Японское национальное блюдо, макароны из гречневой муки
Жанр сценического искусства, когда комик выступает вживую перед зрителями.
Старшая школа в Японии имеет три класса (младшая – шесть, средняя – три). Третий класс старшей школы – последний, двенадцатый год школьного обучения. (прим. автора)
Йома - монстр-людоед, маскирующийся под человека.
Чужеземец (яп.), понятие несет в себе пренебрежительную эмоциональную окраску и подразумевает невежественного, глупого иностранца, неспособного выучить японский язык, не знающего японских правил приличия, традиций и т.д.
Дословно – «десять рук». Ката (набор упражнений в боевых искусствах), характерна техника боя против нескольких противников, быстрые смены позиций и направлений действий.
Приставка «-кун» - приятель. «-тян» - подружка. «-сан» - вежливое обращение независимо от пола собеседника. «-сама» - очень вежливое обращение, например, к начальнику.
Кохай (яп.) – «младший товарищ», в противовес «сэмпаю» - старшему товарищу. Применяется во всех сферах жизни (работа, учеба, спорт, хобби). Например, только что нанятый работник и его коллега, работающий в фирме год, являются парой кохай-сэмпай.
Банцу (яп.) – «защитник». Хулиганы, вытрясающие мелочь из младшеклассников и защищающие «честь» школы в драках с банцу других школ. Их единственная функция – защищать «своих» учеников (а точнее – право их оббирать) от банцу других школ, такая вот школьная мафия. Многие банцу действительно становятся членами уличных банд.
Жанр японских мультипликационных фильмов, значительно выходящий за рамки привычного «мультика».
Аники (яп.) – «старший брат». Вежливая форма обращения к старшему брату, при употреблении по отношению к не-родственнику – знак чрезвычайной почтительности.
Примерно 20 долларов. 1 йена – 1 цент. (прим. автора)
Кю – в японских и корейских боевых искусствах ученический разряд. В отличие от данов, где первый – самый низкий, первый кю – самый высокий, таким образом, следующий после первого кю спортивный ранг – первый дан и сопутствующий ему черный пояс.
Фотоаппарат, делающий мгновенные снимки.
Плоские крыши японских (и только японских) школ обычно снабжены оградой и служат в качестве обзорной площадки, где можно подышать свежим воздухом.
Японский фастфуд. Кусочки осьминога, зажаренные в тесте.
Школа боевых искусств.
Ханами (любование цветами) — японская национальная традиция любования цветами.
«Ромео и Джульетта», У.Шекспир
Daddy (англ.) – папочка (прим. автора)
Redneck (англ.) – дословно «красная шея», «красношеий». На русский переводится как «деревенщина».
Отсылка к известному фильму о Бэтмене.
Японский фольклорный персонаж.
Бэнто – японский «обед на вынос».
«Не надо будить спящих псов» - распространенная восточная пословица.
Глава клана/семьи якудза (прим. автора)
Десу – слово японского языка, которое произносится в конце фразы, чтобы подчеркнуть, что фраза была сказана вежливо.
«Человек без шарика в заднице» - японская идиома, означающая «дурак». Аналогично русскому высказыванию «без царя в голове».
Древняя самурайская пословица (прим. автора)
Котлета из толчёного картофеля с добавлением мяса, морепродуктов или овощей, обваленная в муке, яйцах, хлебных крошках и обжаренную в масле.
Японское блюдо из риса.
Камикадзе – «божественный ветер», тайфун, дважды, в 1274 и 1281 годах, потопивший флот хана Хубилая, пытавшегося завоевать Японию. Отсюда, к слову, и выбор символического названия для летчиков-смертников.
В японской мифологии «Они» (ударение на «о») - демоны-людоеды.
Каратэ-до, в дословном переводе, означает «путь пустой руки».
Японский вариант «алло», образовавшийся от «мосимасу-мосимасу», «говорю-говорю» (прим. автора)
Выражение, аналогичное «с глазу на глаз» (прим. автора)
Заведение, организовывающее партии в покер.
Тренировочный костюм (прим. автора)
Каннуси – общее название священнослужителей синтоизма. Гудзи, нэги, гонэги – жрецы первого, второго и третьего ранга соответственно.
Мико – помощница священнослужителя в синтоизме (прим. автора)
Го – игра, возникшая в Древнем Китае. Хасами Шоги – японская народная игра (прим. автора)
«Пурпурное сердце» - награда, которую получают американские солдаты за боевое ранение.
Примерно километр. Ри – 3927 метров (прим. автора)
Кумитэ (яп.) – спарринг в боевых искусствах.
Почти равносильно закрытию додзе. Такой же позор, как в бою спустить на корабле флаг.
Да, дон Хосе?
Шестеро Хираяма (яп.)
Дословно – «добровольческие отряды». Общее название японских воинов-смертников.
Victory (англ.) - победа.
Мишень для отработки ударов, стрельбы из луков и прочего.