Сирена слышала лишь обрывки спешных разговоров, пока они шли, но и этого хватило, чтобы вызвать интерес.
— Аристократ Бьерна на площади…
— Страж напал на генерала…
— Торговца бросили на землю. Убили…
— Окровавленных пленников увели в гостиницу по приказу кровавого короля. Он думает, что управляет тут…
Она вскинула голову, смотрела на двух солдат Аурума, идущих с площади.
— Ордэн, — она потянула его за плащ, — спроси их о пленниках.
Но Ордэн опередил ее и уже поворачивался к ним.
— Господа, — сказал он, скованно поклонившись. — Вы сказали, что пленников увели в гостиницу? Вы так старались, а их увели. Вы нашли женщину, которую искали?
Солдаты переглянулись. Выражения лиц выдавали, что они пытались опознать Ордэна, но у них не выходило.
— Говори быстро, солдат. Я иду поговорить с генералом Вингрой, и мне нужны ответы, — Ордэн был немного выше мужчин, и даже без своей большой шляпы он казался величавым.
Упоминание генерала развязало их языки.
— Да, сэр. Пленников увели в гостиницу «Охотница и орел», они у королевича Бьерна. Я не слышал о другой девушке.
Ордэн бросил мужчинам по серебряной монете, и они пропали без слов.
— Молодцы, — Ордэн покачал головой. — В гостиницу?
Она пошла за ним без возражений. К счастью, они получили нужную информацию и избежали похода в тюрьму.
Ордэн вел, и они пошли вокруг площади к «Охотнице и орлу». Сирена видела краем глаза, что на площади собралась толпа жителей. Напряжение дошло до пика между Бьерном и Аурумом. Это был кошмар.
Они прошли в двери без проблем, и Сирену потряс бардак внутри. Общая комната была не лучше драки снаружи. Мужчина в гуще толпы размахивал руками на другого мужчину и кричал оскорбления. Толпа росла, все больше людей прибывало снаружи. Потому они с Ордэном и прошли внутрь так легко.
Она вдруг поняла, что бой затеял… Кесф.
— Создательница! — закричала Сирена.
Он, наверное, узнал, что Мэлию и Алви отвели сюда.
Ордэн подвинул ее к брошенной лестнице, ведущей к комнатам. Они с Ордэном поспешили наверх.
— Нужно разделиться, — сказала Сирена. — Так больше обыщем. Иди на следующий этаж.
— Я не брошу тебя одну. Если тебя поймают, тебе конец.
Сирена хотела возразить, но он прошел мимо нее по коридору.
— Ладно, — буркнула она.
Они проверили первые три комнаты, но без толку. Они были пустыми. А потом Сирена услышала шаги с дальней лестницы. Они с Ордэном поспешили в комнату, но она оставила дверь приоткрытой, выглянула в коридор. Сердце колотилось в горле, пока она ждала.
Две фигуры появились у основания лестницы.
— Входи, Компаньон.
Глаза Сирены расширились, желудок улетел из тела.
«Каэл Дремилон. Создательница! Что Каэл Дремилон делает в Страте? И почему с ним Мэлия?».
Сирена думала, что жители преувеличили, называя аристократа из Бьерна королевичем. Но это был кронпринц. Ее сердце трепетало, она увидела его. Он выглядел хорошо с темными волосами, серо — голубыми хитрыми глазами. Кровь покрывала рукав его белой рубашки, и он баюкал правую руку.
— Если она не явится, — сказал он, глядя на Мэлию, — то я возьму тебя с собой в столицу Аурума. Мы можем… — голос Каэла утих, он завел Мэлию в комнату и закрыл дверь.
Руки Сирены дрожали, но она не знала, от страха или гнева.
«Каэл хочет взять Мэлию в столицу Аурума? Нет. Мне нужно забрать Мэлию. Это не по плану!».
— Нужно забрать ее оттуда, — сказала Сирена.
Ордэн сжал ее руку, не дав поступить опрометчиво.
— Нельзя просто ворваться туда. Если принц тебя увидит, тут окажутся сотни стражей раньше, чем мы пройдем десять шагов от гостиницы. Хочешь всех подставить?
— Я не могу оставить ее, — возразила она.
— Она хотела бы, чтобы ты была целой.
Сирена хмурилась, и Ордэн отпустил ее, вздыхая.
— Ты не слышала его? Если ты не придешь, он заберет ее в Аурум. Заберем Алви и вернемся за ней. Так мы хоть знаем, куда ее поведут, если мы не успеем вызволить ее.
Сирена кивнула. Это ей не нравилось, но она не хотела ворваться к Каэлу Дремилону и все испортить.
Ордэн поспешил по пустому коридору. Они были на середине третьего пролета лестницы, когда услышали громкий стук. Сирена посмотрела в глаза Ордэна, и они поспешили по последним ступеням, обнаружили четверых стражей на полу. Авока стояла над ними в сливовом плаще с золотой вышивкой. Ее светлые волосы ниспадали на плечо, и она выглядела красиво и опасно.
Алви стоял за ней, глаза чуть не выпадали из орбит. А потом выражение его лица смягчилось, там появился восторг. Через миг он заметил Сирену на пороге и улыбнулся.
— Ты жива!
— Я рада сердечному воссоединению, — сказала Авока, — но тут полно солдат. Лучше поспешить уйти.
— Соглашусь с женщиной, — сказал Ордэн.
— А Мэлия? — спросила Сирена. Она оглянулась на ступени с сожалением. Топот ног по лестнице сзади заставил ее поспешить вперед. — Стражи.
— Еще день для Мэлии, — посоветовал Ордэн.
— Видимо, так, — согласилась Авока.
— Сюда, — сказал Ордэн.
Они поспешили за ним, и Ордэн ушел на боковую лестницу, когда группа стражей появилась на площадке. Она слышала крики за собой, но не останавливалась для вопросов.
Еще минута, и они попали на кухню, где было полно людей. Она слышала, как стражи спускаются за ними.
— Вы что творите? — спросила крупная женщина в наряде поварихи.
— Мы проходим мимо, миледи, — сказал Ордэн. Он опустил золотую монету в ее ладонь и, когда пробежала остальная группа, добавил еще две.
Они вышли на улицу, и Сирена услышала, как жадная женщина рассказывала солдатам, куда они побежали. Они завернули за угол, удаляясь от площади, и побежали изо всех сил.
— Авока и Алви, идите на восток. Мы с Ордэном пойдем на запад. Мы повернем и встретимся с вами в гавани. По отдельности шансов будет больше, — сказала Сирена, задыхаясь.
Авока кивнула без вопросов, как солдат, и пропала за следующим поворотом с Алви. Сирена и Ордэн отправились в другую сторону на следующей развилке.
Еще минута бега, и Ордэн сжал ее плечо.
— Веди себя естественно. Нам нужно слиться.
Хоть руки дрожали, а грудь быстро вздымалась, она замедлила шаги и пыталась следовать примеру Ордэна. Она дала ему указания насчет корабля заранее на случай, если их разделят.
А теперь им нужно было просто добраться туда.
11
Пристань
Сирена перевела дыхание, когда стало видно их корабль, покачивающийся на реке. Кесф нетерпеливо расхаживал по пристани, Ордэн и Сирена поспешили к нему. Капитан и экипаж корабля уже были готовы отправляться, и им оставалось лишь дождаться Авоку и Алви.
Кесф прошел к Сирене и зарычал в ее лицо:
— Что так ее задерживает?
— Солдаты следовали за нами с тех пор, как мы забрали Алви. Уверена, они убегают от патрулей. Что произошло там? Тебя не было на месте, я с трудом выжила.
— Все почти сложилось хорошо, — рыкнул он.
Сирена пронзила его взглядом.
— Королевич Бьерна явился и все спутал. Авока выстрелила в него. Он подвинулся в последний миг, и стрела лишь задела его руку. Не знаю, как он двигался так быстро, или как услышал стрелу. Начался хаос, и это отвлекало, но я попал в драку и не мог добраться до тебя.
Рот Сирены раскрылся.
— Авока выпустила стрелу в Каэла?
— Так я и сказал. А что другая?
— Мы… пришлось оставить ее.
— Столько стараний, а ты не смогла даже вытащить обоих. А потом оставила Авоку, — обвинил он.
Сирена стиснула зубы и чуть не ушла, но не могла. Она знала, что чувствовал Кесф. Хоть он ненавидел ее и ужасно обходился с ней, он помог ей.
— Спасибо за помощь сегодня. Я знаю, как ты ко мне относишься…
— Ты ничего не знаешь, — едко заявил он. — А потому не раскрывай рот.
Сирена вздохнула. Вот и милости. Она прошла по судну, что Авока нашла для них. Она ждала и старалась не думать о косых взглядах экипажа или сумме денег, которые Ордэн отдал капитану за молчание. Ее мысли направились к опасным темам. Она переживала, что грядет война между Бьерном и Аурумом из — за драк на улицах и стражи на чужой земле. В интересах Бьерна было отправить Каэла в столицу Аурума, чтобы загладить это все с его сестрой, королевой Джесалин.
Но Эдрик не отправил бы его. Значит, Каэл отправился сам. Но зачем?
Ее история с Каэлом была непростой. Они колебались между похотью, ненавистью, отвращением, а порой и дружбой. Его одержимость ею только сильнее злила ее из — за странного притяжения к нему, хоть она ничего такого не хотела.
«Как с Эдриком».
Нет. Она не должна сейчас думать об Эдрике.
Она закрыла глаза и вспомнила их поцелуй, мгновения вдали от глаз двора. Она хотела отдаться ему, и она сделала бы это, если бы не убежала из Бьерна. Ничто не отменяло факта, что у Эдрика была вся власть, и у него уже была королева.
— Сирена, — позвал Кесф с пристани.
Она повернулась, чтобы отругать его за использование имени. Они почти убрались от бед по реке. Она не могла позволить капитану или экипажу сейчас узнать ее.
— Следи за языком, Кесф! — рявкнула она, спеша к борту.
— Ты захочешь это увидеть.
Ее глаза расширились от сцены перед ней. Две фигуры бежали по тропе, что вела из Страта. Чуть дальше виднелись врата города, за фигурами бежало больше десяти стражей Бьерна.
— Ордэн! — взвизгнула она. Впереди уже было видно Авоку и Алви.
— Отчаливайте! — закричал Ордэн. — Капитан Иско, отправляйте корабль. Уплываем.
— Во что вы меня втянули? — прорычал он.
— Если отплывете сейчас, доставите нас целыми на другую сторону реки без вопросов, я удвою сумму, что вам уже заплачена. Но мы отплываем сейчас.
— Кровавый пепел, — выругался он под нос. — Шевелитесь, ребята. За что я вам плачу? Отчаливаем!
Экипаж оживился. Сирена со страхом смотрела, как ее друзья бежали к ней, а моряки уводили корабль из порта.
Ее друзья опережали солдат, но Сирена увидела, как двое мужчин вышли из ряда и подняли луки. Ее желудок сжался.
Сирена посмотрела на двух стражей, что целились в спину Авоке, и потянулась к своей силе. Она знала, что может остановить их. Если она смогла убить Бража и убрать стаю индресов, то могла остановить и несколько стрел, не дать им убить того, кому нужно было жить.
Но ее силы не пришли. Искра. И пропала. Словно что — то мешало ей получить их. Она охнула от усилий и впилась в перила, ноги подкосились под ней.
Авока и Алви были почти на пристани, когда стрела полетела вперед. Сирена закричала имя Авоки, но было поздно.
От звука голоса Сирены Авока пригнулась и перекатилась вправо, уходя от первой стрелы. Сирена ощущала, как Авока использовала свои силы, словно ее ударили кулаком в живот. Она кашляла и отплевывалась, ощущая их связь в действии. А потом земля задрожала. Сначала немного, а потом все сильнее, и стражи прыгали вокруг.
Корабль уплывал. Сирена упала на колени от рывка судна. Она поднялась вовремя, чтобы увидеть, как Авока ушла от второй стрелы и побежала к пристани.
Алви был впереди Авоки, прыгнул к кораблю. Он рухнул на палубу, тяжело дыша. Но Авока все еще была далеко. Брешь росла, и, хоть она ушла от угрозы, она должна была прыгнуть и надеяться, что пересечет расстояние, или ей придется биться с потоком.
— Давай, Авока, — шептала Сирена.
Они смотрели, как она разгоняется у пристани. Сирена видела, что Авока не сможет. Никак. Корабль был в тридцати футах, двигался к сорока. Человек не мог так прыгнуть.
Но Авока не замедлялась. Она попробует прыгнуть. Другого варианта в ее глазах не было, пока она бежала. Была лишь решимость.
Ее ноги покинули землю, и она полетела по воздуху. Ее тело выгнулось, она тянулась к кораблю, но быстро теряла высоту. Вскоре она рухнет в реку, и они не смогут поднять ее на борт. Сирена задержала дыхание, ее костяшки побелели, пока она сжимала перила.
Авока миновала больше половины бреши, и Сирена ощутила натяжение в груди. Ее глаза расширились, когда она поняла, что Авока собиралась сделать.
Вдруг вода поднялась под Авокой и понесла ее вперед. Вода толкала ее последние десять футов силой волны, бросила ее на борт. Волна дико ударила по голове Авоки, а потом отпустила, сбив при этом всех на борту с ног, словно в ярости. Авока прокатилась по палубе, ударилась о борт и замерла.
Кесф подбежал к ней первым. Он упал на пол у ее ног, осторожно перевернул ее на спину. Он прижал ухо к ее груди, но Авока не шевелилась. Он громко выругался, поднял ее голову и стал давить на ее грудь. Три удара над сердцем, глубокий выдох в легкие Авоки. Он повторял это. Сирена смотрела, как грудь Авоки поднялась.
После второго вдоха Авока закашлялась и выплюнула воду из легких. Она склонилась и кашляла, пока не очистила легкие.
Сирена выдохнула с облегчением, Кесф сел на пятки.
— Ты в порядке, — сказал он и потянулся к ней.
— Слезь с меня, — застонала Авока.
Она оттолкнула Кесфа, кашляя, а потом встала на ноги, словно не наглоталась воды.
Кесф вздохнул и последовал за ней. Авока скрестила руки. Она промокла, но выглядела лучше многих из них.
— Что? — осведомилась она.
Кесф помрачнел.
— Воздух был бы проще.
Авока пожала плечами и прошла мимо него.
— Вода сработала.
— Нечего глазеть, — крикнул капитан Иско на экипаж, и те оправились от шока. — За работу. Мы уже потеряли много времени.
— Может, нам стоит собраться в другом месте, — предложил Ордэн.
Он указал на перила впереди, где было меньше людей, и группа пошла за ними.
Он опустил большую шляпу на голову и повернулся к ним.
