Лили взяла маленький кусочек и улыбнулась.
— Это как мороженое, только… твёрже, наверное? — Она зачерпнула большую ложку и насладилась всплеском вкуса и текстуры, который создавало сочетание сладких и солёных начинок с мятным мисуном.
— Тебе нравится?
— А почему нет? У вас мороженое на завтрак, — Лили взглянула на него, пока он наблюдал за её едой. — Ты не шутилкогда упоминал, что ты хороший повар.
Его губы на мгновение опустились вниз.
— Буду считать это комплиментом.
Стеклянные шары, подвешенные над потолком, замигали, и раздался лёгкий звонок.
Лили взглянула на Веракко вопросительно, её рот был слишком полон вкусного завтрака, чтобы говорить.
— Твой сопровождающий на сегодня, — объяснил он, вставая.
Лили поняла, что он направляется к двери, и поспешно натянула свою рубашку ниже, прикрывая бёдра. Она подавилась, и хрипло выдохнула:
— Подожди!
Веракко остановился, повернувшись к ней с поднятыми бровями.
— Кто это? Я думала, что никто не должен знать обо мне. Может, мне лучше переодеться или что-то в этом роде?
— Она принесла тебе что-то надеть, поскольку я вчера сломал часть твоего наряда.
Лили покраснела, вспоминая его сильные руки, которые её раздевали. Потом она вдруг осознала смысл его слов.
— Она? — Веракко уже открывал дверь, когда она встала. — Спасибо, что пришла, Зири, — сказал он, закрывая обзор Лили.
Зири? Лили вспоминала. Она точно слышала это имя раньше. Голубой мисун осел грузом в её животе, и всё её тело заискрило от напряжения.
Лили направила мысленные стрелы в затылок Веракко. Как он мог сделать это, не предупредив её? Стыд и вина раздирали её. Она разрушила чей-то дом, и теперь ей предстояло встретиться лицом к лицу с женщиной, чью жизнь она испортила.
В мгновенном порыве трусости Лили бросилась к лестнице. Когда её нога уже стояла на первой ступени, она остановилась. Тебе нужно встретиться с ней. Ты спала с её женихом. Она заслуживает большего уважения, чем это.
— Лили? — раздался голос Веракко из дверного проёма.
Она опустила взгляд и сделала глубокий вдох. Вдох-выдох. Вдох… Проклятье! Она осознала, что всё ещё в одних трусах и рубашке Веракко.
Она сгладила складки на рубашке и заставила себя взглянуть на женщину, которая могла стать женой Веракко, если она откажется от него.
Её сердце забилось сильнее. Женщина перед ней была великолепной. Половина её густых, серебристых кудрей была убрана назад, а остальная часть спадала на спину и плечо. Её светло-голубая кожа и тонкое белое платье делали её похожей на богиню, которая могла бы создавать облака.
Зирита смотрела на неё сверкающими голубыми глазами, и Лили захотелось провалиться сквозь землю и исчезнуть. Она переводила взгляд между ними обоими, видя, как они осторожно наблюдают за ней. Как Веракко мог предпочесть её, а не эту прекрасную женщину, стоящую рядом с ним? Они выглядели так идеально вместе.
— Привет, — Зири протянула белое платье, идентичное её собственному, и нежно улыбнулась. — Я принесла тебе сменную одежды. Это халат для спа и мокти.
Лили почувствовала, как её тело напряглось от беспокойства, а также раздражения, направленного на Веракко. Хотя слово «спа» зарегистрировалось в её сознании, она всё ещё была слишком ошеломлена, чтобы прокомментировать. Она подошла к ним обоим и взяла платье и маленькую сумку, которые Зири протянула ей, уклоняясь от взгляда Веракко.
— Спасибо. Не стоило… Мне нужно было…
— Да, я знаю, это довольно странно, — Зири посмотрела на Веракко неодобрительно. — Он действительно должен был сам достать эти вещи для тебя, но поскольку обстоятельства довольно необычные, я предложила сделать это, чтобы он мог быть здесь, когда ты проснёшься.
Лили нужно было уйти, чтобы морально подготовиться к предстоящему, без сомнения, неудобному дню. Покачивая платье перед собой, она сказала:
— Пойду переоденусь. Вернусь в две секунды, — едва удерживаясь от того, чтобы не закатить глаза от стыда. «В две секунды»? Она никогда не пользовалась этой фразой за всю жизнь.
Оба инопланетянина смотрели на неё с выражением обеспокоенности. Лили повернулась и побежала вверх по лестнице, отчаянно желая скрыться прежде, чем они увидят, как её щеки стали ярко-красными.
