В душах любящих клубился страх. Фалькон вырвался из земли и взмыл в небо. Свет вызвал адскую боль в глазах и обжег кожу, но это не имело значения. Ничто не имело значения, кроме Сары, попавшей в беду. На одну секунду он смог мысленно соединиться с ней, но вслед за этим воцарилась полная пустота. Целая вечность тошнотворной беспомощности и ужаса! Страх тисками сжал сердце – мир без Сары стал пустым и невыносимым, он был для Фалькона немыслим! Фалькон безжалостно использовал свой дар, заставляя мысли вновь и вновь погружаться в эту пустоту. Он рисковал всем ради спасения Сары – своей души, своей жизни, своей любви.
– Сара! Ответь мне. Пробудись сейчас же. Ты должна проснуться. Я лечу к тебе, но ты должна проснуться. Открой глаза ради меня. – Он говорил спокойно и настойчиво, раздираемый болью изнутри. – Сара, ты должна проснуться.
В ее пульсирующем, воспаленном сознании прозвучал далекий голос. Сара не сразу осознала, что стонет от боли. Все тело саднило от ушибов и ран. Ей не хотелось подчиняться тихому приказу, но что-то такое было в призыве, чему она не могла сопротивляться. Голос Фалькона привел ее в сознание, а вслед за сознанием пришла боль. Сердце бешено колотилось от страха.
Она ощущала свои ноги, сдавленные металлом. В тело впились осколки стекла. Сара не представляла себе, сколько времени прошло с момента аварии. Она была зажата в металл, словно в капкан. Вокруг валялось стекло, по лицу текла кровь. Саре не хотела и не могла пошевелиться, даже когда услышала шум неподалеку. Она не открыла глаз, желая снова погрузиться в забвение.
Фалькон почувствовал невероятное облегчение. На мгновение он застыл в воздухе, чуть не упав на землю. Он едва удерживал в голове образ, который необходим был ему для полета. Всеми помыслами он был с Сарой, все его мысли были поглощены ею. Он изучал Жену внутренним взглядом, онемев от счастья. Она жива. Она еще жива! Фалькон старался обуздать дрожь в теле. Он потерял и вновь обрел Сару! Усилием воли он замедлил и восстановил ритм сердца. Сара жива! Но загнана в ловушку и ранена.
– Сара, детка, делай, как я говорю. Открой глаза.
Говоря с ней по-прежнему ласковым и повелительным тоном, Фалькон не оставил ей выбора. Он чувствовал боль в ее теле и приступ клаустрофобии, охвативший ее. Сара потеряла ориентир, ее сознание замутилось. Страх охватил Фалькона с новой силой, хоть он и не признавался себе в том, что паникует. Этот неведомый ему доселе страх таился в самой глубине души. Фалькон что есть мочи мчался по небу, не обращая внимания на энергетические помехи. Фалькона не волновало, что все древнейшие существа этой местности узнают о его передвижении. Сара одна, ранена, поймана в ловушку! Ее преследует опаснейший враг!
Глаза Сары подчинились приказу Фалькона. Она осмотрелась вокруг. Поглядела на смятую траву, скрученные обломки и отлетевшую крышу машины, валявшуюся неподалеку. Сара не была уверена в том, что все еще находится в автомобиле. Она не могла признать автомобилем то, что походило на груду металлолома. Солнце садилось за горами, вдоль скалистого ущелья протянулась тень.
Слева от нее послышался шум, появилось женское лицо. У Сары в глазах стоял туман, и несколько мгновений она моргала, пытаясь отогнать пелену и разглядеть женщину. Девушка вспомнила, как попала в аварию. Она со страхом подумала, что уже, возможно, прошло очень много времени, а упырь все еще где-то рядом. Сара попыталась шевельнуться, не обращая внимания на женщину. Но движение вызвало нестерпимую боль. На нее посыпались осколки лобового стекла. Темные очки потерялись, глаза слезились от яркого света.
– Лежи спокойно, – ласково сказала женщина. – Я – врач. Мне нужно определить степень серьезности твоих травм.
Немного подержав Сару за запястье, она нахмурилась.
У Сары путались мысли, она ощущала привкус крови во рту. Ей стоило невероятных усилий приподнять голову.
– Тебе нельзя здесь оставаться. Меня преследуют. Правда, оставь меня здесь. Я чувствую себя отлично. У меня просто несколько синяков, вот и все. Тебе угрожает опасность. – Ее язык отяжелел и едва шевелился. Она говорила таким слабым голосом, что женщина была потрясена.