— Стражи останутся у нас на хвосте. Так что мы двигаемся как можно быстрее по реке. Капитан сказал, что другие корабли не будут готовы плыть до вечера, так что мы будем на несколько часов впереди. Если повезет, у нас будет полдня запаса, и мы потеряем преследование на суше.
— Это радует? — спросил Алви.
— К сожалению, у нас есть лишь три лошади на борту, а нас пятеро, что значительно нас замедлит. Мы не можем терять время. Так что нужно…
— А кто вы? — Авока вскинула брови.
— Прошу прощения. Я — Ордэн Дейн.
— Он путешествовал с нами, — сказала Сирена.
— Ты не говорила о нем, — возмутилась Авока.
— Он был на разведке, когда индресы напали, и Алви с Мэлией попали в плен. Я не знала, где он был, — объяснила Сирена. — Нам нужно было найти людей. Он отыскал меня на улицах Страта, но путешествовал со мной с Альбиона.
Глаза Ордэна расширились.
— Ты сказала индресы?
— Да, — скованно ответила Сирена.
— Это легко не обойти, — сказал Ордэн.
— Это были они? — с дрожью спросил Алви. — Мы с Мэлией думали, что это были волки.
— Похоже, некоторые сказки правдивее, чем мы думали, — сказала Сирена.
Ордэн кивнул и решительно посмотрел на Авоку и Кесфа.
— Похоже на то, — он словно знал, что Авока и Кесф были Лифами. — Где ты взяла таких бандитов?
Авока и Кесф напряглись. Сирена заговорила:
— Они спасли меня от атаки и предложили помощь. Нам нужно убежище, а там мы обсудим произошедшее за пару дней. Какой план, Ордэн?
— Ах, да. Севернее есть городок Гилдан, я попросил капитана высадить нас там. Мы сможем найти там лошадей и припасы и отправиться в путь к Ауруму.
— Ты хочешь попасть в столицу? — потрясенно и с отвращением спросил Кесф.
— Тебя не заставляют идти, — сказала ему Авока.
— Как ты это терпишь, Ава? Окруженная этим, без деревьев…
— Я — не ты, Кесф. И я буду делать, как хочет Сирена.
— Что случилось с Мэлией? — вмешался Алви.
— Пришлось оставить ее, — сказал Ордэн.
Алви вскинул брови и повернулся к Сирене.
— Что случилось?
Сирена сглотнула. Ей не нравилось, что всеми усилиями удалось спасти только Алви. Хорошо, что теперь их вел по Ауруму Ордэн, хотя Авока и Кесф могли бы заменить его в этом, но Мэлия была ужасной потерей. Сирена могла сделать все, что угодно, чтобы она была с ними, но другого варианта не было. Они едва смогли сбежать вот так.
— Пройдемся, и я тебе расскажу об этом, — Сирена взяла Алви за руку и увела от остальных.
Авока и Кесф ушли вместе, уже заведя разговор. Ордэн остался, смотрел задумчиво на реку Хуэк.
— Мне жаль насчет Мэлии, — сказала Сирена в тот миг, когда Алви сказал:
— Прости, что потеряли тебя.
Они тихо рассмеялись и медленно пошли по палубе.
— Ты первый, — сказала Сирена. — Что случилось?
— Этих штук — индресов — было так много. Я не думал, что услышу это слово всерьез.
— О чем ты?
— Когда я рос, старейшины в моей деревне говорили о них. Говорили, что индрес и другое существо, которое они отказались называть, напал на деревню возле моего дома, Фэн, и убил всех мужчин, женщин и детей. Деревня была уничтожена.
Сирена охнула.
— Я был маленьким, всего четыре года, но помнил, что мама плакала неделями после этого. Она почти всю жизнь дружила с мужчиной из той деревни. Потеря была огромной, — он вздохнул от боли воспоминания и продолжил. — Но что — то остановило индресов в Скрытом лесу. Мы с Мэлией бились с ними, как могли. А потом стражи появились с реки. Они помогали, но, когда индресы умерли, оставшиеся стражи схватили нас и притащили в Страт. Они допросили меня насчет тебя, но после пары дней в тюрьме явился принц Каэл и переместил нас в гостиницу.
— Не могу поверить, что он явился, — сказала потрясенно Сирена.
— Он мне никогда не нравился, но он поймал стрелу рукой и пошел дальше, словно это пустяки.
Сирена покачала головой.
— Это Каэл Дремилон.
После пары минут тишины он сказал:
— Но безумнее всего то, как индресы попадали замертво. Внезапно. Я ощутил тот же удар, что и с убитым Бражем.
Сирена вздохнула и закрыла глаза.
— Это ощущалось одинаково, потому что так и было.
— О чем ты?
— Когда мы были в Альбионе, я сказала, что как — то убила… Бража, помнишь? — прошептала она.
— Да, — тихо сказал он.
— Я знаю, что случилось, хоть не была уверена раньше, — она открыла глаза и посмотрела в его темные глаза. — Я убила их… силами. У меня есть магия.
— Магия? — недоверчиво глядел Алви.
— Да, знаю, звучит безумно.
— Ага, — согласился он. — Так и есть.
Она вяло рассмеялась.
— Знаю. Хотела бы я показать, но не могу, потому что у меня нет доступа к моим силам. Они показываются, когда есть опасность для жизни… так было до этого. Эту энергию ты ощущал, когда я убила Бража и индресов.
— Энергия была твоей.
Сирена вздохнула.
— Знаю, сложно поверить. Я сама не верила сначала.
— Дело в том, что магия — миф, как Браж и индресы.
— Да, но это есть, и потому я хочу в Элейзию. Мне нужно найти того, кто поможет управлять магией, — спешно сказала она.
— Эти Матильда и Вера?
— Да.
— Откуда ты знаешь, что мы найдем их, или что они помогут?
Сирена пожала плечами.
— Я не знаю, если честно.
— Слушай… я доверяю тебе. Я доверял тебе с самого начала, но мы рисковали жизнями из — за этого. Ты уверена, что это… магия?
— Абсолютно, — она хотела бы объяснить лучше.
— Ладно.
— Ладно?
— Ага. Ладно.
— Как ты всегда смиряешься со всем? — поразилась она.
Он задумчиво рассмеялся.
— Я научился следовать потоку. Я видел и слышал в своей деревне то, во что никто не поверит, и раз мы были вместе, но я видел достаточно, чтобы знать, что ты говоришь правду.
— Ладно, — сказала она.
Она благодарила Создательницу каждый день за то, что ей послали Алви, который никогда не спрашивал ее о мотивах.
Алви хитро улыбнулся и оглядел корабль.
— Расскажи теперь про Авоку.
Сирена рассмеялась и покачала головой. Только Алви мог принять легко новость о магии, что позволяла ей убивать самых опасных существ в мире, когда замечал милую девушку.
— Оставь Авоку, Алви. Они с Кесфом — пара.
Алви пожал плечами.
— Я не это хотел знать.
— Она не из тех девушек, которых можно пьяно найти в таверне.
— Я не нашел ее в таверне, да? Я нашел ее, когда она забрала меня из тюрьмы, одолела сама четверых стражей Бьерна, а потом помогла мне сбежать.
— Я продумала твой побег, — проворчала Сирена.
— Да, но ты… ты.
— Ох, спасибо, Алви. Ты хорошо изъясняешься.
Он продолжил, игнорируя ее:
— И она красивая.
Сирена закатила глаза. Этого только не хватало в уже сложном пути — чтобы Алви и Кесф убили друг друга. Она думала, что Алви был умнее этого. Многие считали его гением, потому его и повысили до Первого класса, сделали Высшим орденом, когда вся его семья была Третьего класса. Но в такие моменты она сомневалась в его статусе гения.
— Сосредоточимся на важном, — сказала Сирена. — Нас преследовали стражи Бьерна, мы чуть не начали войну Бьерна и Аурума, и нам все еще нужно попасть в столицу, чтобы сесть на корабль до Элейзии. А еще нужно найти Матильду и Веру в Элейзии.
— Ты продумаешь детали, — он хлопнул ее по спине. Он смотрел вдаль, следил за Авокой. — Я в тебя верю.
12
Вспышка
Рэя
— И куда Сирена пойдет отсюда? — спросил Эрен у Рэи.
Он склонился к карте на стене в военном зале Крисаны. Он захватил комнату, несмотря на недовольство капитана стражи Эдрика, Меррика, ведь страже это комната могла быть полезнее.
Рэе показалось, что капитана Меррика не интересует спасение Сирены, а вот у короля Эдрика даже месяц спустя это было важнее всего. Капитан Меррик в первую очередь думал о работе. Эта работа не всегда совпадала с тем, чего хотели все, включая короля. Рэе не нравилось даже находиться рядом с тем мужчиной.
— О, сложно понять, куда ее заберет похититель, — сказала Рэя. Она смотрела на профиль Эрена, пока он работал, и ей нужно было сосредоточиться. — Может, в столицу. Там самый большой порт на этой стороне Эмпории. Оттуда он может забрать ее куда угодно.
— Да, но столько кусочков не сходятся. Почему не сесть на корабль в порте Альбиона? Он не такой большой, как в Ауруме, но все же не мелкий. Зачем тащить Сирену в Аурум? Куда направлялся похититель?
— Вряд ли он думал, что за ним погонятся, — она посмотрела на острые скулы, а потом на сосредоточенные глаза. Он встретил ее взгляд, и она отвернулась. Ее щеки пылали от его внимания.
— Возможно. Я не видел, чтобы так спасали хоть одного Компаньона, но со смертями Первого класса…
Он скривился, подумал о Зориане, своем брате и другом члене Высшего ордена. Он умер раньше в этом году на пути на Представление Сирены, и Эрен тяжело это воспринял. Рэя была уверена, что отчасти поэтому он согласился искать Сирену.
— Нам нужно искать дальше.
— Просто необходимо, — она нежно накрыла его ладонь своей.
Он посмотрел ей в глаза. Рэя быстро убрала руку.
— Пока они не уплыли из Аурума.
— Тогда ее не найти, — согласился он. После паузы Эрен опустил ладонь на ее плечо. — Я не допущу этого с ней.
Она заерзала на месте и хотела, чтобы щеки перестали пылать.
— И с Мэлией?
Он помрачнел и отошел.
«И зачем я это делаю?» — она могла просто опустить это. Каждый раз, когда она видела симпатию между ними, она закрывалась.
— Да, и Мэлия, конечно.
— Тогда Аурум, — тихо добавила она.
— Рэя, я…
Дверь распахнулась, и Рэя вздрогнула. Эрен потянулся к мечу и заслонил ее собой. Вошел король Эдрик. Рэя тут же ощутила себя глупо от такого страха и с уважением присела в реверансе. Эрен низко поклонился рядом с ней.
— Встаньте, — кратко сказал он.
Она посмотрела на короля и заметила, что он был напряжен. Его плечи были высоко, он строго хмурился, сжимал кулаки по бокам. Капитан Меррик вошел за ним.
— Я услышал, что похитители забрали Алви из Высшего ордена и покинули город с Сиреной. Их преследовали, но стражи потеряли их у пристани на реке Хуэк, — прорычал король.
Рэя зажала рот рукой. Они убежали. Она старалась не радоваться при короле и Эрене, который хорошо ее знал.
— А Мэлия? — спросил Эрен.
— В безопасности, — сказал король. — Принц Каэл хоть что — то смог сделать правильно.
Он разжал и сжал кулаки. Он кипел, был готов в любой миг взорваться. Она не хотела увидеть это.
Эрен заметно расслабился от новости. Он переживал. Ее терзала вина.
— Мой глупый брат решил отправиться в столицу и поискать похитителя. Он верит, что они направились туда, и не понимает, что будет, если он приедет в столицу с батальоном королевской стражи. Хоть наша сестра там, она не сможет остановить войну у порога. Она всегда была слабой, и я ничего не жду. То, что она могла так долго сдерживать короля Иолейра от удара по нашим силам в их стране, уже удивляет.
— Что мне делать, Ваше величество? — послушно спросил Эрен.
Капитан Меррик шагнул вперед.
— Его величество считает, что миссия подходит к концу для вас, — он пронзил Рэю взглядом и сказал. — Для вас обоих.
— К концу? — удивился Эрен. — Они еще не в Ауруме. Еще есть надежда, — он умолял короля, которого считал другом.
Рэя уже видела, что король сдался. Он что — то чувствовал к Сирене. Ее отсутствие и попытки спасти ее стали одержимостью. Все всегда любили Сирену, но это… чтобы король пал ее жертвой… это поражало и пугало Рэю.
Король Эдрик отвернулся от Эрена, словно хотел уйти, но добавил у двери:
— Слушайся капитана Меррика. Он хороший. У него твое новое задание.
— Эдрик, — возразил Эрен.
— Чего вы ждете от короля? — спросил капитан Меррик, встав у него на пути. — Бьерн уязвим, когда большая часть наших стражей на чужой земле. Война остается угрозой. Если послать еще больше за Компаньоном, пока кронпринц Каэл, второй в очереди на престол Дремилона, в стране, он может погибнуть.
Король Эдрик опустил ладонь на дверь, а потом сказал:
— Если Каэл не вернет ее из Аурума со стражами в его отряде, я посчитаю это дело гиблым. И список мертвых пополнится.
И он ушел, оставив их с капитаном Мерриком, который был рад такому отбытию.
— Эрен из Высшего ордена, вы вернетесь в столицу и продолжите свою работу.
Эрен не дрогнул, но Рэя видела раздражение в его сжатой челюсти.
— Благодарю, капитан.
Рэя хотела утешить Эрена. Он вернется в Бьерн, и она может больше его не увидеть. Она должна была понимать, что ей уже везло, пока она была с ним. Он был из Первого класса, возвращался в Бьерн, а она была из Второго, навеки останется в Альбионе, в доме мастера Барки. Это всегда было невозможно.
— Рэя Гремм, — сказал капитан Меррик, привлекая ее внимание.
— Да, сэр, — робко сказала она.
— Мастер Барка согласился сопроводить двор в Бьерн для праздника Эос. Вы отправитесь с ним и доложите двору о его прогрессе.
Глаза Рэи расширились.
— Мастер Барка… переезжает?
— Его уговорили занять новый дом на время праздника, и пока есть угроза войны.
«Уговорили» означало, что они убирали его из дома, ведь иначе он не ушел бы. Он был затворником, гениальным безумцем, немного суеверным.
— Вы знаете о его прогрессе в военных Вспышках? — спросил с подозрением капитан Меррик.
«Чертовы Вспышки», — мастер Барка проводил время над фейерверками для своего веселья, а не для военных приборов, но она не собиралась говорить это капитану. Если он хотел оружие готовым, ему нужно, чтобы его придумал другой гений.
— Все неплохо продвигается. Почти готово к проверке, — соврала она.
— Хорошо. Посмотрим, — он повернулся и вышел из зала.
— Похоже, я вернусь в Бьерн, — Рэя повернулась к Эрену.
