Полицейский, полисмен (англ. сор).
Название фильма (1941) выдающегося американского режиссера Джона Форда (1895-1973).
Родиться с серебряной ложкой во рту — то же, что родиться в сорочке, родиться счастливчиком.
От англ. Tan — загар.
«Чужое лицо» — роман известного японского писателя Кобо Абэ (одноименный фильм снят японским режиссером Хироси Тэсигахира в 1966 году); «Человек с тысячью лиц» — фильм американского режиссера Джозефа Пивни (1957).
От англ. Gypsy — цыганка.
Тина неправильно произносит название популярного мюзикла Фредерика Лоу «Бригадун»; в основе сюжета — легенда о сказочном городе, который исчез в XVII веке, однако раз в сто лет ему позволено появляться.
На английском языке корень «cin» входит в состав некоторых слов со значением «шлак», «зола» и т.п.
Жадеит — поделочный минерал; Кали — в брахманизме и буддизме женская ипостась Шивы, его жена; изображается главным образом в грозном, устрашающем виде.
Ничего (исп.).
Новый Завет. Откр. 11:12.
Новый Завет. Откр. 6:16.
Игра слов: Минди-в-Джордже хотела сказать — Джулс (имя Энглхарта); английское слово «jewels» (драгоценности) близко по звучанию.
Имеется в виду Чикаго.