Глава 7. Маленькие тайны

Известие об ученичестве Тома разошлось среди чистокровных достаточно быстро. Из любопытного полукровки он был мигом переведен в крайне привлекательного молодого мага. Долоховы — непревзойденные дуэлянты. Им нет равных не только на официальных соревнованиях, но и в открытом бою. А учеников со стороны они брали всего несколько раз, и было это еще в России. Некоторые предполагали, что Алексей таким образом устраивает будущее дочери. Но пока это было скорее любимой сплетней романтически настроенных дам, большинство же в подобном сомневались. Англичанам казалось, что браком дочери Алексей упрочит свое положение в стране, что тоже является сомнительным утверждением.

Тома обучали не столько умению побеждать в дуэлях, сколько вообще умению обеспечить защиту, контролировать толпу, вести боевые действия. Алексей высылал копии книг, которые исчезали через одну-две недели, поэтому Том старался изучить их как можно быстрее. И все больше понимал, почему именно Отдел магического правопорядка. Основные знания Долоховых крылись вовсе не в боевых проклятьях, а именно в умении обеспечить безопасность, контролировать, а войну оставляли на крайний случай.

— Как вас вообще выпустили из России? — пораженно спрашивал Том у Тони. — Это же… Да один маг может защищать несколько семей одновременно…

— Ну, поэтому мы так долго в России и оставались, — чуть нахмурился Тони. — Какое-то время Долоховы были многочисленным кланом. Но потом многие мужчины погибли на войне. Что-то, связанное с магическими источниками на черноморском побережье. Долоховы ведь были на государственной службе. Ну вот тогда наши кровники и активизировались. За пять лет, несмотря на все таланты, от остатков большого клана осталась лишь главная ветвь. И они решили уехать в Европу. Я родился в Париже, но там папе не нравилось. Говорит, слишком уж французы… манерные.

Том неопределенно хмыкнул: слишком мало знал французов, чтобы давать какие-то характеристики всей нации. Он лишь притягивал к себе очередную книгу по защите домов и поместий. Сочетаемость заклинаний, правила настройки оповещений, пути отхода. Основной упор — на защиту отдельного здания. Затем ему предстоит освоить заклинания для общественных мест, временных баз и даже мест случайного сбора большого количества магов. При этом Том не мог отогнать от себя мысли о том, как вплести эти заклинания, то есть что-то непостоянное, в ритуалы, проведение которых может обеспечить защиту дома на сотни лет.

А еще он постоянно корил себя за эту нерешительность. Сказать Натали, что она для него стала кем-то большим, чем сестрой лучшего друга, он не решался. Но при этом постоянно боролся со вспышками ярости, если к ней подходил кто-то посторонний. А она улыбалась, смеялась над чужими шутками, даже ее взгляд, обращенный на другого, казался Тому украденным. Он закрывал глаза, тяжело вздыхал и напоминал сам себе, что он не имеет права распугивать всех вокруг. Тони, подмечая состояние друга, только усмехался. Эта робость перед девушкой была совершенно нетипична для Тома.

Но для Тома остро стояла и другая проблема. Несмотря на имеющийся опыт общения с противоположным полом, он совершенно не представлял в такой ситуации Натали. Раздираемый желанием быть рядом и боязнью чем-то ее обидеть, он в итоге оказался за ее привычным столом с тетрадью и англо-русским словарем. Ната иногда не могла сдержать смех, а Том все больше понимал, что в России живут совершенно невозможные люди, которые говорят на каком-то невероятном языке.

Впрочем, Натали была хорошим учителем, хотя учить русскому языку ей было особенно непривычно. Будто все вывернули наизнанку, и теперь приходилось не самой себе напоминать о некоторых особенностях английского, а говорить о совершенно невероятных особенностях русского.

— Мне никогда не понять, почему стакан на столе стоит, а книга — лежит, — признавался Том.

— Честно говоря, я тоже не понимаю, почему именно так, — задумчиво отвечала Ната. — Может, стоит запомнить как устойчивую фразу?

— Кажется, весь русский язык состоит из сплошных устойчивых фраз, — вздохнул Том.

— А знаешь… — Ната задумчиво посмотрела на книгу и стакан, которые только что описывал Том. — Можно еще вот так.

Она, допив воду, опрокинула стакан на стол, а книгу, чуть распахнув страницы, поставила ребром:

— Так стакан будет лежать, а книга — стоять.

— Мерлин всемогущий! — взмолился Том. — Зачем ты это сделала?