– Тебе угрожает опасность, – повторила Сара настойчиво.
Женщина внимательно смотрела на Жену Фалькона, будто читала ее мысли. Она ободряюще улыбнулась.
– Меня зовут Ши, Ши Дубринская. Ты можешь рассказать мне о своих преследователях. Мой муж находится неподалеку. Если нужно, он поможет нам. Я хочу ощупать тебя и найти травмы. Это чудо, что ты выжила.
Саре стало страшно. Ши Дубринская была красивой женщиной с бледной кожей и волосами оттенка красного виноградного вина. Она очень походила на ирландку. Несмотря на обстоятельства, женщина сохраняла спокойствие. Сара ухватилась только за фамилию:
– Дубринская? Твоего мужа зовут Михаил? Я ищу Михаила Дубринского.
Глаза Ши, скрытые под дымчатыми солнцезащитными очками, на миг вспыхнули и погасли. Она глядела на Сару с состраданием. Но во взоре женщины мелькнуло что-то еще, отчего потерпевшая невольно вздрогнула. Врач тщательно и бесстрастно ощупывала ее, не причиняя боли. Сара поняла: эта женщина – одна из них. Из тех, других. И вот Ши заговорила с кем-то тем же способом, каким она говорила с Фальконом. Сару охватила паника, почти та же паника, как и при встрече с упырем. Она не видела разницы между другом и врагом.
Фалькон! Она пыталась связаться с ним. Он был ей нужен. Ей хотелось ощутить его присутствие. В результате аварии Сара получила сотрясение мозга, и мысли ее путались. Ужасно болела голова, все тело била дрожь.
Такому сильному человеку, каким была Сара, это казалось унизительным. Она – одна из них.
– Я здесь. Не бойся. Никто не причиниттебе вреда. Смотри прямо на нее, и я увижуто, что видишь ты.
Голос Фалькона звучал уверенно, обволакивая ее спокойствием. Сара почувствовала, как его сильные руки протянулись к ней, обхватили ее, крепко прижав к горячему телу. Сара ощутила это так явственно, что полностью успокоилась.
– Она с кем-то разговаривает. Женщинасказала, что ее фамилия – Дубринская, и еемуж находится недалеко отсюда. Я знаю, онаразговаривает с ним. Она позвала его к нам, – подумала Сара с уверенностью.
Женщина внешне выглядела спокойной и хорошо знала свое дело, но Сара поняла – что-то происходит. Она знала: Ши Дубринская разговаривает с кем-то еще, хотя Жена воина никого не видела.
Сара вскрикивала, когда женщина прикасалась к больным местам, но пыталась улыбаться.
– У меня все в порядке: помогли ремни безопасности, хоть я и здорово ушиблась. Ты должна уйти отсюда.
Упырь не появлялся, и это настораживало Сару. Она хотела пошевелиться и застонала.
Ее тело воспротивилось этому. В висках стучало так, что даже зубы сводило.
– Минуту полежи спокойно, – тихо и со знанием дела сказала Ши.
Сара почувствовала легкий толчок к повиновению. Фалькон был с ней, в ее мыслях. Поэтому Саре было не так страшно. Она верила, что Темный Ангел придет, и ничто не помешает ему быть рядом с ней.
– Михаил Дубринский – брат моего мужа. Зачем он тебе нужен? – вскользь бросила Ши. Сара вновь ощутила побуждение доверять женщине.
Она попыталась поднять руку, чтобы стряхнуть осколки стекла с волос. От головной боли ее стало тошнить.
– Почему-то твои импульсы плохо срабатывают. Если ты посылаешь их, то делай это сильнее.
– Сара! Смотри прямо на нее. Неотрывно смотри! – резко скомандовал Фалькон. – Я отправил своему племени сигнал тревоги. Сообщил, что ты находишься в опасности и тебя нужно найти. У Михаила действительно есть братья, но ты не должна терять бдительность. Мне нужно посмотреть ей в глаза. Не засыпай.
Ши грустно улыбнулась.
– Ты хорошо нас знаешь, – тихо произнесла она. – Не двигайся, пока я буду лечить тебя. Солнце садится быстро. Если за тобой охотится слуга вампира, сам вампир окажется здесь после захода солнца. Прошу тебя, лежи спокойно. – Женщина взглянула в лицо Саре в ожидании ответа.
Позади Ши послышался шум, и она обернулась с ласковой улыбкой.
