«Планетографическое описание Фобоса». Поль Данже.
Versus Venus — против Венеры (лат.).
Биштокутар — таджикская карточная игра.
Тепе — холм, образовавшийся на месте древнего поселения.
Ритмичный напев (нечто вроде русского «тра-ля-ля!»).
Его превосходительство (яп.).
Спокойно, лейтенант, ради бога, спокойно! (англ.).
Невозможно! Джерри, скажи им, что это невозможно! (англ.).
Что это? (англ.).
Не знаю… Надеюсь — не война (англ.).
Японский водяной.
Тангуты — кочевой народ, населяющий плоскогорья Тибета. Авторы никоим образом не рискнут поручиться за грамматическую и фонетическую правильность приводимых здесь тангутских фраз. Предлагаемый рассказ пришел к ним (авторам) издалека и при передаче, надо думать, пострадал особенно сильно именно в этой части.
Род набедренной повязки, предмет национальной японской одежды.
От Pasific — Тихий океан.
«Сверхсветовая скорость» — это скорость, вычисленная по расстояниям, измеренным земным наблюдателем, и по промежуткам времени, измеренным по часам на ракете. Такая скорость, естественно, может превышать скорость света, но с точки зрения наблюдателя на ракете, она, разумеется, все равно останется в пределах 300 тыс. км/сек.
Маленький инженер (фр.).
Хорошо сказано (фр.),
ЭсВэ — стереовизор: телевизор со стереоэкраном.
Полилог — здесь: специалист во многих областях знания.
Ридер ― человек, способный непосредственно воспринимать и расшифровывать чужие мысли.
Домой вернулся моряк,
домой вернулся он с моря.
И охотник вернулся с холмов.
Stinker — вонючка (англ.).
Специалист по геологии Марса.
Check–up —проверка, контроль (англ.).
Главный управляющий копями Бамберги. Спэйс Перл Лимитэд (англ.).
Ничего я не знаю, и не ваше это, черт побери, дело (англ.).
Катахреза — соединение несовместимых понятий.
…И слышите? Я не намерен терпеть эту наглость… Слышите? Я… (англ.).
«Муж, упорный в своих намерениях» (Гораций).
Из «Переводов» С. Я. Маршака.
Выройте мне могилу, длинную и узкую, Гроб мне крепкий сделайте, чистый и уютный!.. (Народная американская песня)
Английская детская считалка.
Из «Переводов» С. Я. Маршака.
«И начинанья, взнесшиеся мощно, сворачивая в сторону свой ход, теряют имя действия» (Шекспир, «Гамлет»).
Не так ли? (Франц.) Выбегалло обожает вкраплять в свою речь отдельные словосочетания на французском, как он выражается, диалекте. Никак не отвечая за его произношение, мы взяли на себя труд обеспечить перевод. (Примечание авторов.)
В массе, у большинства (франц.).
Такова жизнь (франц.).
До свидания (франц.).
Господи! Ужель обычный путь тебе заказан, путь достойного человека?.. Сэр (староангл.).
Прошу прощения (англ.).
Понимаете? (Франц.)
Ну и дела! (Франц.)
Женщины, женщины!.. (Франц.)
Чудесно, превосходно, прелестно (франц.).
Говорят, что... (Франц.)
Сытое брюхо к учению глухо (лат.).
Дрожание его левой икры есть великий признак! (Франц.)
Разумеется (франц.).
«Мужские» (англ.).
Где ты ни на что не способен, там ты не должен ничего хотеть (лат.).
Рыцарь без страха и упрека (франц.).
Когда будет нужно, вас позовут (франц.).
Привет! Вы с той стороны? (Англ.)
Да (англ.).
Ну и как у вас там? (Англ.)
Ничего. А здесь? (Англ.)
Порядок (англ.).
Дикси (dixi) — Я сказал (лат.).
Тогдашний заведующий редакцией фантастики в издательстве «Молодая Гвардия». – Прим. БНС.
Бела Григорьевна Клюева, наш редактор и главный благодетель в тогдашней «Молодой Гвардии». – Прим. БНС.
Тогдашнего директора «Молодой Гвардии». – Прим. БНС.
Я — рекомендатель этого благородного старика (здесь и далее «французский диалект» Выбегаллы.).
Это прелестно, в этом есть нечто мелодичное...
Все понять — значит все простить.
Бывают исключения!
Это смешно, товарищ.
Поступай как следует, а там будь что будет.
Это тяжко, но это полезно.
Мне пришлось все это предусмотреть.
Браки совершаются на небесах.
Мы об этом тоже кое-что знаем.
В нашем положении существуют определенные обязанности.
И это все, что я могу вам сказать.
Я говорю вам это, положив руку на сердце!
Я вас спрашиваю.
