным бегом добрались до края степи. Миновали первые перелески. Луговины. Свежескошенное сено. Поля.
Впереди показались крыши домов.
Сержант Нарикато вскинул руку и резко опустил. Взвод занял позиции.
– Внимание, – скомандовал сержант. – Деревня уже близко. Двое – на запад, двое на восток. Разведка, наблюдение. В случае конфликта – прикрытие. Еще двое – тыл. Все. Остальные вперед. Цепочкой. Дистанция – пять метров.
Взвод устремился дальше.
Продвижение к деревне не замедляли. Местные на пути не встретились. Полуденный отдых? Возможно. При такой жаре все, видимо, дома пережидают. Не выходят на работы.
Метр за метром. Все ближе и ближе. Тишина. Видимо и, правда, все отдыхают.
У самой окраины деревни взвод замер. Сержант жестами раздал приказы. Солдаты заняли позиции. Луки, арбалеты и копья наготове. Нарикато осмотрелся, удовлетворенно кивнул. Жестом подозвал Хакикуро, указал ему на приметный домик и махнул рукой.
Хакикуро отступил назад. Снял шлем, кожаные доспехи, все оружие. Остался в одном поддоспешнике, широких штанах и легких мокасинах. Осмотрел себя. Скинул и поддоспешник. Простая одежда. Непримечательный вид. Лицо попроще, улыбка пошире. Взгляд простака.
Сапер хотел, было уже идти в деревню, но тут же услышал яростное шипение сержанта. Обернулся.
– Деньги! – прошептал Нарикато и протянул увесистый мешочек с монетами. Обычное золото. Такое везде в ходу.
Хакикуро приладил кошель к поясу и уверенно зашагал к указанному дом.
На улицах безлюдно. Собаки не брешут. Даже мелюзги не видно. Лишь кошки греются на солнце, да куры купаются в пыли.
Удача. Видимо сегодня она на их стороне.
Сапер спокойно подошел к выбранному дому. Постучал. Тишина. Хакикуро выждал секунд десять и снова постучал. Ответа не последовало. Тогда сапер слегка толкнул дверь. Та беззвучно отворилась. Хакикуро осмотрелся оп сторонам и шагнул за порог. В коридоре светло и чисто. Абсолютный порядок. Значит, в этом доме точно есть женщина. Отлично. Задача упрощается. Очень повезло. Здесь он точно найдет общий язык.
Хикикуро миновал коридор и заглянул в ближайшую комнату. В дальнем углу сидела миловидная, еще молодая женщина. Тихо поскуливала. Лицо в крови, нос и глаза заплыли. Рядом на стуле – огромный мужчина. Прямо из деревянного ковша он глотал какое-то вонючее пойло и со спокойным безразличием посматривал на женщину.
– Ну что, сука, – заплетающимся языком спросил здоровяк. – Ты меня поняла? Ты же знаешь, как должно быть, когда муж возвращается домой.
Мужчина громко рыгнул, икнул и снова припал к ковшу. Жена затряслась, закивала, но муж этого не заметил.
Хакикуро сделал шаг назад. Он решил наведаться в другой дом, пока тут его еще не заметили. С этой семейкой дело не решишь. Это уж точно.
– Стоять! – взревел здоровяк. – К женушке моей пришел?! Ах вот, значит, чем ты тут занимаешься, пока я вкалываю?
Муж вскочил со стула и моментально оказался рядом с сапером. Хакикуро еле успел среагировать и увернуться от увесистого кулака. Здоровяк промахнулся. Тут же снова взревел и повалился на сапера. Сбил его с ног. Повалил на пол. Сгреб в охапку, поднял и потащил на улицу.
Сапер попытался вырваться. Не получилось. Слишком крепкая хватка, мощные руки.
Пьяный здоровяк остановился на крыльце и бросил Хакикуро в пыль. С интересом осмотрел. Набычился. Сапер лежал не двигаясь. Он все еще не терял надежды решить вопрос, не поднимая шума.
Наконец здоровяк что-то решил. Его мутные глаза на секунду прояснились. Он уставился на Хакикуро, спросил:
– А ты кто вообще такой? Я тебя тут раньше не видел. Ты чей?
– Ничей, – ответил сапер. – В смысле я не здешний. Мне нужна еда…
Взгляд здоровяка снова расфокусировался. Он задрал голову, посмотрел по сторонам и заорал:
– Воры! Эй, люди добрые-е-е! Вы куда смотрите? Вас тут обворовывают!
И наблевал на крыльцо.