– Жак, мы нашли ее. У нее есть Муж. Он смотрит на нас через ее глаза. Она – одна из нас, но все же еще не совсем.
Ши сказала это до неприличия громко. В ее голосе звучала любовь и абсолютная преданность. Она вновь повернулась к Саре.
– Я попробую облегчить твою боль, а Жак вынесет тебя из автомобиля, и мы уйдем в безопасное место, – сказала она ласково и твердо.
Саре хотелось, чтобы ужасная пульсация в голове прекратилась. Она не могла пошевелить ногами, похороненными под обломками. Только присутствие Фалькона в мыслях удерживало Сару от погружения обратно в гостеприимно зияющую пустоту. Она пыталась не терять бдительности, наблюдая за каждым движением прекрасной целительницы. Неизвестный Жак не появился в поле ее зрения, но непосредственной угрозы она не чувствовала.
Ши Дубринская была мила и спокойна. Она не проявляла грубости или резкости. Видимо, она хорошо знала свое дело, несмотря на то что процесс лечения проходил весьма странно. И внезапно Сара почувствовала, как эта женщина проникла в нее: по телу разлилось тепло, смягчившее ужасную боль, восстанавливающее силы. Удивительно, но жуткая пульсация в голове исчезла. Тошнота прошла.
Ши перегнулась через Сару и отстегнула ремень безопасности, впившийся девушке в грудь.
– Ты получила травму, – сказала она. – Будет большой синяк, но тебе очень повезло. Как только мы будем в безопасности, я смогу оказать тебе более эффективную помощь. Она отодвинулась и позволила Мужу заглянуть под обломки.
Сара пристально изучала мужчину, лицо которого поражало своей красотой. Из его глаз, когда он снял солнцезащитные очки, смотрела сама вечность. Жак производил впечатление человека много повидавшего на своем веку и много испытавшего. Мужчина надел темные очки на Сару, что несколько ослабило жжение в ее глазах. Легчайшим из жестов Ши коснулась руки Жака. И это касание было более интимным, чем любое другое, когда-либо виденное Сарой. Она почувствовала, как Фалькон успокоился и собирает необходимые силы.
– Лежи спокойно, – тихо предупредил Жак. Его голос прозвучал с хорошо знакомой ей отчетливостью.
– У него в руках дети. Найди упыря. Если Фалькон тебе небезразличен, ты должен найти мертвеца и вернуть детей. Он поймал их для вампира.
– Фалькон. Я в порядке. Ты должен найти детей и не допустить, чтобы они попали к вампиру.
По мере ослабления боли и пробуждения сознания, росло ее беспокойство.
Жак схватился за рулевую колонку и с силой дернул ее. Колонка сместилась в сторону, и к Саре начал поступать свежий воздух.
– Упырю не удастся добраться до своего хозяина. Михаил остановит его. В тихом голосе Жака звучала абсолютная уверенность. – Твой Муж, должно быть, идет сюда. Возможно, он уже недалеко от нас. Все слышали его предупреждение, хотя мы с ним и не знакомы.
Он произнес эти слова с утвердительной интонацией, но Сара услышала скрытый вопрос. Она наблюдала, как Жак разгребает обломки вокруг ее ног. Чувство облегчения было столь сильным, что слезы выступили на глазах. Сара отвернулась, не желая встречаться взглядом с испытующим взглядом иностранца. Ее сознание наполнилось теплом.
– Я с тобой, Сара. Я чувствую, как тыстрадаешь от боли и боишься за детей. Этотчеловек не лжет. Он – брат Князя. Я слышал онем. Жак вынес много боли и невзгод. Он былзаживо похоронен изуверами. Михаил сможетспасти детей.
Сара была не знакома с Князем, но она знала своего Мужа и доверяла ему. Если детейеще можно была спасти, Фалькон сделает это. Сара была уверена – он сейчас где-то поблизости. Жена ощущала его присутствие. Ей не стоило большого труда связаться с Фальконом.
– Я собираюсь вытащить тебя отсюда, – предупредил Жак.
До этого Саре безумно хотелось высвободиться из-под обломков автомобиля, но, получив возможность двигаться, она не считала это лучшим решением.
– Если ты не против, я бы хотела провести здесь всю оставшуюся жизнь, – сказала Сара.
К ее изумлению, Жак сверкнул белозубой улыбкой, на миг осветившей пустоту его глаз. Этого она ожидала меньше всего. Сара осознала, что сама улыбается в ответ.