Несмотря на все новые увлечения и проблемы, Том старался придерживаться своих прежних привычек. Все так же три раза в неделю собирались Вальбургиевы рыцари, обсуждали политику, сплетни магической аристократии, иногда — что-то из новых придумок магов и достаточно часто касались связанных с бизнесом проблем. Сегодня с особенным рвением обсуждали проблемы старика Огдена.

Оказывается, в мире магии есть перебои в поставке зерна. Магия позволяет собирать два, а то и три урожая в год, но вот сажать его по-прежнему негде. Среди магов мало тех, кто занимается чем-то подобным. На домовиков все не сбросишь, да и поля нужно прятать от маглов, а готовых трудиться не было. К тому же, маги избегали вести такие дела с маглами. Не будешь ведь своему поставщику каждый раз память стирать. А если нет, то он очень удивится пропаже зерна прямо со склада.

— Какая цена? — уточнил Том у Макса.

А потом напряг память, вспоминая бухгалтерские книги своего деда. Почти в два раза дороже. Том в задумчивости отошел от стола, прислонился к стене. Как его семья, они имеют право знать о магии, Статут не распространяется на близких родственников. Один нанятый волшебник не сможет обеспечить три урожая в год, а вот один, но очень хороший — это вполне возможно. Кроме того, дед говорил, что было бы неплохо найти способ заработка и в магическом мире. И Том только что его нашел. Только нужно договориться с дедом, найти мага, который будет присматривать за полями, и при этом постараться опять не разругаться с отцом.

Отношение в магловской семье у Тома были странными и неровными. Бабушка явно старалась его удержать, любила с ним разговаривать, просила прогуляться вместе. Очень надеялась, что на летних каникулах он приедет к ним. Дед был достаточно жестким человеком, несколько зацикленном на семейном бизнесе. С появлением Тома он чуть расслабился: дед очень переживал, что у его сына нет наследника.

Эта готовность принять его, даже не зная, поражала Тома. Быть может, такова реакция уже постаревшей пары на появления внука или сыграл факт того, что Том очень похож на отца, а может, они просто доверились интуиции… Том не знал. Но уже перед отъездом с каникул дед предупредил его, что переписывает завещание и готов уже сейчас помочь внуку устроиться в магическом мире, раз мир маглов не для него.

— Кстати, — Том вновь вернулся к столу, — мы с Тони начали на каникулах, я недавно закончил.

Он достал из сумки небольшую шкатулку, скорее даже деревянную коробку, откинул крышку — и парни тут же заулыбались, разбирая серебряные перстни с малахитом.

— Пришлось использовать серебро, — объяснил Тони. — Золото плохо сохраняет на себе заклинания, завязанные на личность. Ну, и поэтому же решили взять малахит. У нас здесь все слизеринцы.

На камне был словно выжжен герб Слизерина, а под гербом — небольшой вензель ВР, как символ их небольшой компании.

— Нужно капнуть кровью, — напомнил Том. — Только не здесь, а у себя. И слова те же, что и обычно для привязки каких-то родовых вещичек. Честно говоря, родовым сокровищем это не назовешь. Лет сто будут нормально работать, потом не могу дать гарантии.

— Как работают-то? — Гойл с интересом рассматривал богато украшенный перстень.

— Я могу объявить общий сбор, тогда герб Слизерина начнет светиться. Если горит вензель, значит, есть сообщение. Произносишь «читать» и на ободке будет короткая фраза. Пять-шесть слов, не больше. Только не злоупотребляйте, а то еще начнете общаться через них, и мы все с ума сойдем.

Парни опять засмеялись.

— Ну, и чары на кольце, — продолжил Том. — Предупреждение о вторжении в разум, оно будет чуть нагреваться. То самое заклинание первого удара. И нейтрализатор яда. Плюс ко всему я могу узнать, где вы находитесь. Не смотри так на меня, Макс, точный адрес не назову. Скорее смогу найти кольцо, если оно потеряется. Кстати, вместе с тобой. Как только привяжете к себе, снять с пальца сможете только вы сами.

Том не стал говорить, что он может и уничтожить эти кольца. Все каникулы этим занимался, пришлось еще в Тайной комнате доделывать, ритуалы проводить.

— Заклинание первого удара, — пораженно шептал Нотт. — Ты действительно гений. Как только смог?

Том неопределенно пожал плечами. В кармане у него лежало еще одно колечко. Меньше и изящнее. С тем самым заклинанием, которое отражало первый удар противника. Парням лучше не знать, сколько куриц он угробил для этого. Том и сам до сих пор морщился, вспоминая свои «злодеяния» в тайной комнате. Он его разучивал только для этого кольца. Женского. Но не знал, решится ли подарить его.

