This manuscript has been translated from the original Xiosphanti and Argelan into Peak English, which as Jthkyklakno points out [ref. 2327.288] has become “the language which everyone reads, but nobody speaks,” across several worlds and spacenodes. This exercise entailed a number of challenges, particularly with the “Mouth” sections, but given the amount of interest in these documents (and indeed, misinformation regarding their contents) a serious attempt at a clean translation appeared necessary. Despite all of the apparent fabulations and liberties taken in both of these narratives, they remain the closest thing we have to primary sources regarding the origins of this emergent new form of human sentience. Detractors such as Linghathy have argued for a mythocratic pseudoframe, choosing to view these hybrids as the products of a response to extreme environmental pressures, resulting in a kind of evolutionary assimilationism. These texts undoubtedly serve to complicate and possibly even subvert that framing. Note: Where the settlers on January chose to adopt archaic Earth terms for common items, along with local flora and fauna, I have attempted to render this into Peak English as seamlessly as possible. (Hence “radio,” “lorry,” “pager,” “crocodile,” “cat,” “bison,” etc.) Names and proper nouns have also been regularized into English spelling, where possible (e.g., “Sophie,” “Bianca,” “Reynold,” etc.). For a glossary of Xiosphanti and Argelan terminology and common names, see Nuxhaven, ref. 11819.99. I welcome any feedback via the usual channels.