– Тебя не так-то легко испугать, правда? – спросил Жак. Он не подавал виду, но его глаза болели от дневного света. Сара видела, что они покраснели и слезятся. Жак стоически переносил это.
Сара поднесла руку к глазам и увидела, что она дрожит. Они оба тихо засмеялись.
– Меня зовут Сара Мартен. Спасибо, что пришли мне на помощь.
– Нам не оставалось ничего другого: твой Муж во всеуслышание объявил о твоей беде. – Он снова сверкнул белозубой улыбкой, на этот раз походившей на волчий оскал. – Меня зовут Жак Дубринский, Ши – моя Жена.
Жак внимательно наблюдал за тем, как Сара отреагировала на его слова. Сара знала, что Фалькон следит через ее глаза за Жаком, ловя малейшее изменение выражения его лица. И Жак Дубринский тоже отлично знал это.
– Я собираюсь вынести тебя отсюда, Сара, – ласково сказал он. – Позволь мне сделать это. Я ни разу не уронил Ши: тебе не следует беспокоиться об этом, – пошутил Жак.
Сара повернула голову и взглянула на женщину.
– Это меня не успокаивает. Она гораздо миниатюрнее меня.
Обворожительная улыбка осветила лицо Жены Жака.
– О, я думаю, он отлично справится с этой задачей, Сара.
Жак не оставил ей больше времени на размышления. Он вынес Сару из-под обломков и положил на ровный участок, поросший высокой травой. Его Жена заботливо склонилась над ней. От перемещения у Сары перехватило дыхание, тело пронзила острая боль. Ши тщательно очистила от стекла волосы и одежду девушки.
– Ты должна быть готова к небольшой тряске. Скажи своему Мужу, что мы намерены перенести тебя в дом Михаила. Там ты будешь в безопасности, а Рейвен и я позаботимся о тебе, пока Жак вместе с другими мужчинами будет искать детей.
– Я хочу, чтобы в мое отсутствие рядом с тобой был этот мужчина…
Сара услышала скрытую иронию в голосе Фалькона и тихо засмеялась. Мысль о другом мужчине расстроила его, но Мужу необходимо было знать, что Жена в безопасности.
Сара испытала огромное облегчение. Она снова могла дышать, и все же ей хотелось плакать.
Ши опустилась на колени рядом с ней и, взяв за руку, посмотрела в глаза.
– Это вполне естественно, Сара. Теперь все хорошо, все будет хорошо. – Она сознательно смягчила интонацию, стараясь голосом успокоить Сару. – Ты не одна; мы действительно можем помочь.
– Фалькон говорит, что этот вампир – древний и очень могущественный, – с тревогой сказала девушка. Она старалась казаться спокойной и сдерживала дрожь во всем теле. Обнаружить свою слабость перед этими иностранцами было для нее унизительно.
Жак тревожно огляделся вокруг. Его черные глаза засверкали. Выражение его лица внезапно изменилось, он принял угрожающий вид.
– Она может передвигаться самостоятельно, Ши?
Ши медленно выпрямилась и подозрительно посмотрела на него. Легкая нервозность Сары переросла в самую настоящую панику.
– Оно здесь, не так ли? Чудовище? – Она прикусила губу и сделала невероятное усилие, чтобы встать на ноги. – Если он недалеко от нас, значит, и дети здесь. Ему не удалось привезти их к вампиру!
Сара попыталась согнуть ногу в колене, но, к ее ужасу, как только она это сделала, в глазах потемнело.
– Упырь следует к своему хозяину, – пояснил Жак. – Вероятно, вампир позвал его к себе. Нечисть посылает предупреждение – они вступят в сражение с любым, кто осмелится расстроить их планы.
Ши обхватила Сару рукой, не давая ей упасть:
– Пока не пытайся двигаться, Сара. Ты не можешь стоять. – Женщина повернулась к своему Мужу. – Мы можем идти, Жак. Думаю, нам лучше поспешить.
– Они знают что-то, чего не знаю я. – Сара потерла пульсирующий висок, расстроенная, что не может определить источник опасности. – Что-то не так, – промелькнуло у нее в голове.
Она сразу же почувствовала спокойные, сильные руки Фалькона. Они обнимали ее, наполняя теплом, хотя он находился за много километров от нее.
– Вампир заперт в своем логове, но рассылает своих фаворитов по всей земле. Они ищут тебя. Этот мужчина спрячет тебя в безопасном месте.