Когда вино откупорено, его следует выпить.
Помогай себе сам, тогда и бог тебе поможет.
Вот воспитание, какое дают теперь молодым людям.
Таково наше мнение.
Мой дорогой, если вы будете здесь вести себя, как дома, вы кончите очень плохо.
Я — рекомендатель этого благородного старика.
Невозможно!
Я говорю вам это, положа руку на сердце.
Я вас спрашиваю.
Когда вино откупорено, его следует выпить.
Помогай себе сам, тогда и бог тебе поможет.
Вот воспитание, какое дают теперь молодым людям!
Текст песни В. Высоцкого слегка изменен с разрешения автора.
«Мы обязаны изыскать способ... превращать безразличных и ленивых молодых людей в искренне заинтересованных и любознательных — даже с помощью химических стимуляторов, если не найдется лучшего способа».
«Оставь всякую надежду».
«Незаурядный человек хочет оставить по себе мир иным, нежели тот, в который он явился, — лучшим, обогащенным его собственным творчеством. Для этого он готов пожертвовать большей частью радостей или даже всеми радостями, которыми наслаждается человек заурядный».
Авторы напоминают читателю, что действие сценария происходит в конце 60-х.
Кончено (яп.).
Уходите! Уходите! Красный газ выходит! Унесите меня! (Яп.) Возьмите меня отсюда, русские черти! Смерть! Смерть! (Англ.)
Японец? (Яп.)
Да. Могу говорить и по-английски. (Яп.)
Это... удобно. (Яп.)
Машине не удалось подобрать нужного слова. Вариант «зады», предложенный Андреевым, был ею решительно отвергнут.
Намек не ясен. Но ясно, что действие происходит не на Земле. На Земле такого деятеля отправили бы сначала в вытрезвитель, а потом по инстанциям.
Смех, в общем, понятен, но объяснить, почему ОНИ смеются, трудно.
Здесь машина включила все свои красные лампочки и отказалась работать.
«Исследование-декларация» (по авторскому определению), написанное в 1962 г. и частично вошедшее затем в статью «О советской фантастике». Эти работы так и не дошли в то время до читателя и были опубликованы лишь много лет спустя — в первой половине 90-х. (Прим. составителя.) ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991 (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1959–1966). — Омск: МП «Цефей»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1991. (Первопубликация: Техника — молодёжи. — 1962. — N 12.)
ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1959–1966). — Омск: МП «Цефей»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1991. (Первопубликация: Вопросы литературы. — 1964. — N 8.)
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация в сборнике: О литературе для детей. Вып. 10. — Л.: Детская литература, 1965.)
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация, фрагмент писательской анкеты «Что вы думаете о жизни, времени, счастье?»: Смена (М.). — 1966. — N 1.)
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация — одновременно в ряде комсомольских газет, в т. ч.: Смена (Л.). — 1966. — 21 сентября.)
ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1967–1975). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация: Стругацкий А., Стругацкий Б. Полдень, XXII век (Возвращение). — М.: Детская литература, 1967.)
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация, фрагмент подборки высказываний фантастов мира «Почему я стал фантастом…»: Иностранная литература. — 1967. — N 1.)
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация, комментарий к беседе А. Стругацкого с Кобо Абэ: Иностранная литература. — 1967. — N 1.) Печатается в сокращении.
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация: Советский экран. — 1967. — N 3.) Печатается в сокращении.
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация, предисловие к книге: Саймак К. Всё живое… — М.: Мир, 1968.) Печатается в сокращении.
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация: Литературная газета. — 1970. — 4 февраля.)
ИСТОЧНИК: Акутагава Р. Новеллы. Эссе. Миниатюры. — М.: Худож. литература, 1985. (Первопубликация под заглавием «Три открытия Акутагава Рюноскэ»: Акутагава Р. Новеллы. — М.: Худож. литература, 1974.)
ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1967–1975). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация: Советская молодёжь (Рига). — 1974. — 17 ноября.)
ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1976–1981). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация: Литературное обозрение. — 1976. — N 8.) Печатается в сокращении.
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация: Комсомольская правда. — 1976. — 20 марта.)
ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1976–1981). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация, фрагмент авторизованной стенограммы: Вопросы философии. — 1976. — N 10; Вопросы литературы (М.). — 1976. — N 11.) Печатается в сокращении.
ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1976–1981). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация: Пионерская правда. — 1978. — 7 февраля.)
Глубоководных. — ред.
ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1976–1981). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1993. (Первопубликация: Вечерний Свердловск. — 1981. — 6 июня.)
На самом деле это замаскированная цитата из абсолютно запретной в те годы повести «Гадкие лебеди». Откровенная журналистская дерзость, которая могла обойтись интервьюеру весьма дорого. К счастью — не заметили. Или сделали вид, что не заметили… (Прим. сост.).