***
Веракко наблюдал, как Лили буквально перескочила через ступеньки, пытаясь убежать. Может, он ошибся, попросив Зириту прийти.
— Она немного пугливая, не правда ли? — сказала Зири, стоявшая рядом с ним.
— Не во многих вещах, но когда дело доходит до меня, похоже, да, — он нахмурился. — Ты пришла слишком рано. Я не успел сказать ей, что ты придешь.
Зири цокнула языком.
— Удивительно, что твоя мать смогла договориться о контракте с какой-либо женщиной, если ты так с ними разговариваешь.
Веракко прикусил язык. Он забыл, насколько важно сохранять вежливость, когда речь идет о клеканийских женщинах. С Лили он расслабился. Разговаривал с ней честно, без сдержанной вежливости, которой его учили в школе.
— Прошу прощения. Люди другие. Мой способ разговаривать изменился, когда мы были в лесу Сауэн.
Она кивнула, скрывая легкую усмешку.
— Я пойду проверю, всё ли с ней в порядке, — сказал он, продолжая отходить назад. — Увидимся здесь в 28 часов.
Зири отмахнулась, уже оглядывая комнату, оценивая его решения.
Когда Веракко дошел до комнаты Лили, он услышал шквал сердитого шепота. Он скользнул в комнату, и она повернулась. Прежде чем он успел сказать ей, как она прекрасна в своем халате для спа, она зашипела на него:
— Как ты мог не сказать мне, что она придёт!
— Я…
— Почему она вообще здесь?
— Вчера…
— О, Боже, она видела меня в твоей рубашке, и мне так стыдно, и…
— Лили!
— Что? — выкрикнула она, подходя к нему.
— Я собирался сказать тебе утром, но она пришла раньше, чем ожидалось.
Лили фыркнула, скрестив руки на груди, и отвернулась от него.
Он подошел ближе к ней, но она отказалась встретиться с ним взглядом.
— Я знал, что никогда не смогу убедить тебя, что она ничего не чувствует ко мне. Я также думал, что ты можешь сомневаться в том, что я тебе скажу, потому что я предвзят. Единственный человек, кому ты поверишь, это она.
Губы Лили поджались, что было знаком того, что она начинает смягчаться. Он взял её за подбородок и повернул её голову, чтобы она взглянула на него.
— Зири — единственный человек в этом городе, кроме моей матери, который знает о тебе и о том, что мы ближе, чем это разрешено.
— Я думала, что мне нельзя гулять по городу. Разве не поэтому мы пришли сюда тайно?
Веракко не хотел объяснять, зная, что это напомнит ей о том, что он не был официально одинок по закону, но всё же решил сказать:
— Нам не следует быть замеченными вместе. Ты и я наедине, входящие в мой дом. Но если ты с Зири, никто не обратит внимания. У нас много гостей из других городов. И никто не знает о людях. Они подумают, что ты из другого мира, и будущая королева показывает тебе город.
Лили выдернула голову из его руки и отошла. Её глаза всё еще были полны огня.
— Сколько я могу у неё спросить? Что она знает?
— Я думаю, она подозревает, что мы были близки, но она не знает точно. И она не знает о моих метках. Спроси у неё что угодно, но будь осторожна и не раскрывай, что мы связаны. Я не знаю её достаточно хорошо, чтобы сказать, как она отреагирует на эту новость.
— Хорошо, — пробормотала Лили. — Я не знаю, как надеть это, — она раздраженно махнула рукой в сторону своей шеи.
— Мокти? — Веракко быстро закрепил мокти в её волосах. — Это традиционный спа-халат. — Он поймал её взгляд и заметил искру интереса. Осторожно, он провел руками по её напряженным плечам. — Я организовал полный тур по моему любимому спа и бассейну.
Её взгляд снова вернулся к нему, и она прикусила внутреннюю часть щеки.
Веракко вспомнил похожую искру радости в её взгляде, когда он сказал ей, что у него есть для неё подарок. Ментально, он отметил это себе. Её привлекают подарки.
— Помнишь, когда мы были в лесу, я обещал тебе прогулку за мой счёт? — она встретила его взгляд, и он улыбнулся ей. — Может, потом я отведу тебя в постель, как ты просила.
Её губы слегка дрогнули, пытаясь скрыть улыбку. Веракко шагнул к ней и поцеловал её в не ответившие губы.
— А что, если кто-то позвонит насчет Алекс? Может, мне лучше остаться?
— У Зири есть коммуникатор. Если я что-нибудь услышу, я сразу же тебе сообщу.
