посторонний прохожий (франц.)
abend — вечер (нем.)
светской и житейской искушенности (франц.)
сдержанные в проявлении чувств (итал.)
Россетти, Данте Габриель (1828–1882) — английский художник и поэт; Уоттс, Джордж Фредерик (1817–1904) — английский художник и скульптор.
tête-a-tête (франц.) — свидание с глазу на глаз (не только Киппс, но и поправляющий его Филин тоже произносит неправильно, нужно: тет-а-тет).
entre nous (франц.) — между нами; девушка объясняет Киппсу, что эти слова произносятся по-французски не так, как пишутся.
хладнокровие, самообладание (франц.)
Rèpondez s'il vous plait — соблаговолите ответить (франц.)
Район колледжей и библиотек.
Искаженное латинское выражение «ничто человеческое ему не чуждо».
в курсе дела, на высоте положения; здесь — знающие, как себя держать (франц.)
нечто вроде пудинга с мясом или рыбой, ломтиками, притом с соусом или гарниром (франц.)
положение обязывает (франц.)
«живому окоченению» (перефраз латинского медицинского термина «rigor mortis» — трупное окоченение) (лат.)
ныне отпущаеши… — сбылось величайшее желание (лат.)
по должности (лат.)
Стивидор — квалифицированный судовой грузчик.
благородство обязывает (франц.)