Хакикуро быстро встал и попятился обратно. Внезапно что-то острое уперлось в его спину.
– Куда это ты так быстро собрался? – спросили сзади.
– Уже ухожу, – растерянно ответил сапер.
– Э нет, не торопись, – прозвучал голос из-за спины. – Ну что, сосед, этот что ли тебя грабить пришел?
– Ага, – тупо ответил здоровяк и, забыв вытереть рот от рвоты, бросился на Хакикуро.
Тихо хлопнул арбалет. Свистнул болт. Удар. Непонятное бульканье, хлюпанье.
Острый предмет, упирающийся в спину сапера, исчез. Хакикуро быстро рванулся в сторону.
Здоровяк замер. Заорал:
– Вор! Убийца! Убийца!
А из домов уже выбирались люди. Просто посмотреть, что опять учинил этот неугомонный пьяница. Однако увидели незнакомца. Мертвого соседа. Бабы заголосили. Мужики бросились за оружием, метнулись обратно. Кто с вилами, кто с косами. Другие просто с палками.
Хакикуро завертел головой. Пригнулся. Стрела клюнула пьяного здоровяка прямо в лоб.
С окраины деревни уже мчался сержант Нарикато. Следом за ним – весь взвод.
«Ну, пошла потеха! – подумал Хакикуро и бросился вперед».
***
Мибаро первым увидел, что Хакикуро попал в передрягу. Парень захохотал. Сержант Нарикато шикнул на него, сделал страшные глаза. Приложил палец к губам. А потом махнул рукой арбалетчику.
Стрела ужалила селянина, подкравшегося сзади к Хакикуро.
Смех замер в глотке Мибаро. Парень тут же скис. Веселое путешествие в компании добрых друзей превратилось в кое-что нехорошее. Сейчас они будут обижать селян. Пускать кусачие стрелы, махать мечами и тыкать в них копьями.
Мибаро отвернулся. Он не хотел так играть. Обиделся. Деревенским же больно будет. Нет. Он не будет смотреть. Уйдет. Прогуляется, пока друзья веселятся. Он такие развлечения не любит.
У Мибаро, как всегда, есть дела. Он не сидит сложа руки не любит. Он должен прикрывать взвод. И заботиться о нем.
Он прикрыл глаза, сосредоточился на том восхитительном чувстве, которое иногда настигало его. Мир вокруг накрыла тень. Мибаро распахнул глаза, увидел перед собой призрачный тоннель в пространстве и уверенно нырнул туда. Удивительная энергия хлынула со всех сторон. Он представил, как исчезает, растворяется, становится незаметным. Через пару ударов сердца так и произошло. Мибаро слился с окружающей зеленью. Принял маскировку.
Парень вытер сопли об штаны и нырнул в заросли бузины. Змеей проскользил сквозь заросли сорняков. Перемахнул через злую крапиву. Обернулся, погрозил ей кулаком и хлыстнул ее мечом. Будет знать, как впредь кусаться!
Мибаро обиженно почесал спину, хмыкнул, гордо вскинул голову и побежал к ближайшей постройке. Она оказалась не заперта. Внутри парень обнаружил разнообразный инструмент, плетеные корзины. Схватил одну и выпрыгнул из сарая. Ничего интересного там больше не было.
Слева разрастался шум битвы. Метались товарищи, верещали селяне. Мибаро заторопился. Он перемахнул поленницу и заскочил в следующий сарай. Там обнаружились груды хлама. Среди них парень нашел мешки. Отлично! То, что нужно. Он сложил их в корзину и побежал дальше.
К массивному амбару.
Замок. Огромный, кованный.
Мибаро обиженно надул губы. С грустью посмотрел на тонкое изогнутое лезвие своего меча и с печальным вздохом убрал его в ножны. Не пойдет. Нужно что-нибудь посерьезней. Парень быстро осмотрелся. У поленницы, что осталась за спиной, он увидел массивный топор. В самый раз!
Быстро притащил инструмент и со второго удара сбил замок.
Внутри оказались самые настоящие залежи продуктов. Лепешки, сыр, копченое и вяленое мясо, головки лука и чеснока, сушеная рыба, кули с мукой и крупами, рис. Мибаро принялся набивать мешки. Что не убралось – он складывал в корзину. Вскоре вся тара оказалась заполнена. Парень составил добычу в уголок, выскользнул наружу и просто прикрыл дверь. Вряд ли кто-то в горячке боя обнаружит кражу.