Несмотря на произошедшее, его улыбка исправила почти все в мире. Она возвращалась домой. Эрен тоже там будет. Она молилась Создательнице, чтобы Сирена была в безопасности, а в тайне — чтобы Мэлия не вернулась.
13
Королевская стража
Дофина
Дверь распахнулась с грохотом петель. Консорт Дофина отпрянула, удивительно боясь. Она упала на мягкий диван перед ее деревянной кроватью. Комната была тускло озарена, и часть ее все еще не понимала, кто ее побеспокоил.
Но, когда в спальню ворвался Эдрик, она расслабилась.
— Вот это вход, — сказала она.
— Не надо, — рявкнул он. — Не сейчас, Дофина.
Он захлопнул дверь и прошел к ней. Голубые глаза Эдрика стали тучами. Он был напряжен, ужасно раздражен. Нет, в ярости. Если бы она плохо его знала, не заметила бы ярость.
До его прибытия она раздевалась, собираясь спать. Она все еще была в шелковом нижнем платье, потянулась к нарядному платью, чтобы прикрыться перед королем. Эдрик видел ее, раскрытой еще сильнее, но… все изменилось. Они уже не были вместе вот так, это и не длилось долго. Она была его советником, лучшим другом, доверенным лицом, но не любовницей. Она надела розовое платье, что висело на краю кровати, и стала его завязывать.
— Оставь, — выдавил он.
Она посмотрела в его глаза. Она была уверена, что там отражался ее шок.
— Прости, что?
— Я — твой король. Слушайся меня.
Она прищурилась, но отпустила платье, и оно рухнуло на пол. Она все еще была прикрыта в белом нижнем платье, но ощущала себя головой, открытой так, как давно не было при Эдрике. У него была власть, но он относился к ней как к напарнице. Он злился сильно, раз командовал ею.
Она присела в реверансе и опустила взгляд. Если он хотел быть над ней, она послушается.
— Как прикажете, Ваше величество.
— Встань, Дофина, — прорычал он. — На это нет времени.
— Конечно, величество.
Он подошел, схватил ее за плечи и с силой поцеловал в розовые губы. Она застыла от потрясения, а потом напомнила себе, что это был король Бьерна, и расслабилась.
Он резко остановился секунды спустя, посмотрел в ее глаза, что — то искал. Она не знала, что именно.
— Этого не было, — выдавил он.
— Чего не было, величество? — она чуть растерялась и была рада, что он держал ее. Он еще так не целовал ее. Иначе она полюбила бы мужчину, а не корону.
— Энергии. Потока. Страсти. Этой… вспышки, что привязывает меня к ней, — жалобно сказал он.
Сирена. Он говорил о Сирене.
Она не знала, почему сжалась, но это ощущалось как удар. Он поцеловал ее, чтобы проверить, почувствует ли что — то… к кому — то еще.
Дофина помрачнела и выпрямилась. Она не была служанкой, чтобы он так на нее бросался. Она была почти равна ему, поднялась своим умом, а не по рождению. Она была выше всех женщин в стране, так что не падет жертвой прихотей короля.
— Что тебя беспокоит, Эдрик? — сказала она, убрав формальности, понимая, куда он клонил.
— Ты знаешь. Конечно, знаешь.
— Все королевство уже знает.
Он отвернулся от нее, посмотрел на ее пустую кровать.
— Я отзываю это.
— Поиски?
— Да. Каэл отправился в столицу, и если он не приведет ее домой, то она потеряна для меня, — он звучал горько, словно был сломлен.
— Ты любишь ее, — она не спрашивала.
— Да.
— Тебе нужно к жене.
Эдрик повернулся к ней. Он был в ужасе от ее слов.
— Как это что — то исправит?
— Одно это точно исправит.
— Нет. Это ничего не исправит. У нее было уже три выкидыша, Дофина. Сколько еще нужно, чтобы мы поняли, что она не подходит?
— А что ты будешь тогда делать? — спросила Дофина. — Прогонишь ее и женишься еще раз? Ты сможешь?
Эдрик стиснул зубы. Так срывался он только с Дофиной.
— Меррик уже верит, что я должен так сделать.
— Меррик, — прорычала она.
Она ненавидела этого мужчину. Он захватывал ее власть, смотрел свысока на женщин, ходил тенью за королем. Он был опасен, а король даже не видел этого.
Он не слушал ее презрение.
— Не знаю, — сказал он. — Отец перед смертью просил о наследнике. Если я не могу получить его с Калианой, что тогда? Дремилоны умрут после почти двух тысяч лет правления? Я позволю детям Каэла — не приведи Создательница — унаследовать трон? Если дойдет до этого, придется выбрать этот вариант.
Дофина коснулась плеча Эдрика.
— Тогда сделай так, чтобы это был не единственный вариант. Ты не был в ее покоях с тех пор. Как Сирена ушла… и до этого тоже давно не заходил.
— Как я могу, когда я так люблю другую?
— Скажи, — она повернула его голову к себе, — ты любишь ее больше своей страны? Ты все отдашь за нее?
Ответ в его глазах ужасно напугал ее. Она знала… глубоко внутри ответом было «да», если только Сирена попросит.
— Даже не думай, — выдохнула она. — Сделай свою страну снова целой.
Эдрик кивнул, смирился с заданием и покинул ее спальню.
Она сглотнула в одиночестве.
«Что за чары Сирена Штром наложила на него, что он так изменился?».
14
Путешествие
Пару часов спустя корабль причалил в стороне от большого поместья, которое Сирена видела на горизонте. Тропа пропадала в лесу, и все казалось спокойным с воды.
Корабль был привязан, и экипаж опустил трап, принялся спускать лошадей на сушу. Ордэн заплатил капитану за тревоги, и их группа выбралась на землю. Капитан и его экипаж уплыли дальше по реке.
— Гилдан? — спросил Алви.
Ордэн посмотрел на поместье на холме и нахмурился.
— Да. Мы отправимся на северо — восток до тропы, что ведет в город. Полтора дня езды, если отправимся сейчас. Кто возьмет лошадей?
Кесф заговорил:
— Мы с Авокой разведаем путь. Мы знаем лес и вдвое быстрее.
Авока поджала губы, но не спорила.
— Нет, — сказала Сирена. — Кесф, ты пойдешь с Ордэном. Он уже знает эту землю, и он — чудесный скаут. Авока останется с Алви, мной и лошадьми, — она отвернулась от Кесфа раньше, чем он смог возразить. — Нам нужно что — то еще знать?
Ордэн удивленно посмотрел на нее, но промолчал из — за ее внезапной власти.
— Просто не лезьте в особняк. Тот дом принадлежит лорду Баркели, и он не любит чужаков, так что будьте осторожны.
Ордэн и Кесф собрали небольшие сумки припасов из Элдоры и ушли. Кесф один раз оглянулся, но с неохотой ушел. Авока кивнула Сирене. Она не знала, было это за то, что Кесф ушел, или за то, что она управляла происходящим.
Они закончили с лошадьми и объехали по широкой дуге внушительный дом. Если лорд был таким, каким его описал Ордэн, она не хотела с ним столкнуться.
Они двигались легко втроем, и, когда солнце уже спустилось к горизонту, они оставили поместье лорда позади. Вскоре они догнали Ордэна и Кесфа, которые развели костер на поляне. Они сидели по разные стороны костра, молчали и не смотрели друг на друга. День был долгим, если даже Ордэн был на взводе.
Распределив очередь дозора, Авока оставила мужчин готовить ужин из того, что они поймали днем, а потом настояла, что у них с Сиреной была работа. Она заставила Сирену отдать «Книгу Дома» и утащила ее в лес. Отойдя немного, Авока нашла то, что искала — слабый ручей.
Авока повернулась к Сирене, смотрела на нее, а потом сказала:
— Ты не трогала силы с нашей связи. Почему?
Сирена должна была ожидать это. Конечно, Авока заметила, что она не использовала магию. Им нужно было так много обсудить, но магия была очевиднее всего. Сирена колебалась с ответом, а потом выпалила:
— Я… не могу.
— Что это значит? Я видела, как ты убила тех индресов.
— Знаю, но я ощущаю магию только в моменты, когда жизнь в опасности. Я тянулась к ней, как с индресами, но она лишь трепещет, как бабочка в животе. И пропадает.
Авока смотрела на нее большими глазами.
— Ты хоть раз использовала ее, когда жизнь не была в опасности?
— Нет, — призналась она.
— Это не поможет, — вздохнула Авока. Она опустилась на мох, оставила книгу рядом. — Садись.
Сирена послушалась.
— Почему книга мне не поможет?
— Потому что ты закрыта.
— О, — шепнула Сирена. — Но откуда ты знаешь, что она не поможет с этим?
— Потому что, когда Дома правили миром в далеком прошлом, они не были закрыты. Это было неслыханно, как этого не знают и в обществе Лифов сейчас. Боюсь, ты закрыта из — за проблем Бьерна.
Сирена нахмурилась.
— Что это значит?
— Урок истории останется на другой день, но, думаю, дело в том, что ты росла в мире без магии, в мире, что не верит в магию. Если ты не веришь, что можешь колдовать, Сирена, то ты не сможешь управлять своими силами.
— Ладно. И… мне нужно поверить в себя, и это произойдет?
Авока улыбнулась.
— Понадеемся, что этого хватит. Сначала начнем с базовой медитации, чтобы стать едиными со стихиями. Магия Дома наследуется, ты тянешь ее из своего тела, но у тебя есть доступ к стихиям, и это поможет тебе, когда внутри станет пусто. Но не стоит тянуть больше магии, чем в тебе есть.
— Как я это пойму?
— Со временем, практикой и терпением.
— Отлично, — буркнула она. — Это я умею.
— Хватит болтать. Закрой глаза и освободи сознание. Думай о дыхании. Вдох носом, выдох ртом. Вдох носом, выдох ртом.
Сирена глубоко дышала, пока Авока говорила:
— Хорошо. Теперь прогони из разума тревоги о миссии, друзьях и доме. Ты одна.
Ее голос успокаивал, и Сирена парила в пустоте.
— Теперь ощути реку рядом с собой.
Сирена вырвалась из транса и открыла глаза.
— Как это «ощутить реку»?
Авока вздохнула.
— У всего существующего есть пульс. У нас с тобой есть пульс. У леса он есть. И у реки. У каждого Лифа есть стихия, что отзывается сильнее, но мы ощущаем пульс и трех других стихий. Я сильнее связана с землей, а потом с водой, и так у многих в Элдоре. Кесф ощущает воздух, а потом огонь, как у его народа в Аонии. Мы в этом уравновешиваем друг друга, — тепло улыбнулась Авока.
— Погоди… Аония? — спросила Сирена.
Авока скривилась.
— Деревня Лифов, откуда Кесф.
— Он не из Элдоры.
— Сирена, — чуть упрекнула Авока. — Думай о своей силе. История Кесфа — его дело.
— Ладно, — сказала Сирена. — В какой стихии я сильнее всего?
— Это я хочу узнать, — сказала Авока. — Начни заново. Закрой глаза, опустоши разум и помни о дыхании. Я хочу, чтобы ты потянулась своими силами. Не запирай их в себе, как делала до этого. Пусть этот трепет бабочек заденет тебя. Не веди его. Пусть он ведет тебя. Просто ощути пульс реки.
Сирена убрала из себя все, отдалась медитации. Она ощутила силы в глубине себя. Она позволила магии вести ее, а не тянула ее сама. Она пыталась дотянуться ею до реки, но это не работало.
Она недовольно открыла глаза.
— Ничего не происходит.
— Попробуй другую стихию. Найди ту, что отзовется. Ты поймешь, — Авока с радостью запустила пальцы в землю. — Я попробую объяснить. Земля звучит как барабан, низкий и далекий, но постоянный. Вода звучит как шум прибоя, ритмичный. Воздух звучит как свист, похож на птичью песню. Огонь для многих тяжелее всего. Его пульс — биение сердца, шипящее силой огня. Попробуй еще, пусть энергия найдет тебя.
Сирена приступила к работе. Она быстрее достигла медитации, потянулась в этот раз к земле. Она погрузила в нее пальцы. Сила слабо задела ее и быстро пропала.
Когда она сосредоточилась на воздухе, раздражение стало мешать ей.
Авока заставила ее выпустить гнев и попробовать снова.
И снова.
Они пробовали, пока солнце не пропало. Им придется возвращаться в свете луны.
Сирена ощущала поражение. Ей не повезло. Ее сила не показалась, и энергия не наполнила ее. Она не слышала пульс, лишь ощущала приближение головной боли.
— Все еще ничего, — сказала Сирена. — Я ничего не слышу.
— Ты очень сильна. Ты бы не убила иначе боевой вспышкой тех индресов. Тебе просто нужно больше тренироваться.
— Что за боевая вспышка?
Авока вздохнула.
— Ты использовала вспышку, которая направляет энергию во взрыв, что может убрать врага или разбить гору. Это сильная и очень сложная магия. Ты понимаешь, как сделала это?
Сирена была беспомощна.
— Или я умерла бы, или они, так что тело отреагировало. Так было, когда я убила Бража в Альбионе.
— Браж? — голос Авоки стал выше. — Почему ты не говорила о Браже? Они — опасные убийцы. Больше придет за тобой. Нам нужно все время быть начеку.
— Знаю. Ордэн говорил о них.
— Похоже, он много знает обо всем, — сказала Авока.
— Да. Он — загадка.
Они пошли к поляне и замерли возле нее. Авока молчала минуту, смотрела на темнеющее небо.
— Я буду переживать из — за Бражей. А ты думай, как открыть свои силы. Мы продолжим делать так каждую ночь, пока ты не найдешь пульс своей стихии, — она повернулась к Сирене и улыбнулась редкой красивой улыбкой. — Просто пойми, как принять силу. Это жизненная сила мира, и Создательница доверила ее нам. Ты можешь ее использовать.
* * *
Следующий день Сирена провела в седле, тянулась к силам. К полудню она устала, у нее ужасно болела голова, и она злилась. Она срывалась на всех, кто говорил с ней. Она хотела найти способ дотянуться до магии.
«Если я могла создать ту вспышку, о которой говорила Авока, то почему не могу повторить это? Почему не ощущаю магию?».
Они добрались до Гилдана ночью. Ордэн купил им две комнаты в гостинице на окраине города. Утром они купят припасы, а пока Авока хотела поработать с Сиреной над блоком на ее силах.
Они половину ночи провели в лесу, но без толку. Когда они вернулись в гостиницу, Сирена провалилась в сон, и ей снились атаки индресов и Бражей, и она постоянно просыпалась.
Ордэн и Алви закончили с покупками до середины утра. Проснувшись, Сирена долго мылась, зная, что еще не скоро позволит себе такое, и она пыталась уловить пульс воды. Но ощущала лишь, как вода становится все холоднее.
