Так називали в народі росіян-сектантів.
Ярчук — собака з вовчим зубом і таку має натуру, що й од чорта устереже, і відьму задавить, і хоч яку мару чуттям почує. (Прим. авт.)
Повір’я. (Прим. авт.)
Святими Горами того звуться, бо ще за давніх часів християнства там спасались у печерах пустельники. Ще недавно пані Потьомкіна обновила одну церкву, висічену у скелі, і монастир. Нехай їй за це Бог милосердний воздасть, що вона добрим людям бажа. Для другого небагато б вийшло з сього жадання користі, а для неї буде надто. (Прим. авт.)
Зух — завзята людина.
Банка — мілке місце.
Тобто десятий тиждень після Різдва був масничний.
Тобто церковне свято Юрія, яке припадало на 6 травня.
За біблійною легендою, дикі войовничі племена.
Ідіть сюди (фр.).
Спотворене французьке слово «гарсон» — офіціант.
Перекручені назви французьких вин — шато-морго, шато-лафіт, рейнвейн, бордоське, шампанське, портер.
Тобто у винокурів слободи Нова Водолага, що за 45 верст від Харкова на річці Водолазі.
Дуже добре (фр.).
Лягай (фр.).