По дороге от места собраний Том встретил Нату. Девушка почти терялась на фоне огромного букета роз. Рядом с ней зубоскалила Друэлла, Ната лишь вяло отмахивалась от подруги.

— Что это? — Том надеялся, что в его голосе не слышно злости на неведомого дарителя букетов.

— Это старший Пруэтт подарил, — сдала подругу Друэлла. — Огромный, да?

— Видимо, у гриффиндорцев совсем отсутствует чувство меры, — довольно тихо ворчала Ната. — Ему никто не говорил, что такие огромные букеты нужно по почте присылать, а не вручать в руки.

— Давай понесу, — Том забрал огромный и действительно тяжелый букет, заодно сделал себе заметку на память. Большие букеты — плохо. Хотя он, пожалуй, и сам это понимал. Для Наты важнее значение, а не размер.

— Спасибо, — чуть покраснела девушка. — Он такой тяжелый. А я не додумалась его заколдовать.

Букет был уложен на стол в гостиной Слизерина — и помещение тут же заполнил пьянящий запах роз.

— Возьму розочку? — легонько выцепила цветок из букета подошедшая Гринграсс.

— Да хоть десяток, — легко согласилась Натали.

— Совсем замучили? — семикурсница опустилась в одно из кресел.

— Это просто кошмар, — тяжело вздохнула Ната. — И что именно ко мне-то? В школе полно девушек, которые еще не определились с женихом.

— О, милая Натали, — улыбалась Гринграсс, — все дело в том, что вы пришлые. Мы тут все друг с другом в родстве, а тут ты. Можно не бояться за детей и внуков как минимум: даже не читая родословные, можно быть уверенным в отсутствии близкородственных связей.

Натали еще раз печально вздохнула, чуть оттолкнула в сторону букет и начала доставать из сумки учебники. Том повторил ее действия — уходить не хотелось. Вот только доставал он не учебники, а газеты и бухгалтерские книги. Он уже сейчас начал готовиться к работе в Министерстве. В его представлении, он должен подняться по служебной лестнице как можно быстрее. У него так много идей, он непременно хочет воплотить их в жизнь. Сегодня он изучал архивную подборку новостей из Европы, читал французские, итальянские и немецкие газеты. Он запрашивал копии из архива, ему присылали переводы.

Он сам предложил Алексею именно так его проверять. Находить схемы, которые могли бы стать контрмерами против Гриндевальда, для этого и читал иностранную прессу. И сегодня наткнулся на что-то необычное. Говорили, что Гриндевальд, по всей видимости, получает поддержку именно из Великобритании, но не удается выяснить, кто ему помогает.

— Что связывает Гриндевальда и Англию? — вслух спросил Том.

— Где-то слышала, что у него родня здесь, — ответила Ната.

Впрочем, она тут же замолчала. Она это знала из той, другой жизни. Здесь же… нет, память не сохранила таких сведений. Но можно считать, что она это услышала в разговорах.

— Родня? — нахмурился Том. — А где у нас справочник чистокровного?

Друэлла кивнула на полки у камина. Том тут же поспешил за справочником — огромной книга, искать в которой что-либо было крайне непросто.

— Сразу можешь убрать самые старые и богатые семьи, — посоветовала Друэлла. — Породниться с ними считается честью, если бы там затесались родственники Гриндевальда — об этом уже бы сказали.

Том кивнул, перелистывая первые страницы с самыми древними семьями Великобритании. Получилось примерно четверть справочника. Том понял, что его внезапное рвение слишком долгое и сложное.

— А родового древа Гриндевальда нет?

— Ммм… посмотри, там есть и французский справочник, только он не переведен, — предложила Друэлла.

Гриндевальды нашлись довольно быстро. Потом пришлось искать родовое древо его матери. И вот тут нашлась связь. Гриндевальд оказался внучатым племянником Батильды Бэгшот.

— Но чем она может помогать Гриндевальду? — подошедший Макс скривился. — Она же просто историк, и род не богат, не знаменит, и даже не особенно силен.

— Не знаю, — честно признался Том. — Но хочу выяснить.

Натали старательно прятала глаза. Сейчас ей пришло в голову, что помогать сумасшедшему с материка может Дамблдор. Но как такое возможно? Забавный мужчина лет сорока, пусть с бородой и в слишком ярких мантиях. Но при этом талантливый педагог, справедлив на уроках, всегда помогает ученикам, причем как своего факультета, так и других… Натали не могла даже подумать, что он может как-либо помогать Гриндевальду. Он же добрый. По крайней мере, должен быть…

Загрузка...