Она вытерлась и вернулась в комнату, обнаружила новые аурумские платья из дешевой колючей шерсти. Они были коричневыми, ткань была легче, чем у платьев, что она взяла с собой, но они должны были подойти. Юбки были пышнее, корсет затягивался сильнее, и рукава были объемными на плечах, сжимали ее запястья.
Аурум был в трех неделях езды от северного Гилдана. Ордэн и Кесф по очереди проверяли дорогу, и все по очереди дежурили ночью.
Почти все ночи Авока уводила Сирену от лагеря и пару часов думала, как ей открыть свои силы. Но, если они и были там, девушки не могли получить к ним доступ.
В ночи, когда они злились из — за отсутствия прогресса, они возвращались к мужчинам. Почти две недели спустя Сирена и Авока пришли рано и увидели, как Алви учит Кесфа играть в кости.
Сирена с опаской посмотрела на него.
— Кости? На что играете?
В Альбионе Алви доставил им хлопот, играя в кости с хозяином таверны, поставив на кон Сирену, как свою жену.
— Не переживай, Сирена. На монеты, — он подмигнул. — Мы играем в «Короля всех людей».
— Не давай ему воровать твои деньги, Кесф, — предупредила Сирена. — Он жульничает.
Кесф рассмеялся.
— Пусть попробует. И я много лет играл в это. Просто в моей деревне эту игру называют Удачей змея.
К удивлению Сирены, они играли ровно. К концу первой игры мужчины уже веселились. Алви вспоминал, как украл деньги из — под носа мужчины в таверне, а Кесф забыл, что радовался в обществе людей. Даже Ордэн присоединился и проиграл обоим немного монет.
Сирена надеялась, что радость продлится до Аурума. Многое зависело от того, что случится в столице.
15
Бодрый кинжал
Весь день в последней части их пути Аурум маячил на горизонте. Большой каменный замок стоял на холме, окруженный красными, бежевыми и коричневыми зданиями города у моря. Пять больших дорог пересекали город и тянулись к центральному порту, который день и ночь был наполнен кораблями разной формы и размеров и со всего мира.
После обеда Ордэн и Кесф вернулись с разведки и сообщили остальным, что на дороге нет королевской стражи. Сирена обрадовалась, но сомневалась, что это убережет их от опасности. Если Каэл еще не прибыл в Аурум, у него еще оставалось время добраться сюда.
Они согласились, что стоит разделиться, когда вошли в город и выбрали гостиницу «Бодрый кинжал». Ордэн клялся, что репутация гостиницы была лучше ее названия. Ордэн скрылся первым, через час пошли Сирена и Кесф. Она хотела бы оказаться в паре с Алви или Авокой, но их с Алви не могли видеть вместе, а закон диктовал, что ей нужно идти с мужниной.
Прохладный ветер дул с океана Лакония, приносил первые холода за эти месяцы. В Бьерне на горах уже должен был выпасть снег, а через пару недель он дойдет до города. В Ауруме станет так холодно через месяц.
Сирена старалась не пялиться на красивый новый город. В людных городах она всегда ощущала себя лучше, чем в тихих, но это место сильно отличалось от ее дома. Она была удивлена, обнаружив, что город был больше столицы Бьерна. Бьерн находился между горами и рекой Кейлани, что мешало столице расти. Аурум ничего не сдерживало, и он разрастался вокруг замка и возле моря.
Улицы были полны людей, шумели торговцы. Она заметила трех разных мужчин в традиционной одежде Элейзии, пару в шелках Бьенкана, кархаранского торговца мехами и даже тиканца в берете, что свисал с одной стороны его головы.
Кесф повернул на улице, и они оказались перед «Бодрым кинжалом». Гостиница выглядела так ужасно, как Сирена и представляла. Она не понимала, что Ордэн нашел в этом месте.
— Может, стоит поискать другую гостиницу. Получше, — предложила Сирена.
— Это приказ… миледи? — едко спросил Кесф.
— Нет, — Сирена вздохнула. — Мы останемся здесь.
Сирена вошла в гостиницу, Кесф — следом. Было почти пусто, лишь несколько гадко выглядящих мужчин сидели за столом, да ходили служанки. Крупная женщина в просторном платье с пышными рукавами, с фартуком поверх наряда прошла к ним. Ее каштановые волосы были небрежно убраны с потного красного лица. Она окинула Сирену взглядом, посчитала ее недостойной и повернулась к Кесфу, будто Сирена не стояла перед ним.
— Чем могу помочь, господин? — спросила она. Женщина протерла лоб платком и широко улыбнулась ему.
— Мы ищем комнату, — сказал Кесф.
Его слова умудрялись звучать так, словно он бил ее. Ей это не понравилось, но Кесф не обращал внимания.
— Мадам Ларуа к вашим услугам, — сказала она, с подозрением глядя на пару.
— Я Хина, а это Роран, — сказала Сирена, раз Кесф молчал. — Мы тут на пару недель до холодов.
Ордэн попросил их так сказать. И он утверждал, что хозяйка гостиницы поймет.
Мадам Ларуа с пониманием улыбнулась им, глаза хитро блестели.
— Вовремя. У нас много путников из — за сезона праздников. Идемте, я покажу вам ваши комнаты,
Их увели на второй этаж в последнюю комнату слева. Мадам Ларуа стукнула дважды и добавила третий раз после паузы, а потом открыла дверь и впустила их. Как только они оказались внутри, она спешно закрыла дверь и повернулась к комнате, уперев руки в бока.
— Господин Дейн! — возмутилась она. — Вы не говорили, что укрываете беглецов. И вы хотите оставить эту девочку в моей гостинице?
— Лорел, Лорел, Лорел, — сказал Ордэн. Он встал с деревянного стула, где сидел до этого, смотрел в окно и курил трубку. — Эта девушка — не беглянка. Она — гость.
— Я пожила достаточно, чтобы знать, что ты что — то затеваешь, и я не собираюсь верить твоим рассказам. Мы слишком долго работали вместе. Ей нужно уйти.
— Лорел, ты знаешь о программе Компаньонов в Бьерне, — сказал мягко Ордэн.
Сирена напряглась от этих слов.
— Знаю. Знаю, вы так сказали, но я не думала, что вы… о ней, — мадам Ларуа с тревогой взглянула на Сирену.
— Мы не задержимся, и мы не будем навлекать беду на твой дом, поверь, Лорел, — сказал Ордэн. — Она бежит от несправедливости, и ты можешь помочь всем нам.
Мадам Ларуа тяжко вздохнула и кивнула.
— Ладно. Но будешь должен, Дейн.
— Я — твой должник.
Она смирилась и быстро ушла.
— Несправедливость? — спросила Сирена, а Кесф в тот миг выпалил:
— Ты доверяешь ей?
Ордэн скрестил руки.
— Я доверяю ей всем сердцем. Я работал с ней больше пятнадцати лет. Она никому не расскажет, что вы здесь. А насчет несправедливости, — он посмотрел на Сирену, — ты должна понимать, что условия в Бьерне не нравятся остальному миру.
— Не нравятся? — с отвращением спросил Кесф. — Они гадкие.
— Я не понимаю, почему такие проблемы от того, как Бьерн управляет своими делами, — скованно сказала она, — женщины Аурума даже не могли ходить по городу одни, не попав в лапы мужчин или под арест.
— Ты смотришь так, как тебя воспитали, — сказал Ордэн. — Компаньонов и Высший орден посылают в другие страны как послов — но не учиться чужой культуре, а навязывать нежелательную классовую систему другим правителям. Элейзия запретила торговлю с Бьерном и отказывается впускать Компаньонов и Высший орден, которые хотят изменить их землю. А в Ауруме не так все плохо с женщинами. Мужчины и женщины работают вместе, особенно в столице. Жены принимают почти все решения по хозяйству, у них значительная власть. Мадам Ларуа — отличный пример, но мне говорили, что даже королева Джесалин правит практически вместо мужа, короля Крейгтона Иолейра. То, что тут другие обычаи, не значит, что это плохо.
— Я… не знала всего этого, — сказала Сирена. Она впервые ощутила неуверенность.
Она вспомнила разговор с капитаном де ла Морой, когда они с Мэлией и Алви пытались сбежать из Альбиона. Он отказался пускать их на свой корабль.
— У меня нет места для пассажиров Первого класса, желающих проникнуть в мою любимую страну.
Это он имел в виду? Другие Компаньоны и Высший орден пытались проникнуть в Элейзию и устроить перемены?
— Но откуда я должна была знать се это? Никто не рассказывал мне о проблемах с Элейзией. Я знала лишь о той проблеме, что корабли Элейзии не брали меня на борт, так что я прошла половину мира, чтобы попасть сюда. И меня схватили в Страте, чуть не арестовали на публике за падение. Вы говорили, что женщинам опасно ходить снаружи одним. Какие еще выводы можно было из этого сделать?
— Теперь ты знаешь, — сказал Ордэн. Он прошел мимо нее к двери. — Кесф, мы в соседней комнате.
Ордэн открыл рывком дверь и вышел из комнаты, Кесф — за ним.
— Что происходит? — спросила Авока, решительно шагая по коридору перед мадам Ларуа.
Ордэн шагал без слов.
— Ничего, — заявила Сирена.
Авока поджала губы, глядя на Сирену понимающими голубыми глазами.
— Тогда по комнатам, — Авока вошла в комнату, которую делила с Сиреной и бросила сумки на пол у небольшой кровати. — Ты спорила с Ордэном?
— Можно и так сказать.
— Ты сильно на него давишь, — сказала Авока.
Сирена пожала плечами.
— На некоторых нужно давить.
— С мужчинами нужен другой подход. Кесфу нужен короткий поводок, а Ордэну — длинный, но они оба в нем нуждаются.
— А Алви? — спросила Сирена.
Авока мягко улыбнулась на миг.
— Он сам за себя решает. Я верю, что он пойдет с тобой на край света, если ты попросишь.
— Ты высокого мнения о нем. Ты не видела, как он играет в таверне в кости на твою жизнь.
— Он верный. Это хорошее качество мужчины. Держись него.
Сирена кивнула.
— Я и не собиралась его отпускать.
— Кого отпускать? — Алви заглянул в комнату. — Вы называли мое имя? — он подмигнул Сирене и прошел внутрь без приглашения.
— Алви! Стучи в следующий раз. Мы могли раздеваться, — возмутилась Сирена.
— Это должно убедить меня стучать?
Сирена закатила глаза.
— Невыносимый.
— И вы не раздеваетесь, так что я решил, что могу войти.
— Просто закрой дверь, — приказала Сирена.
Кесф прошел за ним и прислонился к шкафу в углу. Алви прошел дальше и плюхнулся на кровать Сирены. Она не знала, как он всегда казался таким беззаботным. Ордэн вошел пару минут спустя, и они стали продумывать план на следующие пару дней.
Алви хотел поискать информацию по тавернам. Кесф и Авока собирались поискать в гавани корабль в Элейзию, а Ордэн решил проверить контакты в городе.
— А что делать мне? — спросила Сирена в тихой комнате.
Ордэн строго посмотрел на нее, но заговорил Алви:
— Мы хотим, чтобы ты оставалась в безопасности. Мы тут из — за тебя. Мы не можем потерять тебя. Стражи на хвосте, так что мне будет спокойнее знать, что ты здесь, — они явно уже обсудили это без нее.
Мольба в его взгляде сломила ее, и Сирена согласилась.
— Ладно. Я буду здесь. Ждать.
Алви поцеловал ее в макушку, собираясь уходить, и шепнул:
— Спасибо, — в ее волосы.
Порой он сильно напоминал ей брата, Рива. Хотя Рив никогда не одобрил бы этот план.
Сирена схватила Авоку за руку, остановив.
— Если будешь в беде, дай знать своей силой.
Авока кивнула.
— Я резко потяну, — сказала она. — Вот так.
Заряд пронзил Сирену, и она чуть не рухнула на колени. Она не была готова к такому.
— Это ты с обычным использованием не перепутаешь, — сказала она.
— Это точно, — согласилась Сирена.
— Хорошо, — Авока прижала пальцы к губам и подняла ладонь к Сирене. Этот жест она не видела, покинув Элдору.
Сирена ответила на этот жест, и Авока ушла.
Сирена оглядела пустую комнату с тяжелым вздохом. Теперь ее ждала самая сложная часть миссии.
Ждать.
* * *
Четыре дня.
Сирена четыре дня провела в той комнате, ожидая хороших новостей.
Дверь неожиданно распахнулась, и Сирена вскочила со стула, на котором пыталась медитировать.
Она хмуро посмотрела на вошедшего Алви и бросила в его голову подушкой.
— Ты научишься стучать? Я была занята!
Он поймал подушку в воздухе.
— И я рад тебя видеть.
— Ты что — то нашел?
— Привлекательную рыженькую.
Сирена застонала.
— Ты отвратителен. Я не хочу ничего знать об этом.
— Ее отец продает вино королевскому двору, и она обмолвилась, что его попросили привезти огромное количество бочек вина для бала в честь гостя в следующую субботу. Кто бы попросил такой праздник в свою честь? — спросил Алви.
Сирена вжалась в стул.
— Каэл.
— Так я и подумал. А где Каэл, там и Мэлия. Нам нужно попасть в замок, а потом на корабль.
Они ждали появления Каэла в Ауруме. Судя по подслушанному в Страте разговору, Каэл собирался в столицу, но теперь у них появились настоящие доказательства.
Авока и Кесф вернулись в первый день с плохими новостями насчет корабля в Элейзию. В месяц праздников, ведущий к празднику Эос, путешествия между Аурумом и Элейзией почти не происходили. Лодка с путниками уплыла за два дня до их прибытия. И несколько рыбаков Элейзии решили остаться тут на время праздников. Они не видели и не слышали, чтобы кто — то собирался в Элейзию, кроме загадочного большого корабля с элезийскими флагами, который был в порту больше месяца. Никто не знал, кому он принадлежал, и когда он собирался уплыть.
Когда другие вернулись ночью, Алви и Сирена сообщили о новостях. Они принялись придумывать, как попасть на бал.
— Нам нужно нанять лодку, чтобы уплыть из гавани. Даже если она не понесет нас в Элейзию из — за сезона праздников, нам будет опасно оставаться в Ауруме после побега с Мэлией, — сказала Сирена.
— Мы поищем корабли, плывущие в другие стороны, — сказала Авока. — Может, удастся найти что — нибудь незаметное.
Они разделили задания и вернулись в комнаты, чтобы отдохнуть после долгого дня. Авока, казалось, не уставала. Переодевшись, она уже была готова тренировать Сирену. Сирена ждала только эту часть дня, хоть так и не смогла раскрыть свою магию.
Они два часа погружались в состояние спокойствия и тянулись к стихиям. И не важно, что Сирена весь день занималась тем же. Авока требовала от нее больше. Она всегда придумывала за день работы с Кесфом новые теории, чтобы разбить блок на силах Сирены.
