Примечания

1

© Kate Wilhelm. Naming the Flowers. F&SF, February 1993. Перевод О. Фединой и Л. Михайловой.

2

© Linda Nagala. Liberator. F&SF. June 1993. Перевод М. Митько.

3

© Kristine Kathryn Rusch. Good. Wishes. F&SF, June 1993. Перевод В. Герасименко.

4

© Charles de Lint. Bridges. F&SF. October/November 1992. Перевод Е. Любимовой.

5

© Joyce К. Jensen. Janel Johanson’s First Exhibit. F&SF, May 1993. Перевод М. Митько.

6

© Е.М. Goldman. Metastasis. F&SF, June 1993. Перевод В. Германовой.

7

© Janet Dubois. Etoundi's Monkey. F&SF, February 1989. Перевод М. Митько.

8

Образы воды и земли, а также глубины и женского лона слились в мистический символ — глиняную чашу с водой, до сих пор использующуюся в обрядах языческой уикканской магии для изображения Богини. Бога — сына и возлюбленного — выражает в этих ритуалах нож.

9

Лилит так и не поладившая с Адамом, сделанная из той же земли-глины (и потому чуть более «значимая» как дочь для матери всегда чуть более близка чем сын) стала и губительницей. Ева рожденная от плоти Адама отправила человечество по пути жизни и смерти, а Мария дала жизнь и плоть тому кто «смертию смерть попрал» и как бы замкнул круг вернув людей к вечности.

10

У. Ле Гуин. Планета изгнания. М.: Мир, 1980. Расширенное переиздание — М.: МП «Все для Вас», 1992 (Американская фантастика в 14 томах, т. 8).

11

У. Ле Гуин. Левая рука Тьмы (перевод Плана Полоцка). Рига: Continent. 1991. («Лауреаты премии „Хьюго“).

12

У. Ле Гуин. Волшебник Земноморья (в трех частях). СПб.: Северо-Запад. 1992. («fantasy»). Кроме того, одновременно с публикацией в «Науке и жизни» в продаже появилась первая часть цикла под названием «Маг Земноморья» (М. Улей, 1990).

13

К сожалению, иногда переводчикам, видимо, не хватает кропотливости. Так, в самом первом издании первой части цикла («Маг Земноморья», 1991, перевод Е. Жаринова) герой получил имя Джед, более подходящее для американского ковбоя, чем для земноморского мага. А в издании той же первой части «Змеем Горынычем» роман и вовсе называется «Колдун Архипелага», хотя из текста прямо явствует, в чем разница между колдуном и магом. Что же до Архипелага, то у русского читателя могут возникнуть ассоциации с совсем другой книгой.

Загрузка...