– Мне в самом деле последовать за ним? Я чувствую себя такой беспомощной, Фалькон. Сомневаюсь, что смогу передвигаться.
– Да, Сара, это единственный выход. Я все время буду с тобой…
Хотя солнце еще не зашло, небо было темным: поднявшийся ветер взметнул ввысь клубы пыли, грязи и осколков. Они кружились все быстрее и быстрее. Насекомые собирались в огромные рои. Шум их крыльев порой заглушал шум ветра.
– Дети испугаются, – чтобы вернуть себе спокойствие, Сара снова вышла на связь.
Фалькону хотелось быть рядом с ней, он жаждал прижать Сару к себе и оградить от будущих сражений. Он посылал Жене свое тепло и любовь.
– Я найду их, Сара. Ты должна быть бдительной. Я защищу тебя, даже если буду далеко.
Почему-то, услышав эти слова, она почувствовала себя униженной. Сара хотела быть рядом с ним, сражаться рядом плечом к плечу. Ей необходимо было оказаться рядом с Мужем.
Жак Дубринский наклонился к Саре:
– Я понимаю твои чувства. Сам не люблю расставаться с Ши. Она – очень ценный для нашего племени исследователь.
Жак, взяв Сару на руки, взглянул на свою Жену со смешанным чувством нежности, гордости и уважения.
– Она очень целеустремленная, всегда полностью сосредотачивается на том, что делает. Меня это несколько беспокоит. – Жак говорил вполне искренне и грустно улыбался.
– Подождите! В машине остался рюкзак. Мне нужно вытащить его оттуда. Это очень важно.
Там, в деревянном сундучке, был дневник Фалькона. Она брала его с собой в любую поездку и даже теперь не собиралась с ним расставаться.
Ши заколебалась. Но, вежливо промолчав, осмотрела обломки и через некоторое время торжествующе извлекла из-под них рюкзак и передала Саре.
Жак поднял брови.
– Ну, теперь ты готова? Если почувствуешь усталость, закрой глаза.
Не оставив ей больше времени на возражения, Жак взмыл в небо и помчался с такой скоростью, что у Сары зарябило в глазах. Она была рада оставить позади обломки своего автомобиля, свирепый ветер и насекомых, густые рои которых заслоняли небо. Она не боялась: от Жака и Ши веяло спокойствием, силой и надежностью.
Она едва успела разглядеть большой дом с колоннами и длинными балконами, расположенный среди гор, как уже оказалась внутри его. Он был обставлен богато и со вкусом. Она увидела анфиладу комнат, в которых была красивая мебель из полированного дерева. Картины, скульптуры, вазы, изысканные ковры и гобелены гармонично сочетались друг с другом. Сара обнаружила, что лежит, полностью погруженная в бархат роскошного дивана. Тяжелые портьеры были плотно задернуты, и только мягкий свет свечей разливался по комнате.
Трясущейся рукой Сара сняла темные очки, которые одолжил ей Жак Дубринский.
– Спасибо, что проявил чуткость, одолжив их мне.
Его взгляд потеплел.
– Я – очень чуткий мужчина, – ответил Жак, сверкнув белозубой улыбкой.
Ши вздохнула и закатила глаза.
– Жак думает, что он еще и очень обворожительный мужчина.
В комнату проскользнула другая женщина. Она была невысокого роста, с длинными черными волосами. Тонкие пальцы непринужденно и ласково обвились вокруг запястья Жака.
– Ты, должно быть, Сара. Ши и Жак сообщили о своем намерении доставить тебя в мой дом. Добро пожаловать. Я приготовила тебе чай на травах. Ши полагает, что большего твой желудок не выдержит. – Она указала на красивую чашку, стоявшую на блюдце у края стола. – Меня зовут Рейвен, я – Жена Михаила. Мне сказали, что ты ищешь его.
Сара мельком взглянула на чай и, закрыв глаза, откинулась на подушки. В голове пульсировало, ее снова затошнило. Хотелось свернуться клубком и уснуть. Чай и беседа казались излишними.
– Сара! – Голос Фалькона прозвучал строже, чем всегда. – Ты не должна засыпать, пока я неподалеку и могу защитить тебя. Яне знаю этих иностранцев. Полагаю, в их намерения не входит причинить тебе вред. Но если ты потеряешь бдительность, я не смогу уберечь тебя от опасности.
Сара сделала над собой усилие и промолвила:
– В течение пятнадцати лет на меня охотится вампир. Он убил всю мою семью, украл детей. Вампиру нужна я. Все вы подвергаетесь большой опасности.