Сегодня Авока думала, что, раз они были Связаны, у Сирены должна быть близость с землей, как у нее. Сирена час тянулась в глубину себя, касалась узла в груди и пыталась сосредоточиться на земле. Авока даже принесла горшок земли, чтобы Сирена была ближе. Не помогало.
— Я думала… — сказала Авока после еще одной неудачи, — что ты похожа в этом на Кесфа.
Сирена фыркнула.
— Это вряд ли. И не говори так при нем.
— Я лишь о том, что если наша магия дополняет друг друга? У Кесфа лучше с огнем и воздухом. Может, и у тебя так?
Их тренировка тянулась без конца. Сирена не нашла связи и с воздухом или огнем, но Авока все придумывала варианты, приводящие их в тупики.
Сирена не умела сохранять спокойствие долго, когда ничего не получалось. Но она могла заниматься лишь этим, пока они не покинут этот забытый Создательницей город. Ее гнев закипал. И обычно это резко останавливало тренировки.
— Там ничего нет! — закричала Сирена. — Я сижу весь день, медитируя и пытаясь найти эти пульсы, о которых ты говоришь, но я даже близко не подобралась к ним! Уверена, что знаешь, что делаешь?
Сирене не нравилось в чем — то испытывать поражения. Она всегда была прилежной ученицей, и что — то вне ее власти раздражало ее сильнее, чем ее наставницу.
Авока лишь поджала губы от вспышки Сирены.
— Ладно, уверена, что ты знаешь, что делаешь. Может, я просто не могу этого? — сказала Сирена.
— Не верю, — Авока встала и начала расхаживать по комнате. — Признаю, я удивилась бы, если бы ты ощутила хоть что — то в этом городе, раз не смогла сделать это в лесу. Я едва ощущаю здесь землю. Она так подавлена и забыта, что ее пульс — лишь далекий гул. Даже земля тут… потеряна, — она подвинула ногой горшок с землей.
— Если даже ты не можешь ее найти, то как я должна? — поразилась Сирена. — Ты дала мне невыполнимое задание.
— Я не была в городе почти пятьдесят лет, Сирена, — сказал Авока. — Легко забыть такое.
— Пятьдесят лет? — глаза Сирены расширились.
— Да. Лифы живут очень долго, и на сотый день рождения мы получаем год снаружи со старшим. Многие отказываются, а я не стала.
— И… тебе сто пятьдесят? — охнула Сирена.
— Сто сорок девять, — исправила Авока.
— Куда ты отправилась? Что увидела, когда ушла?
Авока вздохнула.
— Не сюда. Это история для другого раза. У меня уже нет терпения для тренировки сегодня. Скоро мы уйдем из этого города и попадем в место, подходящее для тренировок.
— Может, мне стоит завтра пойти в лес.
Авока пронзила ее взглядом и покачала головой.
— Нет. Мы уже скоро вытащим тебя отсюда.
Сирена ворчала под нос, но Авока не слушала ее и забралась в постель. Она чутко спала, умудрялась засыпать, как только закрывала глаза. Сирена рухнула на кровать и два часа спустя желала обладать этим талантом Авоки.
16
Биение сердца
Все ушли очень рано следующим утром, воодушевившись новостью, что Мэлия скоро будет во дворце. Сирена завтракала одна, когда в дверь постучали.
— Одежда, леди Хина, — крикнула девушка в коридоре.
— Да. Входи, Элзи.
Элзи вошла в комнату и опустила охапку одежды на сундук у кровати Сирены.
— Ваш плащ зашит и постиран три раза, как и просили.
Она встала и взяла плащ с вершины стопки.
Это был тот отвратительный плащ, что дал ей Кесф у Страта. Ее плащ пропал, и она была рада, что не потеряла тот плащ с подбоем из горностая, который ей подарил Эдрик.
К счастью, после такой стирки этот плащ стал выглядеть лучше — она бы не носила такой дома, но зато не выделялась бы в нем из толпы.
— Хорошо, — сказала Сирена. Она бросила в руку Элзи аурумский серебряник и отпустила ее.
Как только дверь закрылась, Сирена накинула плащ на плечи. Она убрала свои темно — каштановые волосы под шапку, которую забрала у Алви, и накинула капюшон на голову. Ее голубое платье из Бьерна обвивало тело, и без пышности платьев Аурума она впервые за недели смогла идти свободно. Если она опустит голову и быстро вернется, никто и не поймет, что она покидала «Бодрый кинжал».
Сирена запомнила по громким шагам мадам Ларуа, когда она приходит и уходит. Каждое утро она встречалась с мужчиной в комнате напротив на полчаса и не возвращалась до обеда. Она не трогала Сирену. Только Элзи говорила с ней из всех в гостинице. Она хотела, чтобы так и оставалось.
Знакомый стук шагов мадам Ларуа зазвучал на лестничной площадке. Сирена прижала ухо к двери и ждала. Как часы, мадам Ларуа постучала в дверь напротив. Мужчина впустил ее и закрыл дверь.
У Сирены было полчаса, чтобы покинуть здание без ведома мадам Ларуа, а потом у нее будет остаток дня с собой, пока никто не вернется в гостиницу.
Сирена повесила сумку на плечо и вышла из комнаты. Коридор был пустым, но она столкнулась с мужчиной, поднимающимся по лестнице. Она опустила голову и надеялась, что он просто пройдет мимо.
— Куда собралась, девчуля? — спросил он, остановив ее.
— Забрать поднос для мадам Ларуа, — пролепетала она.
— И скажи карге принести мне еще тех булочек с завтрака, — он прошел мимо нее и шлепнул по попе.
Она пару раз глубоко вдохнула и пошла дальше по лестнице. Ей хотелось развернуться, сбросить мужчину с лестницы и преподать ему урок обращения с женщиной. Но она не могла задерживаться. Так что она заставляла себя переставлять ноги.
Элзи помогала другому мужчине, тот все пытался усадить ее себе на колени. Сирена была благодарна за отвлечение, но ее гнев лишь усилился. Она поспешила за открытые двери на людные улицы Аурума.
Она не сразу нашла путь в чужом городе. Дома ее всегда вели горы. А теперь было лишь море за спиной и высокий замок на холме. Она нашла улицу, по которой шла в первый день, и вспомнила карту. Она шла и без общества Кесфа заметила то, чего не увидела в первый раз.
Грязные лица. Голод. Бедняки на улицах. Женщины и дети, брошенные голодать.
Она сглотнула и шагала дальше. Этого не было в Бьерне. Все жили в достатке. Для того была классовая система. Так она думала раньше.
«Я была слепа к этому и в своем городе?».
Она не понимала, как король Иолейр мог позволять людям страдать, как он мог глядеть на них свысока.
Ее мутило, пока она шла по улицам. Она успокоилась, только когда попала с улиц в лес. Она глубоко вдохнула чистый воздух. Ее удивило, что тут она чувствовала себя как дома, хоть прожила всю жизнь в большом городе и лишь пару последних месяцев в лесу.
Но Аурум не был Бьерном.
Город остался позади, и Сирена бодро пошла глубже в лес. Если Авока не могла ощутить пульс живого в городе, то Сирена хотела быть подальше от города. Авока говорила, что, когда она услышит пульс стихий, сможет начать управлять ими, и будет проще делать это. Потому Авока могла колдовать даже в городе. Но Сирена не надеялась на такое для себя. Зато не повредило бы посидеть в лесу и помедитировать весь день. Она делала так в комнате, но уже не могла терпеть то место.
Она шла, пока не перестала слышать звуки города, а потом нашла полянку. Она сняла плащ, шапку, и длинные волосы упали почти ей до талии.
Сирена устроилась на мягкой траве, закрыла глаза и открыла разум.
Она тут же ощутила разницу между городом и лесом, хоть и не нашла пульс. Но тут было тише. Раз она была ближе к стихиям, она поспешила приступить к медитации.
Она проверила землю, воздух, воду и огонь.
Ничего не вышло.
Ни пульса. Ни магии. Ничего.
К обеду она проголодалась. Она устроила небольшой перерыв на хлеб и фрукты, которые взяла с собой в сумке, а потом приступила к работе. У нее оставалось несколько часов до возвращения, и она не хотела их терять.
Сирена поправила платье и снова закрыла глаза, попыталась потянуться к силе. Как только она достигла состояния медитации и открылась магии, что — то пошевелилось в груди. Ее глаза раскрылись от шока, и она упустила происходящее. Она быстро дышала.
— Что это было? — спросила она вслух.
Точно не слабый трепет, который она ощущала все время до этого. Там была стена. Там не было источника энергии, как во время создания боевой вспышки. Но это был и не пульс, как описывала Авока.
Но Сирена не могла игнорировать это. Если она могла что — то ощущать, это того стоило.
Она стерла тревогу с лица, ждала, пока сердце замедлит биение. Она снова погрузилась в состояние спокойствия, и ощущение ударило по ней.
Биение сердца. Громкое.
Не пульс. Грохот, что порвал бы ее перепонки, если бы она слушала его снаружи. Она подавляла желание схватиться за голову и остановить шум. Она хотела шум.
Она разбирала то, что слышала, на слои и понимала, что впервые смогла ухватиться за магию. Она пыталась направить ее, и ощущение стало угасать.
А потом она вспомнила уроки Авоки. Она не пыталась направить магию, а позволила ей быть главнее. Она просто слушала пульс.
Шум ускорился, и все стало понятным.
Это был пульс.
Настоящий.
Биение сердца.
Огонь.
Она была огнем!
Но это сильно отличалось от описания Авоки. Не было шипения пламени. Не было и самого пламени. Пульс ощущался нескладно. Будто сердце колотилось. Будто что — то было.
Она быстро схватила сумку, плащ и шапку, побежала к пульсу, что еще звучал в ее разуме. Она не отпускала магию, боясь, что не найдет ее снова. Ноги стучали под ней, и она следовала за чувством в ней. Она выбежала на поляну, и сердцебиение стало утихать.
— Нет! — закричала она.
Она не могла упустить это. Она прошла весь этот путь. Она должна понять, что это значит.
И она увидела прекрасного оленя с белым хвостом, вышедшего на поляну. Большой олень с огромными рогами. Он повернулся в ее сторону и посмотрел на нее. Она смотрела, затаив дыхание, а утихающее биение сердца еще звучало на фоне.
Олень склонил голову в ее сторону. Он ощущал ее.
Они замерли, и она ощущала каждый удар сердца прекрасного существа. Если это был огонь, то он был невероятным. Ее магия ощущалась целой, не затмевала все, не вызывала желание рухнуть.
Она была единой с оленем перед ней.
А потом он пошатнулся, и она увидела стрелу в его боку.
Она зажала рот рукой. Она видела охоту, пока росла. На оленей охотились возле гор, чтобы выжить. Она понимала, почему это происходило, но от этого смотреть на смерть прекрасного создания легче не становилось. Не когда она ощущала все.
Вторая стрела просвистела и вонзилась в шею зверя. Огонь угас. Биение сердца утихло. Все снова стало спокойным.
И хоть она видела, что это бесполезно, она бросила вещи, поспешила к зверю и рухнула у его бока. Слезы выступили на глазах, свежие и горячие, и она в спешке отпустила магию. Никакая магия не вернет этого зверя к жизни. И если такая магия и была, это Сирену не интересовало.
Она поняла, что слышала не огонь, а настоящее биение сердца оленя. Она еще ни в чем в жизни не была так уверена. Она была в долгу перед ним, он отдал жизнь и даровал ей ключ к ее магии. Но зверь был мертв, и она не могла отблагодарить его за такой поступок.
17
Охотник
— Эй, ты, — крикнул мужчина.
Сирена отпрянула от зверя.
«Как я могла быть такой беспечной. Конечно, в лесу есть люди. Иначе кто убил оленя?».
Но она не думала. Она лишь бросилась к зверю, отдавшему жизнь для великой цели.
Мужчина примчался на поляну на коричневой лошади. Лошадь выглядела красиво, как лошади ее отца в конюшне, но мужчина на ней был не в наряде аристократа. На нем были коричневые штаны, заправленные в почти разорванные сапоги для верховой езды, и зеленая рубаха с незатянутыми шнурками на груди, позволяющая видеть его грудь.
Сирена перевела взгляд на его лицо. Он был красивым, со светлыми волосами и пристальными карими глазами. Он держался на лошади не хуже короля Эдрика. Сирена подавила страх и пыталась игнорировать его красоту.
Ей нужно выпутаться из этого. Но она лишь пялилась на него.
Он рассмотрел ее, спрыгнул с лошади и протянул руку, чтобы помочь ей подняться.
— Миледи, позвольте помочь вам. Я думал, вы… я даже не знал, что вы делали. Почему вы в лесу?
Он легко помог ей встать на ноги.
Что она могла ему сказать, чтобы он оставил ее? Она не хотела, чтобы ее узнал незнакомец. Она была в платье Бьерна, шапка и плащ не скрывали ее, и она была одна в стране, что запрещала такое поведение, в стране, где находился принц ее страны и искал ее.
Она не смогла даже играть робкую и скромную девушку, изображая, что потерялась.
— Я гуляла в этом районе.
— Тут ничего нет.
— Тут деревья.
— Да. Это так, — согласился он. — Вы говорите с деревьями?
Он не смеялся над ней, но она забавляла его.
— Конечно, нет. Вы закончили смеяться надо мной? У меня есть дела важнее, — она вскинула голову и пошла прочь от мужчины, надеясь, что он не последует за ней с вопросами.
— Стой, Рейдер, — сказал мужчина лошади.
Она услышала, как он идет за ней.
— Я не хотел оскорбить. Мне просто было любопытно. Я искал уединения в лесу. Тут тише, и я могу думать. Я бы не стал осуждать того, кто любит лес.
— Вы, может, и любите лес, но не зверей в нем, — сказала она. Она все еще не пришла в себя от смерти оленя. — Вы убили оленя, но не выглядите голодным. Ради развлечения? — она повернулась к нему и уперла палец в его грудь. — Вы не думали, что может означать его смерть?
— Охотник редко переживает за добычу, — сказал он, упираясь в ее палец.
— Охотник, что не переживает за добычу, сам может стать добычей.
Он вскинул брови, а потом улыбка озарила его лицо. Сила его улыбки лишила Сирену дыхания. Она замерла и смогла лишь улыбнуться в ответ.
Он склонил голову набок.
— Вы отличаетесь от других девушек страны.
— Да… и… — она пожала плечами.
— И вы ведете себя так, словно не первый раз это слышите.
Далеко не первый.
— И что мне делать с жертвой, убитой ради развлечения?
Хоть что — то гудело в ее голове, говоря ей немедленно уйти, она не отпрянула от вызова в его тоне.
— Отдайте ее голодным. Их слишком много на улицах.
