Примечания

1

Система обучения английскому языку, основанная на искусственном ограничении его словарного состава (до 850 слов). — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Моби Дик — гигантский кит из одноименного романа классика американской литературы Г. Мелвилла.

3

Сита — супруга Рамы, мифического царя государства Айодкьи, героя великой древнеиндийской поэмы «Рамаяна».

4

Нортон, в сущности, повторяет слова, произнесенные Нейлом Армстронгом 20 июля 1969 года в момент, когда лунная кабина «Аполлона-II» коснулась поверхности Луны.

5

Все названия кораблей заимствованы из истории мореплавания. На барке «Индевор» Джеймс Кук в 1768–1771 годах совершил свое первое кругосветное путешествие. «Калипсо» — французское океанографическое судно, обслуживавшее экспедиции Жака Ива Кусто. На корабле «Бигл» путешествовал вокруг света Чарльз Дарвин, а на пароходе «Челенджер» Джордж Нэрс в 1874 году пытался проникнуть к Южному полюсу.

6

Перигелий — ближайшая к Солнцу точка орбиты небесного тела, обращающегося вокруг него.

7

Беверли-Хиллз — фешенебельный пригород Лос-Анджелеса, где живут, в частности, многие звезды Голливуда.

8

Арнольд Тойнби (1852–1883) — английский буржуазный историк и экономист, исследователь эпохи «промышленной революции» XVIII века.

9

Ангкор-Ват («Пагода столицы») — величественный памятник кхмерской культуры и архитектуры, построенный в XII веке, затем заброшенный и заново открытый французскими археологами в 1861 году.

10

Мэтью Колбрайт Перри (1794–1858) под угрозой оружия вынудил японское правительство подписать договор, открывший для американских судов японские порты.

11

Говард Картер (1873–1939) — английский археолог, в 1922 г. открыл гробницу фараона Тутанхамона в Египте.

12

Джон Десмонд Бернал (1901–1971) — английский физик и общественный деятель.

13

За единицу принимается светимость Солнца.

14

Дуглас Фэрбенкс (1883–1939) — американский актер и продюсер, звезда Голливуда 1920—1930-х годов. Шон Коннери (род. 1930) — шотландский киноактер, прославившийся исполнением роли агенти 007 Джеймса Бонда.

15

За нормальное ускорение силы тяжести (или ускорение свободного падения) принято считать ускорение силы тяжести (g) на широте 45° и на высоте уровня моря, где оно равно 9,8 м/с².

16

Согласно закону Гюстава Гаспара Кориолиса (1792–1843) всякое тело, движущееся горизонтально у поверхности Земли, независимо от направления движения отклоняется в Северном полушарии вправо, в Южном — влево, вследствие вращения Земли с запада на восток.

17

Кодовое название лунной кабины «Аполлона-II».

18

Килограммометр — устаревшее название единицы работы и энергии (теперь — килограмм-сила-метр), равной 9,8 Дж.

19

Афелий — наиболее удаленная от Солнца точка орбиты обращающегося вокруг него небесного тела.

20

«Резолюшн» («Решимость») — флагманский бриг, возглавлявший вторую (1772–1775) и третью (1776–1779) кругосветные экспедиции Джеймса Кука.

21

Эшелон — в авиации: высота полета.

22

Искаженная цитата из «Скорбных элегий» Овидия (43 до н. э. — ок. 18 н. э.) — «Пока дышу, надеюсь» или по-латыни: Dum spiro, spero.

23

Майское дерево — украшенный цветами столб, вокруг которого танцуют на весеннем празднике в английских деревнях.

24

Эклиптика — большой круг небесной сферы, по которому происходит видимое годичное движение Солнца.

Загрузка...