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991 (первопубликация).
Так молодые писатели-фантасты называли свои вечерне-ежемесячные сборища в журнале «Знание — сила». Официально это именовалось Московский семинар молодых фантастов. Вели его Дмитрий Александрович Биленкин, Евгений Львович Войскунский и Георгий Иосифович Гуревич. А бессменным хозяином вечеров был заведующий отделом журнала и член редколлегии Роман Григорьевич Подольный, тоже писатель-фантаст. (Примечания В. Бабенко.) ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация в сокращении: под заглавием «Коллективное интервью, взятое у Аркадия Натановича Стругацкого семинаром молодых писателей-фантастов 17 марта 1982 года в редакции журнала „Знание — сила“ („В подвале у Романа“)»: Измерение Ф (Л.). — 1990. — N 3.)
Еще более старинное сборище — знаменитый семинар фантастов в «Молодой гвардии». Организаторами его были Бела Григорьевна Клюева и Сергей Георгиевич Жемайтис, а вдохновителем и душой — Ариадна Громова.
ИСТОЧНИК: Стругацкие о себе, литературе и мире (1985 и прочее). — Омск: Фэн-группа «Людены»: Омская обл. юнош. б-ка: КЛФ «Алькор», 1994. (Первопубликация: Литературная газета. — 1985. — 7 августа.)
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация: Наука и религия — 1986. — N 4. Текст печатался также в качестве послесловия к 2-томнику и 3-томнику Избранного в 1989–1990 гг.)
ИСТОЧНИК (фрагмент интервью): Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация полного текста: Уральский следопыт (Свердловск). — 1987. — N 4.)
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация под заглавием «Братья Стругацкие: „Жизнь не уважать нельзя“»: Даугава (Рига). — 1987. — N 8.)
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация: Блокнот агитатора (Л.). — 1987. — N 14.)
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация: В мире книг (М.). — 1987. — N 10.)
ИСТОЧНИК: Огонек. — 1987. — N 29 (первопубликация). Печатается с сокращениями.
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Куда ж нам плыть? — Волгоград, 1991. (Первопубликация под заглавием «Писатели Аркадий и Борис Стругацкие: Три кита»: Советская культура. — 1988. — 1 января; фрагмент подборки «Спор пессимиста с оптимистом».)
ИСТОЧНИК: Литературное обозрение. — 1988. — N 9 (первопубликация).
ИСТОЧНИК: День свершений. — Л.: Советский писатель, 1988 (Первопубликация; предисловие к сборнику произведений участников Ленинградского семинара писателей-фантастов). Печатается в сокращении.
ИСТОЧНИК: Огонек. — 1989. — N 52 (первопубликация).
Время беседы — июль 1989 года.
ИСТОЧНИК: Уральский следопыт (Свердловск). — 1989. — N 1 (первопубликация). Печатается в сокращении.
Можно спросить: откуда я взял эти две трети? Почему не три четверти или не три пятых? Затрудняюсь ответить. Таково мое впечатление. Кому не нравится — читайте: большинство (А. С.).
ИСТОЧНИК: Смена (Л.). — 1990. — 5 июля (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. За миллиард лет до конца света; Пикник на обочине; Гадкие лебеди. — СПб.: Альянс: Позисофт, 1993. (Впервые в сокращении опубликовано под заглавием «Куда ж нам плыть? (Вопросы без ответов)»: Независимая газета. — 1991. — 3 янв.; дополнительные фрагменты: под тем же заглавием: Собрание «Независимой газеты»: Дайджест-приложение. — 1991. — N 1.)
ИСТОЧНИК: Стругацкий А., Стругацкий Б. Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация: Завтра: Фантастический альманах. Вып. 1. — М.: Текст, 1991.)
ИСТОЧНИК: Фантастика: четвёртое поколение. — СПб.: ИИК «Северо-Запад»; Общество «Библиотека „Звезды“», 1991 (первопубликация). Печатается в сокращении.
ИСТОЧНИК: Страна багровых туч: Повесть; Рассказы; Статьи, интервью. — М.: Текст, 1993. (Первопубликация: Литературная газета. — 1991. — 10 апреля.)
ИСТОЧНИК: Литератор (Л.). — 1991. — N 23 (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Собеседник (М.). — 1992. — N 39 (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Звезда (СПб.). — 1993. — N 4 (первопубликация)
ИСТОЧНИК: Свой голос (Красноярск). — 1993. — N 14 (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Фантастика века. — М. — Минск: Полифакт, 1995 (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Невское время (СПб.). — 1995. — 8 апреля (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Невское время (СПб.). — 1995. — 29 августа (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Полная журналистская версия интервью. (Первопубликация: Если. — 1995. — N 11–12, в сокращении.)
