Часть третья Мэдлин

Глава 9

Шэдоубрук, Нью-Йорк, 1873

Мэдлин стояла в коридоре, с ужасом глядя на старуху. Ее кривые длинные ногти все глубже вонзались в ее тело. Она сжимала ее руку все сильнее и сильнее, так, что у нее онемела кожа.

— Мой Тобиас, — завывала старуха, — Мой Тобиас. Я знаю, ты видела его. Он знал секрет. Слишком поздно. Слишком поздно… — простонала она.

— Тетушка! — вдруг прозвенел голос Деборы. Сейчас же прекратите это! И отойдите от нее!

Старуха выпустила руку Мэдлин и быстро повернулась к ней спиной. Хихикая как безумная, она устремилась дальше по коридору и прошла мимо Деборы.

— Тобиас! Тобиас!

Мэдлин продолжала слышать, как взывает тетушка, даже когда та исчезла за поворотом.

— Почему вы не тронули ее? — крикнула Мэдлин в отчаянии. — Почему не остановили?

Дебора нервно всплеснула руками.

— Ах, успокойся, моя дорогая. — Она обняла Мэдлин за плечи. — Это всего лишь безумная старуха. Тебе не стоит обращать на нее внимание. Она абсолютно безвредна. Правда, немного не в себе, только и всего.

— Но кто она? — спросила Мэдлин.

Она поморщилась, когда ее кузина задела рукой то место, где остались синяки от пальцев тетушки.

Дебора пожала плечами.

— Сказать по правде, этого никто не знает, — ответила она и повела девушку обратно в холл. — Она уже жила в этом доме, когда мы с Маркусом приобрели его. Одним из условий продажи было то, что ей позволят остаться.

«Какое странное условие, — подумала Мэдлин. — Вероятно, причина в бедности Деборы и Маркуса. Наверное, цена на дом была низкой потому, что тетушка оставалась жить здесь. А купить дом в другом мосте им было не по средствам».

— Извини, если она напугала тебя, — продолжала говорить Дебора. — Это ее часть дома. А что ты делала так далеко от своей комнаты?

«Должна ли я рассказать ей? Рассказать, что человек, которого я видела на дороге, пробрался в мою спальню? И что я погналась за ним по этому коридору? — Мэдлин вспомнила, о чем шептались в ее комнате Дебора и Маркус. Они и так обеспоены, считая, что у Мэдлин слишком развито воображение. И что они подумают, если она расскажет им, что этот же человек был здесь, в их собственном доме? В комнате Мэдлин? — Они подумают, что я сумасшедшая. Такая же, как мама. Я не могу им рассказать. Я никому не могу рассказать».

— Я пыталась спуститься вниз, чтобы найти вас с Маркусом, — запинаясь, сказала она, надеясь, что Дебора не уличит ее во лжи. — Но перепутала коридоры и темноте и заблудилась.

Дебора внимательно смотрела на Мэдлин, взгляд у нее был пронзительный. У Мэдлин заколотилось сердце. Что делать, если ее тетка ей не поверит?

— Как жаль, — наконец произнесла Дебора. — Ты так перепугалась из-за пустяка. Но давай больше не думать об этом. У меня потрясающая новость. Ты получила приглашение. Как ты полагаешь, от кого?

Сердце Мэдлин дрогнуло. Во всем Шэдоубруке, кроме ее родственников, был только один человек, с которым она была знакома.

— Приглашение от доктора Фиара? — спросила она, стараясь не выдать своего волнения.

— «От доктора Фиара», — передразнила ее Дебора, вводя Мэдлин в свою гардеробную. — Милочка, какая же ты у нас скромница! Разумеется, приглашение от Джастина. Могу сказать сразу, он сражен тобой наповал. В Шэдоубруке его считают самым завидным женихом, — доверительно сообщила Дебора девушке.

Она подвела племянницу к мягкому креслу:

— Все девушки в городе будут ужасно тебе завидовать. А теперь ты должна принять от меня платье для своего визита. Я знаю, у тебя есть свои, но в моем ты будешь смотреться просто великолепно.

Мэдлин стало любопытно, и она с интересом наблюдала за теткой, которая, распахнув дверцы гардероба, перебирала висевшие там платья.

— Но, дорогая тетушка, вы с дядей Маркусом уже столько сделали для меня. Мне неудобно брать у вас еще и платье, — сказала Мэдлин, засмущавшись.

Тетя Дебора весело засмеялась.