— Добрый дух, — прошептал он. — Женщина, что не испугалась незнакомца, которого встретила одна, которая предпочла одиночество леса и заметила нужды других. О, скажи, откуда тебя прислала Создательница, и почему мы встретились лишь в первый раз?
Сирена покраснела и отошла на шаг. От его слов она поняла, как одинока была в лесу, встретившись в этим странным мужчиной.
— Я… мне пора идти, — тихо сказала она.
— Сейчас?
— Да. Я вспомнила, что мне кое — куда нужно.
— Позволь отвезти тебя, — он указал на свою лошадь.
— О, не стоит.
Сирена забрала сумку и плащ, накинула его на плечи и решила бежать. Он схватил ее за руку и остановил.
— Прошу, — он поднес ее ладонь к губам и нежно поцеловал. — Раз я вас оскорбил, позвольте сделать это. У меня одиннадцать сестер. Они меня порвут, если узнают, как я сглупил сегодня.
И трое мужчин вырвались галопом на поляну.
— Дин! Дин!
Мужчина перед ней подвинулся, закрывая ее от них, а потом помахал рукой.
— Я здесь.
Мужчина на каштановой лошади выехал вперед. Его темные волосы ниспадали ниже плеч, у него была борода.
— Ох, Дин, мы не знали, куда ты пропал. Если бы услышал твой отец…
— Не услышит, — скованно сказал Дин. — Это просто поход и охота. Я сбил оленя.
— Чудо, — сказал второй. Он был младше первого, с песочными волосами и худым телом. — Мы им займемся.
Второй спешился и пошел к павшему оленю. Третий последовал за ним.
Сирена знала, что сбежать сможет только в этот миг. Дин не зря прикрывал ее от других мужчин, может, им обоим будет проще, если она исчезнет.
Сирена прикусила губу и обдумывала варианты. Но у Дина была другая идея.
— Я нашел юную деву, гуляющую по лесу, и решил отвести ее домой.
Мужчины повернули головы к Дину, а он отошел, чтобы они могли увидеть Сирену.
— Если вы оттащите оленя мяснику в городе, чтобы мясо раздали приютам, я отправлюсь в путь.
Глаза Сирены расширились от его слов.
«Он собирается отдать добычу, как я попросила?»
Другим это тоже показалось странным, и она не могла их винить.
— Ты не можешь уйти так, — сказал первый.
— Что сказал бы твой отец? — спросил второй.
— Погодите хоть минуту! — возмутился третий.
— Мне не навредят, пока я сопровождаю ее в город, — сказал Дин.
Сирена хмуро смотрела на них.
— Меня не нужно никуда сопровождать. Я в состоянии дойти сама.
Мужчины уставились на нее.
«О, женщины Аурума ведь так не говорят».
— А теперь позвольте, — сказала она, пятясь. Дин потянулся к ней, но она отпрянула, — но мне пора идти.
— Я просто хочу помочь.
Он смотрел так искренне, что ее стены рушились. Она с трудом доверяла людям, но в тот миг доверилась интуиции.
— Хорошо.
Он решительно кивнул, на лице появилась улыбка.
Дин свистнул, и его лошадь подошла к нему, хорошо обученная. Сирена подошла к лошади, и Дин поднял ее в седло. Он сделал это так просто, будто она ничего не весила. Дин сел за ней, и она напряглась, он обвил руками ее талию, чтобы взять поводья.
— Дин, — сказал первый мужчина раздраженно и напряженно.
— Не сейчас, Дармиан, — Дин повернул лошадь, и Сирена усилила хватку на резком повороте.
— Фейлон и Клим могут забрать зверя, — сказал Дармиан. Он настаивал, что пойдет с Дином.
— Ты не сдашься?
— Я обязан настоять, — сказал Дармиан.
— Тогда идем.
Дин отправился вперед, миновав Дармиана.
— Я правильно понимаю, что вы остаетесь в городе? — спросил он.
— Да, пока что.
Они ехали пару мгновений, и Дин заговорил снова:
— Я думал, Эос в Бьерне как — то особенно празднуют. Разве это не день вашей независимости?
Сирена чуть не ахнула. Так он все это время знал, что она была не местной.
— Это так, — она решила не спорить, — но я какое — то время не была в Бьерне. Я проведу праздник Эос в этом году в другом месте.
— В Ауруме?
— Наверное.
— Я слышал, в конце недели будет большой бал для принца из Бьерна, навещающего сестру. Вы будете?
Сирена рассмеялась.
— Вы приняли меня за Первый класс? Я даже не слышала о бале.
Она была рада, что он не видел ее лицо. Иначе врать было бы куда сложнее.
— Прошу прощения. Я не всегда понимаю работу вашей системы Классов.
Это было просто, но она выросла с этой системой. Как и сказал Ордэн, обычаи Аурума казались ей чужими, потому что она не жила тут. Обычаи Бьерна казались такими другим. Она надеялась, что не все так плохо думали о жителях Бьерна. Дин не был против разговора с ней только из — за ее происхождения. Может, он передумал бы, узнав, что она была Компаньоном.
Она не ответила, и Дин продолжил:
— Я не собираюсь задерживаться в Ауруме. Я тут навещаю друга отца, но мне скоро нужно возвращаться домой. Меня ждут дела семьи. Уверен, вы понимаете.
— Конечно, — просто сказала она.
Ей было интересно, что делал его отец. Его друзья вели себя так, словно отец задушит его за поход в одиночку.
— Я могу позвать вас, пока я тут? — спросил он, перебивая ее мысли.
— Позвать? — она явно ослышалась.
— Да. Я бы хотел еще вас увидеть. Поухаживать, — уточнил он, чтобы она правильно поняла его намерения.
— П — простите, я вас даже не знаю.
— Но я хотел бы узнать вас.
Все сложилось неправильно. Он, наверное, думал, что она была какой — нибудь дочерью торговца из Третьего класса, выбравшейся сюда на праздник. И она не могла рассказать ему правду, что она была Компаньоном с магией, бежала из страны, чтобы найти двух женщин, которым по две тысячи лет, чтобы они ответили на ее вопросы. Не хватало только внимания мужчин.
— Не думаю, что это хорошая идея, — тихо сказала она. — Вы долго будете в городе?
— Мой корабль отбывает на неделе.
— Мы из разных миров, из разных мест, и за неделю вряд ли пересечемся. Вы предлагаете то, чем не быть. Прошу, остановитесь. Хватит. Я могу пройти дальше сама.
— Мы почти в городе…
Сирена закатила глаза. Как она скучала по Бьерну!
Но она растила Цеффи, Астрала, помогала с другими конями отца. Она извернулась в седле, оценила расстояние и их скорость, а потом легко спрыгнула.
— Что вы делаете? — крикнул он, а она повернулась и пошла прочь. Он помчался за ней. — Это было хитро. Где вы такому научились?
— От отца. Прошу, оставьте меня.
— Я был груб. Прошу прощения, но я не могу просто вас отпустить.
— Ответ «нет». Оставьте меня, пожалуйста, — она поспешила прочь, но он не слушал.
Фигура выбежала со стороны центральной дороги и врезалась в Сирену.
— Что ты делаешь? — заорала Авока, отодвигаясь и сжимая ее плечи. — Ты могла умереть! Как я могла понять, куда ты ушла, или что делала?
— Ава, прости, — сказала Сирена.
Она не подумала, что Авока ощутит, как она ухватилась за магию. Авока явно запаниковала, когда это произошло, как сделала бы Сирена, если бы Авока потянула за свою магию.
— Ты чуть не лишила меня дыхания. Пришлось бросить Кесфа в гавани…
— Ава! — рявкнула она.
Они должны были скрываться, не раскрывать настоящие имена.
— Не Авкай!
— У нас гость, — Сирена указала на Дина. — Он помог мне выйти из леса.
— Что ты вообще делала в лесу? — процедила она.
— Общалась с природой.
Авока сжала переносицу, закрыла глаза и тяжко выдохнула. Когда она открыла глаза, она смогла улыбнуться.
— Спасибо, что присмотрели за ней. Нам нужно идти. У меня есть серебро для вас, — она стала искать деньги в платье. Дин рассмеялся и покачал головой.
— Не нужно. Позвольте проводить вас обеих до гостиницы. Две женщины без сопровождения в опасности в Ауруме.
— Мы справимся, — сухо сказала Авока. — Идем.
Дин следовал за ними и крикнул Сирене:
— Я даже не знаю ваше имя.
— А что — имя?
— Все, — ответил Дин. Он спрыгнул с лошади и сжал ее ладонь. — Прошу, только имя.
— Тогда вы уйдете? — спросила она.
— Да.
Его лицо было открытым, и ей хотелось назвать настоящее имя. Чтобы он знал ее не как Хину. Она не была принцессой из сказки, забытой, оставшейся лишь в медленных шагах танца Хина де Лорла, который когда — то давно она танцевала с принцем Каэлом. Она хотела быть собой… какой и нравилась Дину.
— Хина, — сказала Авока. — Ее зовут Хина.
Сирена вздохнула и кивнула.
— Хина, — улыбнулся он. — Наверное, вы все — таки принцесса.
Она рассмеялась.
— Вряд ли.
Дин дал Авоке увести ее. Он опустил ногу в стремя и легко забрался в седло. А потом крикнул Сирене:
— Я найду вас, Хина де Лорла.
18
Призывы
— Чем ты думала? — спросила Авока, ведя Сирену от Дина к «Бодрому кинжалу». — Тебя могли поймать, убить, а то и хуже! Мы связаны, Сирена. Я ушла из дома, от семьи, чтобы исполнить долг перед тобой, но как я могу тебя защитить, если ты не позволяешь? Это хоть что — то для тебя значит?
— Ты сама сказала, что не ощущаешь пульс в городе. Как тогда я могу? — парировала Сирена.
— Это не означало, что нужно одной уйти из города без средств защиты. Я говорила, что мы будем усиленно работать, когда уйдем из города. Ты не должна была уходить.
— Я не могла там сидеть, и я не думала, что найду пульс!
— Но ты нашла! Или хотя бы коснулась магии. Ты делала это, только когда жизни грозила смертельная опасность, так что я подумала о худшем.
Авока обошла мужчину, который хотел что — то сказать насчет их похода в одиночку. Она пронзила его ядовитым взглядом, который даже пугал, и он пошел дальше.
— Знаю. Я не подумала об этом.
— Ясное дело! Порой мне кажется, что Кесф был прав насчет людей. Вы такие эгоисты.
— А он — нет? — парировала Сирена.
Авока поджала губы, ускоряясь.
— Ладно. И он такой. Но ты меня напугала, Сирена. Я рада найти тебя целой. А если бы нет? Ты поступила бездумно. Мы работали, чтобы уйти отсюда, а ты пропала, — она покачала головой, словно даже слов не могла подобрать от раздражения. — И я нашла тебя с незнакомцем. Кто он такой?
— Не знаю. Никто. Он нашел меня в лесу.
— Нашел в лесу? — выдохнула Авока. — Мне придется сидеть в комнате с тобой?
— Что? Нет. Я не вернусь туда, Авока. Ты не знаешь, что случилось? Я нашла пульс, — Сирена огляделась, проверяя, слушают ли их. — Огонь.
— Огонь? — удивилась Авока. — Твоя первая стихия — огонь?
— Да, там было биение сердца.
— Лифа с первой стихией огня не было две тысячи лет, — сказала Авока. — Уверена? Как это ощущалось?
— Странная история, — сказала Сирена. Она описала произошедшее в лесу до появления Дина после гибели оленя.
Авока застыла на месте.
— Ты ощутила биение сердца оленя?
— Да. Я уловила пульс из — за его шума. Меня тянуло к нему, а потом пульс ослаб и умер, как он, — объяснила Сирена. — Это было чудесно и больно. Я еще никогда так не плакала.
Даже думать об этом было больно. Она ощущала, как из оленя утекала жизнь. Такое она не забудет.
— Нет, нет, нет. Это не огонь, — задумчиво сказала Авока. — Отчасти огонь, потому что в жизни есть искра огня. Но это и вода, воздух и земля. Если бы ты была сильна в одной стихии, то ощущала бы их отдельно, но ты ни одной не овладела. И ты сказала, что это было сильно, — Авока говорила быстро, словно пыталась скорее передать мысли. — Я читала об этом. Слышала о таком. Лифы не могут такое ощущать. Это было забыто и утеряно со смертью Дома. Столько потерь.
Сирена коснулась плеча Авоки.
— Погоди. О чем ты? Я ощутила не огонь? Пульса не было?
— Нет. Думаю, ты ощутила дух, пятую стихию, что и не стихия вовсе. Я знаю об этом мало. Я не думала, что встречу Дома. Но дух — сущность жизни. Ты коснулась оленя, его сущности.
— Этого ведь не может быть?
— Не знаю, — призналась Авока. — Говорили, маги духа могут касаться всех четырех стихий в равной степени, не слабее обычного мага. Я не знаю, что правда. Это врожденная способность, старая способность. Я такого касаться не могу.
— Я не знаю, что это значит.
— Как и я, — тихо сказала Авока. — Об этом нужно подумать.
Авока пошла дальше, бормоча под нос. Она хотя бы не кричала на Сирену, но Сирена не знала, что думать о духе. Она ощущала лишь желание добраться до Элейзии и найти Матильду и Веру. Они должны быть там. Они должны знать, как помочь.
Авока и Сирена завернули за угол и вошли в хаос гостиницы. Ордэн, Алви и Кесф стояли там с мечами напротив шестерых солдат Аурума. Мадам Ларуа размахивала руками и кричала. Служанки сбились в углу и рыдали.
Авока быстро скрыла Сирену от стражей на случай, если они пришли за ней.
— Что во имя Создательницы? — прошептала Авока.
— Опустите мечи, — приказал солдат.
— Вы ворвались с мечами и ждете, что мы опустим свои? — спросил Алви. Он фыркнул и склонил голову, словно они были глупцами.
— Как это понимать? — осведомился Ордэн.
— У нас приказ от самого короля Иолейра, — сказал мужчина, отошел от других солдат и убрал меч в ножны. Он вытащил сверток из мешочка на поясе.
— Я, Крейгтон Ланетт Кавель Иолейр, король Аурума, Стрела охотницы, Страж орла, прошу лорда Баркели Иолейра из топей Эшленд и хранителя провинций Халстедт, а также его спутников, прибыть в замок Дрейдон.
«Лорд Баркели. Почему звучит знакомо? — они проходили его поместье на пути из Страта. Ордэн говорил не лезть к нему. — Так почему эти мужчины ищут его тут?».
— Мы не знаем никакого лорда Баркели, — крикнул Алви. — Так что уходите.
— Вообще — то, — Ордэн опустил меч и шагнул вперед, — знаем.
— Что? — спросил Алви.
— Я — лорд Баркели, — сказал Ордэн. — Уберите оружие. Вы устраиваете сцену.
Шок на лице Алви сочетался с лицами всех в комнате.
