Примечания

1

Какой же сладкой будет твоя душа (англ.).

2

Chief Tactic Officer (англ.) — главный тактик. Как правило, СТО расшифровывается как Chief Technology Officer и переводится как главный инженер, однако в данном случае автор вложил в аббревиатуру другой смысл.

3

Приблизительно 185 сантиметров.

4

Chief Operating Officer (англ.) — исполнительный директор.

5

Japan Self-Defense Forces (англ.) — Силы самообороны Японии.

6

Central Intelligence Agency (англ.) — Центральное разведывательное управление.

7

Advanced SEAL Delivery Submarine (англ.) — продвинутая подлодка для перевозки морского спецназа. Проект ВМС США по созданию мини-подлодки, способной доставить отряд спецназовцев к месту проведения секретной операции. В реальности был закрыт в 2006 году, а построенная в единственном экземпляре мини-подлодка сгорела в 2008 году.

8

Aegis — разработанная в США комплексная корабельная система, включающая в себя оружие, средства обнаружения и наведения, средства взаимодействия с экипажем и другие системы. Устанавливается на некоторые корабли США и других стран, в том числе Японии.

9

Japan Maritime Self-Defense Forces (англ.) — Морские силы самообороны Японии.

10

Гэта — японские деревянные сандалии.

11

Гюдон — недорогая японская еда: рис с говядиной.

12

Human Empire (англ.).

13

От слова unit (англ.), которое здесь означает боевую единицу.

14

Real-time strategy (англ.) — стратегия в реальном времени.

Загрузка...