— Не говори чепухи, моя дорогая, — сказала она. — Мы должны помочь тебе произвести на Джастина самое лучшее впечатление. А, вот оно.

У Мэдлин перехватило дыхание при виде ослепительной красоты наряда, который держала в руках ее тетка. Кремово-белое атласное платье, с длинными прозрачными рукавами, с высоким турнюром сзади и длинным шлейфом. Все оно было усыпано крошечными бриллиантиками, которые вспыхнули и переливались, когда на них попадал свет от свечей в канделябрах.

Дебора заставила Мэдлин встать и приложила платье к ее стройной фигурке. Затем она повернула ее к большому овальному зеркалу.

— О, моя дорогая, ты неотразима! — воскликнула Дебора.

Мэдлин покраснела от восторга перед своим отражением в зеркале. «Сейчас я похожа на принцессу из сказки, — мечтательно думала она, — или на…»

— Не могу дождаться, чтобы посмотреть на выражение лица Джастина, когда он увидит тебя в этом платье, — взахлеб говорила Дебора. — Моя дорогая, ты будешь выглядеть просто как невеста.

«Невеста! Невеста Джастина».

Мэдлин задрожала. «В этой комнате жуткий сквозняк», — подумала она.

— Господи, дорогая моя! — воскликнула Дебора, что за странная реакция! У тебя такой вид, будто ты увидела привидение.

Глава 10

По вымощенной камнем дорожке Мэдлин подошла к дому Джастина и увидела его в розовом саду. Свернув с дорожки, она направилась к нему, но остановилась у запертой калитки. От волнения во рту у нее пересохло и громко билось сердце. «Какой Джастин красивый», — думала она, наблюдал за тем, как он гуляет между розовых кустов. Великолепного покроя одежда облегала его прекрасную фигуру. Яркий свет утреннего солнца вспыхивал в его светлых волосах золотыми блестками.

«Что он подумает о моем новом платье? Интересно, понравится ли оно ему? Или он решит, что платье слишком вызывающее? Что я напрашиваюсь на его внимание? Предлагаю ему себя в качестве невесты?»

Джастин переходил от куста к кусту. Возле каждого он останавливался и поглаживал кончиками пальцев нежные лепестки цветов. Кусты вздрагивали и покачивались от его прикосновения. Мэдлин облокотилась на калитку, и та скрипнула. Джастин мгновенно обернулся.

— Мэдлин! — крикнул он.

— Здравствуйте, Джастин! — смущенно поздоровалась девушка.

Джаетин улыбнулся, подошел к ней и открыл перед ней калитку.

— Я так доволен, что вы смогли прийти, — сказал ни ей. — Как вы себя чувствуете? Голова больше не беспокоит?

— Все прошло, — ответила Мэдлин. — У меня был превосходный доктор.

Джастин ухмыльнулся.

— Я решил, что мы могли бы выпить чаю в саду, — сказал он и показал ей на маленький столик в окружении розовых кустов.

— Это было бы чудесно, — ответила Мэдлин.

— Давайте вначале пройдемся по саду, — предложил Джастин, — у меня здесь собраны редкие сокровища, — доверительно сообщил он.

Воздух в саду был напоен тяжелым ароматом роз. Мэдлин глубоко вздохнула и почувствовала тошноту, а во рту вкус желчи. Она попыталась сглотнуть, чтобы избавиться от горького привкуса. «Что со мной? Я всегда любила запах роз. Наверно, я просто нервничаю, потому что мы впервые с Джастином остались наедине, — решила она, — вот и все».

— Было очень любезно с вашей стороны пригласить меня, — сказала она вслух. — Надеюсь, я не помешала вашей работе?

— Вы никогда не можете мне помешать, Мэдлин, — заверил ее Джастин. Глаза его сияли добротой. — Мне всегда будет приятно видеть вас. Надеюсь, вы верите мне?

— Хотелось бы поверить, — ответила Мэдлин.

Но тут же спохватилась. «Я не собиралась говорить этого, — мелькнуло в ее голове. Во взгляде Джастина, обращенном на нее, горел синий огонь, и Мэдлин ощутила, что все ее тело начинает пылать. — Откуда взялось во мне такое сильное чувство к нему? Я только вчера познакомилась с ним. Слишком быстро все происходит!»