ИСТОЧНИК: Литературная газета. — 1995. — 11 октября (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Коммерсантъ — daily (М.). — 1997. — 16 октября (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Московский Комсомолец в Питере. — 1998. — N 15. (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Анизотропное шоссе (СПб.). — 1999. — N 7 (первопубликация полной версии выступления).
ИСТОЧНИК: (фрагмент офф-лайнового интервью): Компьютерра. — 2000. — N 11 (первопубликация).
ИСТОЧНИК: Компьютерра. — 2000. — N 11 (первопубликация).
Позволю себе напомнить: эвакуация шла в дачных, неотопляемых вагонах, температура же в те дни не поднималась выше 25 градусов мороза. – Прим БНС.
Правильнее – математико-механический, матмех. – Прим. БНС.
(Я) сказал и облегчил (тем) душу (лат.).
Статья опубликована в виде послесловия к книге: Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Понедельник начинается в субботу; Сказка о Тройке. — Санкт-Петербург: Terra Fantastica, 1992.
Слово «Голем» употребляется здесь в том значении, которое придано ему в широко известной работе А. Лазарчука и П. Лелика «Голем хочет жить». А именно — надсущество, наделенное инстинктом самосохранения, а также способностью самостоятельно мыслить и действовать, и представляющее собой некую сумму рефлексов и бессознательных реакций всех людей социума.
Именно творчество Стругацких превратило в русском языке (и, главное, в наших умах) глагол «прогрессировать» — в переходный.
ИСТОЧНИК: Завтра. Фантастический альманах. Вып. 5, М.: Текст, 1993. (Первопубликация под заглавием: «Три подвига японского Суворова. Несостоявшееся предисловие к анонимному средневековому рыцарскому роману XIV века, а ныне материал к размышлениям для тех, кто интересуется историей Японии»: Живое слово (Тюмень). – 1992. – № 1.)
Принц-регент Умаядо, он же посмертно Сётоку-Тайси, смелый реформатор и дальновидный политик. Речь идет о послании к китайскому императору в 607 году. (Здесь и далее, кроме особо отмеченных, примечания автора. – Ред.)
И еще об имени. Ни в коем случае нельзя произносить его с ударением на «у». Лучше уж это «у» вообще не произносить, а называть нашего героя «Ёсиц'нэ».
Токугава Иэясу, первый сёгун династии Токугава, правившей Японией с конца XVI века и вплоть до «революции Мэйдзи» в 1868 году.
Впоследствии Чингисхан.
Формально хэйанский период исчисляется с 794 года, когда столица была перенесена из Нары в Киото, до 1185 года.
Автор не считает себя знатоком истории японской культуры. Его основной интерес – переведенная им книга. Интересующихся культурой Хэйана он отсылает для первого знакомства к превосходной работе покойного Н. И. Конрада «Очерк истории культуры средневековой Японии VII-XVI века» (изд. «Искусство», М. 1980 г.).
Хогэн – название (девиз) правления тех дней – с 1156 по 1158 год. На протяжении годов царствования одного императора девизы могли меняться несколько раз.
По девизу годов правления (1159-1160).
«Уйти в бест» (чаще «сесть в бест») – скрыться от наблюдения, не проявлять себя. – Прим. ред. альманаха «Завтра».
Сёгунат (от «сёгун» – «верховный главнокомандующий») – политическая система военно-феодальной диктатуры в Японии, просуществовавшая с 1192 по 1867 год. Возглавляли ее династии автократов-сёгунов. Первый сёгунат (династия Минамото) длился с 1192 по 1333 год.
Ходзё Токимаса.
Камакура – город в тогдашней провинции Сагами, ныне в часе езды на электричке к югу от Токио. Ёритомо сделал его своей столицей и учредил в нем свое правительство («бакуфу» – «полевая ставка»). Камакура оставалась военно-политическим центром Японии до свержения сёгуната Минамото в 1333 году.
Рокухара – дворец-резиденция вождей Тайра в столице. Там же помещалась и сыскная канцелярия.
Ныне город и порт Такамацу со стотысячным населением на северном побережье Сикоку.
Красное – родовой цвет клана Тайра.
Белое – родовой цвет клана Минамото.
Цитируется по хронике «Адзума Кагами» («Восточное Зерцало»). Численность морских сил у противника приведена в оригинале неточно. Здесь она исправлена.
Священная Печать, Меч... – имеются в виду священные императорские регалии (Печать, Меч и Зеркало), якобы пожалованные некогда первому императору Японии его божественной бабкой Аматэрасу.
Видимо, имеется в виду З.Файнбург — БВИ.
Точнее, «Журналист», но аберрация памяти забавна — БВИ.