Мибаро хитро прищурился, деловито поковырял в носу, осматривая территорию, и побежал дальше. У ближайшего дома он нашел кособокую тачанку на простых деревянных колесах. Схватил ее и помчался к домам. Нырнул в первую открытую дверь. Внутри – никого. Парень быстро осмотрелся, нашел сундук, вскрыл его. Ткани и прочий домашний инструмент. Все в мешок. Все ценности. Свежеиспеченный хлеб. Одежду.
Следующий дом. Там – по той же схеме. Мибаро сметал все, что попадалось под руки. Наполненные мешки укладывал на тачанку и мчался дальше.
На параллельной улице кипела битва. Селяне носились с вилами, наскакивали на ровный строй имперцев. Гибли. Солдаты иногда резко разбегались в стороны, догоняли отступающих, добивали раненых. И снова вставали ровными рядками в классический квадрат. Так они продвигались по деревне.
Парень отвернулся. Он не любил кровь. От ее вида начинал грустить.
Мибаро резко затряс головой, закатил глаза, впал в ступор. Ненадолго. Всего на пару секунд. Побежал к следующему дому. Богатая добыча. Тут нашлись даже серебряные украшения. Пара женских колец и цепочка. Видимо – зажиточные. Парень засмеялся от удовольствия. Такие приключения ему нравились. Интересно. Весело. Полезное дело. Друзья оценят.
Он вынырнул из тоннеля в пространстве, сбросил маскировку. Не от кого уже прятаться. Никто его и так не заметит. Драка поглотила всех.
Следующий дом. Ткани, утварь, еда.
Тихие всхлипывания. Возня в углу.
Мибаро резко обернулся. Дети. Двое. Девочка лет шести и мальчик двух-трех лет. Они с ужасом смотрели на солдата и беззвучно плакали. Парень улыбнулся им.
– Не бойтесь. Мибаро не обидит. Мибаро добрый. Мибаро предлагает даже поиграть в прятки. Мибаро вадит.
Парень счастливо засмеялся, захлопал в ладоши.
Дети притихли и теперь лишь молча размазывали слезы по лицу. Во все глаза смотрели на солдата.
– Мибаро сейчас же отнесет мешки на улицу, – раздался за спиной грозный голос сержанта Нарикато. – Погрузит их в ту тачанку и увезет ее подальше отсюда.
Парень обернулся. Обиженно уставился на сержанта.
– Это приказ! – жестко сказал Нарикато. – Выполнять!
Мибаро лихо козырнул, подхватил мешок и рванулся на улицу.
Из дома донесся тихий визг. Моментально оборвался.
Сержант Нарикато вышел следом. Сел на крыльцо и уронил голову на колени. Его плечи мелко затряслись.
А Мибаро уже мчался с тачанкой обратно к амбару.
***
Бой походных барабанов давно отгремел. Стяги расставлены и закреплены. Приказы розданы.
Солдаты двух взводов занимались разбивкой и обустройством лагеря. А капитан Отакаши с удовлетворением наблюдал за работой. Все шло по плану. Оба сержанта справлялись, рядовые проявляли усердие.
Отакаши одобрительно кивнул. По большей части самому себе. Отвлекся от солдат, перевел взгляд на занятую долину. Отличное место для лагеря. Отсюда начнется победоносное вторжение в земли Вольных Городов.
Капитан гордо вскинул голову, устремил взгляд на север. Где-то там начиналась прямая дорога к Дорхейму. Однако прямо перед ней – леса. А в них, возможно, обжитые земли, поселения. Все это необходимо захватить. Забрать припасы. Местных – уничтожить.
«Победная поступь Императора Хонгбао не терпит препятствий на своем пути! – в голове капитана мелькнула мысль, давно ставшая молитвой, ориентиром и целью в жизни».
Отакаши еще раз окинул лагерь придирчивым взглядом, убедился, что все идет как надо и направился в свою палатку. У входа расстелил циновку прямо на траве, налил себе вина и достал карту. Он сам составлял ее. Она станет личным подарком для Императора. Когда будет завершена. Сейчас на ней значился лишь небольшой фрагмент нового континента. Коротенькая линия южного побережья. Юго-восточный мыс. Длинная извилистая линия восточного берега. Горный хребет. Редколесье и край степи на западе. Тоненькой линией – долгий маршрут от южной оконечности континента. Вот и все.
Капитан навис над картой. Надолго задумался. Потом достал туш и тоненькую кисть. Принялся дорисовывать окрестности и новый лагерь. Добавил лес. За ним стрелкой указал дорогу на Дорхейм. Хотел добавить еще что-то, задумался. Внезапно с кончика кисти сорвалась черная капля и упала прямо на нарисованный лесной массив. Образовалась клякса.