Казалось, она была не в силах остановить охвативший ее пыл и романтический восторг. Казалось, жаркий поток вливается в нее из глаз Джастина. Словно зачарованная, смотрела она, как он поднимает двумя пальцами ее лицо за подбородок «Он собирается поцеловать меня», — поняла Мэдлин. И почувствовала в себе какую-то сонливость, словно ее опоили. Странной тяжестью налились руки и ноги. Не было сил остановить его. Да и не хотелось.

Джастин улыбнулся, словно прочитав ее мысли, и приблизился губами к ее губам. Губы Джастина были жесткими и требовательными. Мэдлин и не заметила, как начала ему отвечать. Она обвила его руками за шею и всем существом отдалась поцелую. Руки Джастина обнимали ее так крепко, что она едва могла дышать.

«Хочу остаться навсегда в его объятиях, — сонно думала Мэдлин, — я принадлежу ему».

Поцелуй кончился, и Джастин прижался губами к ее лбу.

Они стояли, не размыкая объятий. Мэдлин слышала, как тяжело бьется сердце Джастина, и знала, что ее сердце бьется так же. Она чувствовала легкое головокружение и слабость.

«Нельзя вести себя так опрометчиво. Я должна была немного подождать», — думала она.

— Пойдем, — наконец шепнул Джастин, — нам следует вести себя скромнее, иначе мы шокируем всех соседей в округе. Я знаю, что тебе подарить, я срежу для тебя розу.

Он продел ее руку в изгиб своей и повел в дальний конец розового сада.

— Вот это самый новый сорт роз. Моя гордость и радость. Я собираюсь назвать ее свадебной розой. Тебе нравится эта идея?

Мэдлин уставилась на розовый куст. На нежных белых лепестках рдели красные пятна, словно застывшие капли крови. Стройные стебли цветов были усыпаны толстыми красными шипами.

Девушка задрожала.

— В чём дело? — спросил Джастин. — Ты не находишь их красивыми?

— Конечно, нахожу, — запинаясь на каждом слове, ответила Мэдлин. — Просто я никогда не видела таких роз. Такое впечатление, что… весь куст обрызган кровью.

— Кровью… — эхом отозвался Джастин. Он внимательно смотрел на розы. — Действительно, — сказал он. — Раньше мне это не приходило в голову.

Странная улыбка скользнула по его лицу. Мэдлин снова вздрогнула.

Джастин нагнулся и срезал одну розу с куста. Перочинным ножом он очистил стебель от шипов и нежно вложил его в ладонь Мэдлин. Потом загнул ее пальцы и сильно сжал.

Сильная боль пронзила ладонь девушки и растеклась вверх по руке.

— Джастин, — вскрикнула она, — перестань, ты делаешь мне больно!

Но он продолжал сжимать ее руку вокруг стебля все сильнее и сильнее. Жуткие приливы боли сотрясали руку Мэдлин, а Джастин все не отпускал ее. Кровь побежала сквозь стиснутые пальцы девушки и закапала на складки ее прекрасного белого платья.

Она боролась, пытаясь вырвать свою руку из тисков, но от этого боль только усиливалась.

— Джастин, — задыхаясь, просила она, — пожалуйста, отпусти меня.

Джастин еще сильнее сжал ее ладонь, теперь двумя руками. Черные пятна заплясали перед глазами Мэдлин, в ушах звенело, легкие болели от нехватки воздуха.

— Джастин, — умоляла она из последних сил, — Джастин, отпусти!

— О Мэдлин, — бормотал Джастин, — мы будем так счастливы вместе. Разве ты не чувствуешь?

Он поднял ее окровавленную руку к лицу и прижался к ней губами.

Мэдлин нскрикнула.

Джастин вскинул голову. Кровь стекала к уголкам его рта и капала с подбородка. Он облизал свои губы языком, потом еще раз… и улыбнулся.

Мэдлин ахнула при виде красного налета на его прекрасных белоснежных зубах. Джастин провел по ним языком. Девушка почувствовала, что ее сейчас вырвет, и зажала рот ладонью.

Джастин разжал пальцы ее второй ладони, в самом центре которой торчал единственный шип срезанной розы.

— О нет! — вскричал Джастин.

Он вытащил шип, и Мэдлин почувствовала, как постепенно стихает боль в руке, хотя голова ее еще кружилась.

Джастин снова поднял ее руку к лицу. Девушка увидела, как он вонзил зубы прямо ей в ладонь.

— Джастин! — закричала она. — Что ты делаешь?

Джастин прижался губами к ранке и начал сосать кровь Мэдлин.

Загрузка...