«Ордэн — лорд? Еще и… Иолейр? Связан с королем? В какой мир я попала? Это точно шутка».
— Принц? — выпалил Алви. — Ты — принц?
Сирена не могла поверить. Этот мужчина помог ей, когда она отключилась после Бража, пришел в Аурум ради нее, спас ее от ареста, вызволил пленника, подкупал всех, укрывал беглянку и позволял всем видеть в нем похитителя. И он был принцем?
— Мы готовы идти, — сказал солдат. — Вы возьмете своих спутников с собой.
— Нет, они останутся, — сказал он.
— В приказе говорится и о них, — сказал солдат.
— Они не нужны. Это просто путники, с которыми я пришел в город, — сказал Ордэн.
— Приказ короля — это приказ. Я не могу уйти без них.
Ордэн скрипнул зубами и кивнул. Он повернулся к Сирене и Авоке.
— Может, женщинам стоит сначала переодеться.
Авока сжала руку Сирены и потащила ее к лестнице.
— Мы на минутку.
Сирена ждала, пока они не поднимутся, а потом взорвалась.
— Принц! Как я раньше не поняла? Он раздражает меня больше всех, а я думала, что Кесф и Каэл были высоко в списке. Теперь он потащит меня в замок на встречу с королем, пока там Каэл!
— Ты можешь тише? — сказала Авока. — Я хочу убить его, но нам нужно переодеть тебя и сделать что — то с твоими волосами. Ты не можешь идти в замок, выглядя как беглянка. Когда моя мама приказывает, она не зовет всю компанию без причины. Так что воспользуемся шансом и поищем Мэлию, стараясь не привлечь внимания.
— Если будет шанс, я ударю его по лицу, — проворчала Сирена.
— Позволь сделать это за тебя.
Сирена сдалась, и они приступили к работе, сменили ее одежду на наряд Аурума — темно — зеленое платье с пышными юбками и длинными рукавами, что крепко обхватывали ее бицепсы. Авока заплела волосы Сирены и поспешила закрепить их в пучок.
— Сойдет. Быстро посмотри на меня, — она магией земли накрасила Сирену.
Губы Сирены стали пухлыми и красными, глаза из синих стали тускло — карими, а на щеках появились румяна. Ее нос казался тоньше от макияжа, скулы были резко подчеркнуты. Она едва узнала себя.
Сирена потрясенно коснулась щеки.
— Научишь меня так делать?
— Когда — нибудь, — сказала Авока. — Это не навсегда. Мне придется касаться тебя, но на время хватит. Если бы было больше времени, я сменила бы цвет твоих волос, но нам нужно идти, — она вытащила аурумский капюшон, что был в моде. Он закруглялся наверху, темная вуаль прикрывала ее пучок и почти все волосы. Закрепив его, Авока кивнула. — Надеюсь, этого хватит.
— Дамы, — позвала мадам Ларуа из — за двери, постучав в нее. — Вас позвал король. Не заставляйте его ждать.
Авока открыла дверь и быстро прошла мимо мадам Ларуа, не сказав ни слова. Сирена схватила плащ и последовала за Авокой.
Солдаты вывели их наружу. Их лошадей оседлали, пока девушки были наверху.
Сирена искала взглядом Цеффи. Ордэн подошел к ней.
— Это твоя, — тихо сказал он. — Твоя в яблоках слишком узнаваема в городе.
Она чуть не выругалась, но кивнула.
— Ты соврал мне… и всем нам, — тихо сказала она.
— А ты всегда рассказывала обо всем? — спросил Ордэн. — Мое прошлое — это мое дело. Лорд Баркели — такой же я, как ты — девушка, что споткнулась о сапоги солдата в Страте. Это моя роль. А тебе сейчас нужно сыграть невидимку. Твой облик хорош, но не идеален. Не привлекай внимания короля Крейгтона. Он любит держать питомцев рядом.
Сирена вскинула бровь.
— Питомцев?
— Красивых девушек. Он меняет их каждую неделю. Мы не можем задерживаться, иначе ты столкнешься с принцем Каэлом.
— Этого нельзя допустить.
— Пора в путь, — сказал он.
Он поднял ее в седло, и она поправила юбки. Сирена убила бы за ее разрезанные юбки для езды, какие были дома.
Ордэн поспешил забраться в седло, обошел Авоку на лошади. Она хмуро посмотрела на него, но кивнула, пока он говорил. Он явно передал ей ту же информацию, раз она поглядывала на Сирену.
— Стройтесь, — крикнул солдат.
И солдаты окружили их.
Сирена поравняла лошадь с Алви. Он улыбнулся ей, как всегда. Она видела за улыбкой, что он переживал за нее, но шутил весь путь к замку.
— И, — он склонился к ней, — она спрашивала обо мне?
— Кто?
Алви сердито посмотрел на нее.
Она подмигнула ему.
— О, думаю, я тебя поняла. Я не говорила тебе не лезть к ней?
— А я когда — то слушаю?
— Нет.
— И ты сказала, что наш хороший друг Роран убьет меня, если узнает о моих намерениях. Смертей не было.
Сирена закатила глаза.
— Не считай меня глупой. Уверена, наш дорогой друг Роран просто еще не узнал о твоих намерениях.
— Противнику все карты не раскрывают, — ухмыльнулся Алви.
— Конечно. Ты просто шутишь.
— Вот ты и поняла это.
Она покачала головой и постаралась не думать об Алви, Авоке и Кесфе. Ей нужно было на многом сосредоточиться на пути по холму к замку Дрейдон.
19
Замок
Замок Дрейдон был гадким пятном на холме среди приемлемого города. Он был как черная коробка, что торчала из земли даже без крепости, что защищала от атак. Из преимуществ была только высота холма. Город сменил столько правителей, что даже Сирена, знающая историю, не помнила дальше последних пяти сотен лет. Нынешний король слабо удерживал землю.
Они остановились у большой деревянной двери с символом Аурума — орел в короне из дубовых листьев, символе Охотницы.
— Дерево, — тихо сказала Сирена, качая головой.
Они спешились, и лошадь Сирены увели.
— Сюда, — сказал солдат, двери скрипнули.
Рот Сирены раскрылся от интерьера замка. Это резко отличалось от уродливого вида снаружи. Стены были нежно — голубыми с замысловатой лепниной. Полы покрывали аурумские дорогие ковры. У ее родителей были аурумские ковры в прихожей, но они выглядели жалко по сравнению с теми, по которым она шла. Портреты в рамках висели на стенах, и Сирене было сложно поверить в красоту перед ней.
После пары поворотов мужчина открыл дверь в большую комнату и прошел туда. Он поклонился.
— Прибыли лорд Баркели Иолейр и его спутники — господин Хэйль Мардас, мадам Хина Мардас, господин Роран Рурке, мадам Ава Рурке.
Сирена чуть не закатила глаза. Когда она в прошлый раз притворялась женой Алви, их чуть не убили. Она не хотела прикрываться той историей, но если брак защищал ее от короля, так тому и быть.
Их ввели в комнату. Сирена опустила голову, но смотрела на тронный зал, пока они шли. Тут было не так красиво, как в Бьерне, но все еще роскошно, в красно — синих цветах Аурума.
Король сидел на троне с орлом. Он был с красным лицом, тучным мужчиной в слоях шелков и длинном меховом плаще, что ниспадал ниже его ног, когда он сидел. У него были рыжие волосы, он лысел от короны на голове.
Они скромно поклонились, присели в реверансах королю перед собой.
— Лорд Баркели! — проворковал король.
Он встал с трона, пошатнулся и прошел по мелким ступеням. Слуги помогали ему.
Сирена чуть не фыркнула от отвращения из — за пьяного свина.
«Отличный способ держать двор!».
— Встаньте, конечно, — отмахнулся король Крейгтон. Он добрался до Ордэна, тот выпрямился и оказался на голову выше мужчины. Король хлопнул его по спине. — Баркели, старый друг. Давно не виделись, кузен.
— Давно, — сказал Ордэн.
— Годы. Когда я услышал, что ты в городе, я должен был тебя увидеть! Не мог упустить шанса увидеть любимого кузена.
Сирена прищурилась и ждала угрозы. Он будто шутил, но она не понимала юмора.
— Да, конечно, король Крейгтон. Я — ваш скромный слуга, — едко сказал Ордэн.
Король не уловил разницы.
— Хватит формальностей, Баркели! Мы знали друг друга с детства.
— Как пожелаете, король Крейгтон.
Улыбка короля дрогнула, но быстро вернулась.
— Расскажи мне все. Где ты был все эти годы? И кто твои таинственные спутники? — он посмотрел на них, взгляд задержался на Сирене и Авоке на миг дольше, чем на остальных.
— Как я и сказал вашему командиру, это просто люди, которых я встретил по пути. Я их едва знаю, — соврал Ордэн.
— Ты надолго остаешься? Надеюсь, на балу будешь! Я знаю, как ты любишь балы.
— Вы устраиваете бал? В честь Эос? — сыграл он.
— У нас гости! — завопил он, хлопая в ладоши. — Впервые за долгое время три королевских дома под одной крышей, Баркели. Это невероятный случай. Ты и твои друзья можете тут остаться до бала, конечно. Так мы сможем наверстать упущенное время.
Ордэн старался скрывать панику, но если это видела на его лице Сирена, то мог заметить и тот, кто знал его всю жизнь. Но король был не в состоянии.
— У нас уже есть комнаты. Оплачены наперед, Крейгтон. Все наши вещи там.
— Бред. В «Бодром кинжале»? Мой лорд не будет оставаться в том гадком месте. Твое имение лорда в городе уже непригодно, так что можешь остаться тут со мной и моим цветочком Джесси, — его взгляд стал пронзительным, он ждал, что Ордэн возразит.
Сирена чуть не сделала это сама.
«Мы не можем остаться в замке!» — Каэл был в этих стенах, так они не сбегут.
Алви ткнул ее, заметив, что она вот — вот заговорит, и она опустила голову. Ей нужно совладать с собой. Ордэн сказал, что нужно быть невидимой.
— Отличная идея, — сказал Ордэн. — Уверен, королева Джесалин обрадуется двум гостьям, которые ведут себя сдержанно, говорят тихо и во всем — хорошие леди.
Сирена не посмела смотреть на него. Она понимала его предложение.
— Да, моя жена будет рада новым помощницам. Нужно держать их близко, — он разглядывал их. — Шумле, прошу, отведи этих женщин к королеве и сообщи, что эти фрейлины — подарок с моим благословением.
Одна из служанок опустилась в реверансе королю, грудь чуть не выпала из корсета.
— Сюда, — сказала она девушкам.
Авока переглянулась с Сиреной и пошла туда. Она была рада оставить короля позади, но не хотела встречать сестру Каэла.
Сирена расправила плечи и подняла голову. Не время для паники. Она не могла изменить грядущее.
Шумле остановилась перед большой позолоченной дверью. За ней играла музыка, они слышали смех. Шумле не радовалась возле этих покоев.
Шумле вошла и сообщила:
— Ваше высочество, подарки от вашего мужа, короля. Две фрейлины, мадам Мардас и мадам Рурке.
Сирена и Авока присели в низком реверансе перед королевой Джесалиной. Музыка замолкла, вокруг все затихло.
В комнате было больше десяти женщин в необычных нарядах, их волосы были собраны высоко на головах, пальцы были украшены камнями. Комната была мягкой и роскошной. Диваны были бежевыми, розовыми, цвета шампанского, полными кружев.
Королева сидела среди девушек на большой круглой подушке, покрытой бежевым шелком. Она была в розовом платье высшей моды Аурума, юбки собрались на ее бедрах, открывая несколько слоев темно — розового цвета, корсет подчеркивал ее тонкую талию. Казалось, до обычных жителей еще не дошла новинка — рукава уже не были пышными, а плотно обхватывали ее руки до локтей, кружева украшали рукава и воротник. Ее темные волосы были собраны большими кудрями, украшены длинным белым пером и брошью с бриллиантами.
Но это серо — голубые глаза заставили Сирену замереть. Семейная черта.
— Что у нас тут? — спросила королева Джесалин. — Подарки от мужа. О, как я люблю подарки. Можете встать.
Они выпрямились и ждали, молясь, чтобы Сирену не узнали.
— И… милые подарки. — Джесалин рассмеялась.
Ее дамы не смогли сдерживаться.
— Не знаю, что делать с простолюдинами в… такой одежде и без макияжа. Думаю, только я могу оставлять лицо естественным, но это все — красота Дремилона.
Сирена чуть не выдохнула с облегчением. Если Джесалин думала, что ее лицо было без макияжа, то маска работала. Это было важно, а не поведение Джесалин и грубые слова.
— Где вы взяли такие… милые платья и красивые цвета? — спросила Джесалин.
Ее дамы хихикали за ладонями, переглядываясь.
Сирена вздохнула. Было сложно с двумя Дремилонами, и она не хотела иметь дело с третьей.
— Простите, Ваше величество, — сказала Сирена, присев во втором реверансе. Она хотела, чтобы Джесалин считала ее послушной. — Мы с западных берегов Аурума, у Бьерна, граничим с Альбионом. В нашем городе преобладает стиль королевы Калианы, — Сирена шагнула вперед, видя, что привлекла внимание Джесалин. — Когда мы прибыли сюда на праздник, мы попросили десяток платьев для пути, несли с собой по три сундука, но обнаружили, что роскошные шелка и скромные платья еще не дошли так далеко на восток.
Джесалин вскинула голову от оскорбления. Слова, что у королевы Бьерна был стиль, который еще не дошел до Аурума, точно заставят Джесалин хотеть новые платья, если она была такой, как Сирене казалось.
— Мы купили новые наряды в городе, когда прибыли, чтобы жители не отвлекались на наши платья, — продолжила Сирена. — Довольно утомительно все объяснять им. Мы просто не знали, что нас позовут так рано, иначе выглядели бы лучше ради Вашего величества, — Сирена сладко улыбнулась.
Авока стояла рядом, но хотя бы не сверлила Джесалин хмурым взглядом.
— Меня всегда интересует новая мода. Да, девочки? — спросила Джесалин у дам. — Может, вы передадите сундуки платьев моему мужу, как подарок мне, раз он предложил вашу помощь.
Авока напряглась рядом с Сиреной.
— Я бы с радостью, Ваше высочество, но мы уже продали почти все платья, чтобы позволить новые в вашем стиле, пока мы были здесь.
— Как жалко, — Джесалин изобразила фальшивую печаль.
Женщина ворвалась в покои Джесалин, врезалась в Авоку. Она быстро обошла Авоку и опустила голову к груди.
— Королева Джесалин, — она опустилась в реверансе. — Прошу простить за опоздание.
Сирена повернула голову, и ее рот чуть не раскрылся.
«Мэлия!».
— Компаньон Мэлия, — улыбнулась Джесалин. — Как мило, что и вы с вами. Как поживает мой братец?