Отакаши яростно зашипел. Отбросил кисть и опрокинул баночку с тушью. Резко встал. Перевел дух. Задумался. Внезапно рванулся обратно к карте. Снова завис над ней. Эта клякса посреди нарисованного им же леса не давала покоя. Она засела в мозгу. Зудела там, колола и жгла.
– Нуратаси! – заорал капитан. – Ко мне!
Один из сержантов мгновенно сорвался с места.
– Слушаю, капитан! – отчеканил Нуратаси. Прижал кулак к кулаку и склонил голову. Знак слабого перед сильным.
– Для тебя задание, – командным тоном сказал капитан Отакаши. – Собери двадцать бойцов и отправляйся в глубокую разведку.
– Это же почти целый взвод! – поразился сержант.
– Точно, – кивнул капитан. – Это целый взвод. И это мой приказ.
– Будут какие-то специальные указания? – осведомился Нуратаси.
– Да, будут, – сказал Отакаши и на несколько секунд задумался, потом продолжил: – Разведка – лиг на двадцать вглубь. Сосредоточьте внимание на обжитых местах. На любых их признаках. Как только найдете – отправляйтесь по следу и ищите поселение. Найдете его – действуйте по обстановке. Если небольшое – нападайте и уничтожайте. Если крупное – отступайте. Если встретится застава или, не дай Боги, гарнизон – тоже отступайте. Запоминайте все. Еще лучше – записывайте и зарисовывайте. Нужна любая информация. Нам нужен чистый проход к дороге на Дорхейм.
– Есть! – гаркнул Нуратаси, прижал кулак к кулаку, склонил голову и уточнил: – Разрешите исполнять?
– Разрешаю! – ответил капитан.
Сержант сорвался с места и убежал собирать отряд. Отакаши был полностью уверен в Нуратаси. Не первый год вместе служат. Надежный воин и сильный ахиро. До Мастера Цин-Гун пока еще не дорос, да и не скоро дорастет, но подает неплохие надежды. Совсем как сам Отакаши в прежние годы.
Капитан улыбнулся своим теплым воспоминаниям. Снова уселся на циновку и уставился на карту. Клякса, конечно же, никуда не пропала. Наоборот, она лишь стала еще больше. Отакаши отвернулся. На душе стало неспокойно.
Сержант Нуратаси тем временем готовил отряд к внезапной операции. Ничего необычного, стандартная ситуация. Такое часто случается, когда командование вносит коррективы в четкий план. Значит, есть на то причины. А оспаривать решения капитана сержанту не положено. Поэтому Нуратаси и не задавал лишних вопросов.
Когда отряд был готов и выстроился перед сержантом, тот подробно изложил задачи, определил маршрут, распределил обязанности для солдат. Махнул рукой. Зазвучали трубы, забили походные барабаны. Стихли. Нуратаси повел воинов вперед.
До края долины добрались быстро. Остановились на опушке леса. Быстро разведали местность и двинулись дальше. В чащу.
По прикидкам Нуратаси скоро отряд выйдет к границе Вольных Городов. Не так далеко осталось. Очень необычно. И тревожно. Новый континент, неизведанные земли. И наверняка опасные. Таинственные. И богатые. Так вольные ахиро говорили. Многим из которых можно смело верить.
Отряд двигался быстро. Все воины – опытные. Бывалые. Разведка абсолютно любой местности для них не проблема. Нуратаси был уверен в каждом. Лично выбирал самых лучших. С кем служил уже не первый год. И не ошибся.
Вперед, лига за лигой. Через пару часов обнаружился первый признак обжитых земель. Заячий силок. Недалеко от него – еще один. Дальше – чуть приметная тропка в кустах. Охотничий маршрут. Сомнений нет. Значит где-то рядом деревня.
Нуратаси жестами отдал приказ приготовиться. На пальцах объяснил свои догадки. Солдаты все поняли, разошлись широкой цепочкой. Бесшумно заскользили вперед. Смазанные тени в лучах полуденного солнца. Острые лезвия мечей. Стилеты, припрятанные в рукаве. Легкие арбалеты. Гибкие луки. Смерть на кончике острия.
Лес закончился внезапно. Впереди – неширокая лощина. В стороне возделанные поля. Деревня. Совсем рядом – взгорок. А на его вершине высокий мужчина с копьем в руке. Рядом – тощий долговязый мальчуган. Оба пристально наблюдают за отрядом.
– Контакт! – рявкнул Нуратаси. – Приготовиться к бою!