Жак поднял брови.
– Ты скрываешься от вампира пятнадцать лет? – скептически спросил он.
Она повернула голову и взглянула на Ши:
– Он уже не кажется столь обворожительным, когда узнаешь его получше, не так ли?
Ши и Рейвен прыснули со смеху.
– Ничего, Жак дорастет до тебя, Сара, – заверила Ши.
– Что? – Он ухитрялся сохранять невинный вид. – Пятнадцать лет избегать встречи с вампиром – это настоящий подвиг для любого, не говоря уже о человеке. Вполне обоснованно подумать, нет ли здесь ошибки. А я действительно обворожителен.
Рейвен неодобрительно покачала головой:
– Не слишком-то воображай о себе, Жак. Со всей авторитетностью заявляю, что мне очень часто хочется тебя побить. А люди способны на многие невероятные подвиги. – Она извлекла несколько осколков из одежды Сары. – Ты, должно быть, жила в сильном страхе.
– Сначала да, – устало согласилась она, – но потом это стало образом жизни. Вечное бегство и стремление всегда быть на шаг впереди него. Я не понимала, почему монстр так зациклен на мне.
Ши и Рейвен зажгли душистые свечи, мягкий аромат которых уменьшил боль в теле.
– Сара, – тихо сказала Ши, – у тебя сотрясение мозга и пара сломанных ребер. Ребра я вправила. Но мне нужно сделать кое-что еще, от чего ты быстрее поправишься.
Сара тихо вздохнула. Ей хотелось просто заснуть.
– Вампир придет, если обнаружит, что я здесь, и вы все окажетесь в опасности. Мне лучше продолжить путь.
– Михаил найдет вампира, – уверенно сказал Жак.
– Позволь этой женщине лечить тебя, Сара. Я слышал о ней. Пока Жак не объявил ее своей Женой, она была врачом, лечила людей.
Жена великого мага, насупившись, смотрела на Ши.
– Фалькон слышал о тебе. Он говорит, ты была врачом.
– Я и осталась врачом, – ласково ответила Ши. – Спасибо за предупреждение и заботу о нас. Это делает тебе честь, но будь уверена – вампир не сможет попасть сюда. Позволь мне присматривать за тобой до прибытия твоего Мужа.
Легкие руки Ши совершали манипуляции над Сарой, вызывая в ее теле ощущение легкого покалывания и тепла.
– На самом деле то, как мы лечим, несколько отличается от того, как лечат люди. Излечение наступает быстрее, потому что я лечу изнутри.
Рейвен продолжала вытаскивать осколки из одежды пострадавшей.
– Как ты познакомилась с Фальконом? Мы его не знаем.
Она говорила тихим и дружелюбным голосом. Рейвен хотела успокоить Сару и внушить ей чувство уверенности в том, что ее нынешнее убежище надежно. Она также стремилась передать своему собственному Мужу любую информацию, какую только могла получить.
Сара откинулась на подушки, крепко вцепившись в ремень своего рюкзака. Она слушала ветер, безжалостный, ужасный ветер, который выл, стонал, кричал и шептал. В его воплях Сара различала голос. Она не разбирала слов, но узнавала интонации. Дождь хлестал по окнам и крыше, колотил в стены, как будто требовал, чтобы его впустили. За окном двигались темные зловещие тени, словно стремясь проникнуть сквозь тяжелую ткань портьер. Материя не служила для них помехой. Потрескивали дуги искр, высекаемых чем-то невидимым глазу. Вой и стон усиливались, становясь оглушительными.
– Жак, – Ши произнесла это имя, как заклинание. Ее рука проскользнула в большую руку Мужа, глаза, устремленные на его лицо, излучали бесконечную любовь.
Мужчина притянул к себе Жену, нежно поцеловал ее ладонь.
– Ограждения выдержат.
Он слегка передвинулся и оказался у окна рядом с диваном, на котором лежала Сара. Движение было почти неуловимым, но она различила его.
Дождь сменился градом: что-то тяжелое било по стеклам и засыпало землю вокруг здания. Рейвен повернулась к большому камину. Из дымохода сыпалось множество блестящих черных кристалликов. Они с отвратительными хлопками падали на каменную плиту, где оживали сияющими вспышками, обжигая подлетавших насекомых. Черный дым наполнял комнату каким-то ядовитым запахом. Одно, особенно большое насекомое устремилось прямо к Саре, злобно уставившись на нее своими круглыми глазами.