— Он отправился в город, Ваше величество, — робко сказала Мэлия.
— Снова? — буркнула она. — Будто он прибыл не для встречи со мной! — все тут же заерзали. — Он так одержим поиском того Компаньона для Эдрика. Они будто оба спали с ней.
— О, Джесалин, ты такая плохая, — сказала леди справа от нее.
— Что? Словно двор Бьерна скромнее нашего, — парировала она, вскинув брови. — Мужчины Дремилона буйные.
Сирена напряглась, и Авока ткнула ее локтем, чтобы она сохраняла спокойствие.
Леди слева от Джесалин захихикала в белый веер перьев и шепнула что — то.
— Громче, Салисса, — приказала Джесалин.
— Простите. Я сказала лишь, что, может, не только мужчины Дремилона.
— Салисса! Я возмущена, — Джесалин прижала ладони к сердцу, но улыбалась, хоть ее и оскорбили. — Компаньон Мэлия, прошу, примите наших новых гостей. Они с запада Аурума возле Альбиона. Щедрый подарок от моего мужа.
Мэлия повернулась к ним и с трудом скрыла эмоции.
Они наконец — то встретились.
Сирена так давно не видела подругу, так что хотела подбежать и обнять ее. Разлука далась сложнее, чем она понимала до этого. Она оставила Рэю и нашла Авоку в пути, но Мэлия знала, что пережила Сирена как Компаньон. Они были связаны по — своему.
— Компаньон, — Сирена опустилась в реверансе перед Мэлией, Авока повторила это.
— Добро пожаловать, — тихо сказала Мэлия.
— Присядьте, — приказала им Джесалин. — Мы нарядим гостей лучше для следующей встречи со мной. Но сначала я хотела бы, чтобы Эмари закончила рассказ о лорде Уимберели.
Леди захихикали, пока Сирена, Авока и Мэлия быстро устроились в дальней части комнаты.
20
Королева
Часы спустя Джесалин решила переодеться для ужина, и девушки ненадолго остались без нее. Мэлия опустила взгляд на пол и вышла за королевой.
Сирена и Авока ждала, пока все уйдут, а потом покинули покои королевы. Коридор почти опустел, когда они вышли, но они склонили головы, подражали тому, как общались другие фрейлины. Они проследовали за Мэлией до ее комнаты.
Мэлия закрыла дверь и обняла Сирену. Ее щеки были мокрыми, когда она отошла.
— Я не думала, что снова тебя увижу, — выдохнула она.
— Конечно, увидела бы, — сказала Сирена. — Я не могла тебя бросить.
— Что случилось в лесу, а потом в Страте? — она вытирала слезы с лица. — Ты была там, но пропала. Королевская стража поймала Алви и меня. И они не говорят, что с ним случилось.
— Он с нами, — сказала Сирена. — Мы вызволили его, но ты была с Каэлом в то время. Мы не могли добраться до тебя, не подвергнув опасности всех.
Мэлия кивнула.
— Я понимаю. В бою всегда жертвуют одним ради многих.
Авока просияла.
— Хоть кто — то понимает.
— Прости, нас не представили.
— О, верно, — сказала Сирена. — Это Авока. Она помогла мне в атаке индресов и привела в убежище. Она и ее друг с нами после Страта.
Мэлия нахмурилась. Она долго не доверяла Алви. Она так и не привыкла к Ордэну, и она точно будет сомневаться в нем еще сильнее, узнав, что он скрывал от них.
— Не знаю насчет новых знакомых, но ты сказала индресы? — спросила Мэлия с большими глазами.
— Да. Похоже, миф оказался реальностью, — сказала Сирена.
Мэлия покачала головой.
— Всего так много. Индресы, а потом другие люди спасли тебя… нас.
— Авока — друг, — уверенно сказала Сирена. — Она знает о нашей миссии и согласилась помочь.
— Я знаю, что не могу сразу довериться, но разве не странно, что она вдруг появилась и помогла тебе, а потом отвела в убежище? — спросила Мэлия.
Авока скрестила руки.
— Мой народ живет отдельно от Аурума. Мы отреагировали на угрозу и забрали твою подругу так быстро, как смогли. У нас есть военная сила. Я — солдат. Это была моя задача, и я ее выполнила. Но я буду биться за Сирену, что бы ни случилось. Не оскорбляй мою честь.
Мэлия смотрела на нее миг, а потом кивнула.
— И я из военной семьи. Я понимаю это убеждение, — она повернулась к Сирене, снова выглядела как девушка, которая помогла Сирене в ее первый день Компаньона. — Какой план?
— Прежний. Попасть в Элейзию. Мы задумали то, что нужно сделать заранее, но собираемся уйти во время бала.
— Принц Каэл в замке. Он в отчаянии ищет тебя. Если он узнает, что ты здесь, то разобьет замок на камешки, чтобы добраться до тебя.
— Мы не предоставим ему такой шанс, — сказала ей Сирена.
— Погоди… а как ты вообще попала в замок?
Сирена вздохнула и закатила глаза.
— Ордэн.
— Он совершил измену или что — то еще?
— Нет, лорд Баркели Иолейр получил вызов явиться ко двору от короля Крейгтона.
Мэлия нахмурилась.
— Это настоящее имя Ордэна, и он — кузен короля.
— Я знала, что с ним что — то не так! — завопила Мэлия.
— Да. Но это проблема другого дня. Пока что нужно придумать, как уйти на балу, найти корабль в Элейзию и… — Сирена не сдержала смех, — нам нужна одежда, что лишит Джесалин дара речи.
Мэлия улыбнулась.
— Тут я могу помочь.
* * *
Мэлия понимала, в какие комнаты отправят Ордэна и его гостей, так что пошла туда, Сирена и Авока следовали за ней.
— Я была тут неделю. Конечно, меня не выпускали из замка, даже во двор, без Каэла или Джесалин. Так что я искала выход.
— И нашла? — с надеждой спросила Сирена.
Мэлия помрачнела.
— Ничего, где нет толпы стражи.
Они дошли до комнат, и Авока заставила их отойти от двери, на которую указала Мэлия. Они остановились на безопасном расстоянии.
— Я войду первой, проверю обстановку, а потом подам сигнал. Я не хочу, чтобы тебя узнали.
Они нетерпеливо ждали, Авока пропала в коридоре. Сирена и Мэлия впервые с их расставания оказались наедине.
— Мэлия, прости, что оставила тебя, — прошептала она. — Не стоило так делать. Я должна была биться на твоей стороне.
— Нет. Не извиняйся. Мы сказали тебе уйти. Если бы ты осталась, всех нас поймали бы. Где бы ты была? — спросила Мэлия. — В Бьерне.
— И потом я не смогла забрать тебя в Страте.
— Ты тут, — Мэлия сжала ее руку и улыбнулась. — Мы выберемся в этот раз.
Сирена снова обняла Мэлию и вздохнула.
Авока тихо свистнула в коридоре, подав сигнал. Девушки отпустили друг друга и пошли к двери.
— Тебе это не понравится, — сказала Авока, морща с отвращением нос.
— Что не понравится? — спросила Сирена.
Она вскоре узнала, пройдя в большие покои, которые Ордэну выделил король. Они были в три раза больше комнат Мэлии, были в синих и золотых цветах. Но запах был понятен.
— Вы все пьяные! — завопила Сирена.
Ордэн, Алви и даже Кесф сидели у пары хрустальных графинов с темной янтарной жидкостью. Их одежда была мятой, глаза блестели, и они по очереди хохотали.
— Что во имя Создательницы? — прошептала Мэлия, качая головой.
— Вы нашли ее! — радостно завопил Ордэн.
Алви встал, шатаясь, и прошел к Мэлии.
— Так… рад, что ты в — вернулась, — сказал он и расхохотался.
— Хватит, — сказала Сирена.
Она прошла по комнате, схватила бутылки со стола раньше, чем они остановили ее. Авока забрала их и поставила так, чтобы их не могли достать.
— Как это понимать? — осведомилась Сирена.
Мэлия вздохнула.
— Стоило догадаться, что они будут в таком состоянии. Король пьет день и ночь. Когда мы только прибыли, принц Каэл вернулся к покои в еще худшем состоянии, чем это, — ее щеки чуть порозовели, и она отвела взгляд.
Сирена стиснула зубы. Она уже видела Каэла пьяным. В ночь, когда он сделал ей предложение в замке. От этих мыслей ее кровь похолодела.
— Остынь, Сирена. Мы немного повеселились, — сказал Кесф. Он был не так пьян, как остальные, но, если он обращался к ней без едкости, может, стоило поддерживать его в таком состоянии.
— Мы ничего не добьемся, пока вы пьяные, — рявкнула Авока. — У нас есть миссия. Солдаты не должны пить на работе.
— Мы тут не солдаты, Ава, — сказал Кесф.
Зря он это сказал.
Она хмуро посмотрела на него.
— Мы всегда солдаты, пока миссия не завершена. Ты так быстро забыл тренировки? Мы тут в опасности. Мы в плену, как мыши. И король намеренно опьянил вас, чтобы снизить вашу защиту. Как можно ему доверять?
— Мы не можем ему доверять! — заорал Ордэн, поднимаясь шатко на ноги и хмуро глядя на них. — И он не напоил нас намеренно. Мы его опоили. Знаешь, какие вопросы он мне задавал? Нет. Ты ничего не знаешь!
Все смотрели на Ордэна в тишине. Ордэн был вспыльчивым, но только когда Сирена доводила его до предела. В остальном он держал себя в руках, хотел приключений.
Сирена не знала, почему он так легко согласился помочь им и настоял, что пойдет с ними. Но она была благодарна тогда за помощь. Теперь история была понятнее.
— Что за вопросы? — осторожно спросила Сирена.
— Не твое дело, — Ордэн прошел мимо них, схватил бутылку с места, куда их поставила Авока. Никто не двигался.
— Думаю, это наше дело. Ты привел нас в столицу, зная, что ты — кузен короля. Ты должен был знать, что он позовет тебя, — возразила Сирена.
— Я не видел кузена почти пятнадцать лет, — рявкнул он. — Я уже не Иолейр. Я давно оставил это имя.
— Но почему? — спросила Сирена. — Да, у всех есть свои тайны, но мы в этом с тобой.
Ордэн отклонил бутылку и сделал большой глоток, а потом обратился к комнате. Он выглядел мрачно.
— У Аурума тяжелая история. Трон чаще получали силой, а не по наследству. Нет гарантий, что королева Джесалин родит Крейгтону сына, и тот станет королем. Может, он не выглядит так сейчас, но двадцать лет назад Крейгтон был внушителен. Больно говорить, но я восхищался этим свином, хоть тогда я был мальчиком. Я был на его стороне, когда он убил правящих монархов и захватил трон. Когда он получил трон, он сообщил, что женился в тайне во время войны, и его невестой была моя сестра, Лисса.
Сирена вздрогнула.
— Он женился на кузине?
— Такое бывает, но не поощряется. Но кто будет спорить с ним? — спросил Ордэн. — Хотя я пытался. И не справился. Но Лисса заступилась за меня, и меня отослали на время.
— И ты впервые вернулся после этого? — спросила Сирена.
— Нет, я возвращался через несколько лет после этого. Лисса была беременна. Крейгтон тогда был с тремя женщинами при дворе. Мы расстались… в плохом тоне, и я решил, что не хочу так жить.
Оглушительная тишина наступила после печальной истории Ордэна.
Алви кашлянул.
— Что случилось с Лиссой?
— Она умерла, — сказал он без объяснений, и никто не смог спросить, как. — Так что я бы не приводил вас сюда, будь другой выбор. Крейгтон так задевает меня. Он хочет знать, где я был, что делал, когда ушел, но проще играть, чем уклоняться. Он все еще хитер.
Сирене было интересно, что он делал в то время, но сейчас не стоило спрашивать. Он уже выдал им больше, чем она ожидала.
— Нам нужно уйти как можно скорее, — сказала Сирена.
— Да. Он не выпустит меня из виду до бала. Я думаю, что это наш лучший вариант.
— Он прав, — тихо согласилась Мэлия. — Я не смогу выбраться раньше.
— Нам нужно найти выход, — напомнила им Сирена. — И Каэл не должен увидеть никого, кроме Мэлии, иначе он поймет, что происходит.
— Мы не можем этого допустить, — сказала Авока.
— Принц каждый день ходит в город, — сказала Мэлия. — Он не будет проблемой до обеда, а то и ужина.
— Даже лучше, — сказала Сирена. — Если все пройдет по плану, через неделю мы уплывем из страны без усложнений. Будьте готовы.
21
Бал
Авока
Губы Авоки изогнулись, она давала Кесфу понять, что была готова. Он должен был следить за принцем Каэлом ночью, чтобы Сирена могла быть с королевой, не столкнувшись с ним. Она кивнула Мэлии.
Девушка пригладила свое роскошное светло — желтое платье, а потом прошла в толпу, в бальный зал. Как только появится королева, Мэлия будет держаться рядом, как хорошая фрейлина.
Им нужно было, чтобы их кто — то увидел и мог подтвердить, что они присутствовали. Только играя свои роли, они могли обойти факт, что Ордэн придет с королем, да и было бы подозрительнее, если бы они ушли до бала, чем во время праздника.
Авоке нужно было дождаться появления Алви, чтобы он завел ее внутрь. Она хотела бы увидеть Сирену перед отбытием, но та настояла, что ей нужно что — то уточнить у швеи и убежала.
Она старалась не переживать за Сирену. Та позаботится о себе, пока Авока могла приглядывать за ней.
— Готовы, моя леди? — прошептал голос ей на ухо сзади.
Авока повернулась во множестве слоев и ругала Сирену за этот наряд. Зеленое платье с рукавами из кружева и мерцающими камнями на ткани. Такой наряд она еще ни разу не надевала, и она ощущала себя глупо. В Элдоре она носила практичную одежду, когда работала, и свободные платья, в которых было легко двигаться, в другое время. И все же ей понравилось, как на нее посмотрел Алви, когда она повернулась к нему.
— Выглядишь потрясающе.
— Спасибо, — она слабо улыбнулась от его похвалы.
— Идем? — он протянул руку, и она опустила ладонь на его дорогой черный камзол.
— Уверен, что тебя не заметят? — спросила еще раз Авока.
— Меня может узнать только Каэл. Стражи Бьерна в зале нет, и все будет в порядке, пока Кесф присматривает за Каэлом.
— Точно, — согласилась она. Авока просто переживала. Столько всего было вне ее контроля.
— И у меня есть средства, что я использую при появлении короля и королевы, — он поднял черную маску в руке.
— Я все еще не понимаю, как Сирена уговорила Джесалин сделать маскарад, — сказала она, когда они вошли в бальный зал.
— Она умеет получать то, чего хочет, — сказал Алви.
— Ты про ее упрямство?