Когда он снова посмотрел на неё, она вздохнула.
— Ладно. Давайте это уже закончим.
Она уже направилась к двери, когда Веракко остановил её, положив руку на плечо.
— О, и Лили, когда ты будешь в спа, не заказывай полный массаж тела.
Её брови сдвинулись.
— Почему?
Веракко подавил рычание.
— У вас на Земле есть полный массаж тела?
Она пожала плечами.
— Да.
Он поднял бровь и медленно оглядел её тело, задерживая взгляд на определенных местах.
— Полный массаж?
— Ч-что? — она запнулась, её глаза расширились от удивления.
Глава 22
— Сначала я хочу познакомить тебя с несколькими парикмахерами на верхнем этаже, а затем, думаю, мы можем спуститься к умывальникам. После замачивания мы поднимемся обратно на верхние этажи. Я буду рядом, потому что никто пока не загрузил твой язык.
Лили шла рядом с Зири, но каждый раз, когда она хотела что-то сказать, Зири начинала новый разговор. Они вышли из здания, где находился дом Веракко, и теперь ждали под странно пышными растениями. Лили вытянула шею, предположив, что тень от плоских крыш, перекрывающихся друг с другом, создавала своего рода оазис внизу в песке.
Воздух снаружи климатически контролируемого здания был горячим и сухим. Хотя Лили начала потеть, влага с её кожи почти мгновенно испарялась.
— Ты уже знаешь, какие услуги хочешь получить? — спросила Зири.
Большой серебряный шар подплыл к ним, привлекая всё внимание Лили. Когда показалось, что он не изменит курс, она поспешно отошла в сторону.
— Всё в порядке, Лили. Этот транспорт — наш.
— Транспорт? — она наклонила голову, её ноги напряглись.
— Все спа-салоны находятся в старом городе, — Зири указала вдаль на группу маленьких зданий. Лили предположила, что это какие-то склады. Как это может быть целый город?
Большой серебряный шар остановился перед ними, и панель скользнула в сторону, открыв сиденья. Когда они оба сели, Лили почувствовала лёгкий толчок. Зири улыбнулась ей с другого конца транспорта.
У Лили сжалось в животе от доброты, которую она увидела в глазах прекрасной инопланетянки.
— Зирита, мне нужно сказать тебе кое-что.
Она изогнула изящную серебряную бровь в ответ.
Лили отвлеклась на миг от слабого блеска, который виднелся на её поднятой брови. Теперь, когда они были вблизи, она снова обратила внимание на волосы Зири и заметила, что они тоже мерцали, как будто к фолликулам был прикреплён флакон с блёстками.
— Как… — Лили остановилась и вернулась к основной теме. — Веракко сказал мне, что ты знаешь о нас с ним, и я хочу сказать, как мне жаль. Я не знала, что он помолвлен… то есть, что у него контракт.
Зирита улыбнулась, как будто Лили сказала что-то очаровательное.
— Тебе не о чем извиняться. Веракко — тот, кто перешёл черту. Но если то, что говорят о людях, правда, я не могу его винить.
Лили показалось, что она увидела короткую вспышку ревности в глазах Зири.
— Ты правда не обижаешься?
Зири вздохнула и откинулась в своём кресле, закручивая локон волос вокруг длинного пальца.
— Другая женщина могла бы обидеться и раскрыть нарушение, но у меня такого нет. Честно говоря, мне любопытно.
Любопытно? Дверь капсулы вдруг открылась, прервав возможность для дальнейших вопросов Лили.
Она последовала за Зиритой из летающего шара и застыла на месте. До этого момента она забыла, как Веракко описывал старый город, как находящийся в яме. Перед ней был огромный отвесный обрыв, окружающий высокий цилиндр земли, как сухой ров вокруг средневекового города.
Она предположила, что когда-то город был вырезан прямо в скале, но теперь добавление витражей на несколько этажей, выступающих роскошных балконов и разросшихся виноградных лоз сделали колонну города мечтой любого архитектора.
Огромные декоративные зеркала, установленные по обеим сторонам разлома, действовали как солнечные ловушки, направляя свет сверху вниз в затенённые нижние уровни города. Лили прищурилась, пытаясь увидеть дно идеально круглого рва, но смогла разглядеть лишь слои и слои драпировок, свисающих с большого зелёного балкона, который окружал основание цилиндра.
— Ты готова? — спросила Зири, приводя её в чувство.
Лили могла лишь кивнуть с широко раскрытыми глазами.
Один мост, соединяющий две части земли, был обрамлён с каждой стороны большими статуями суровых мужчин и женщин с клыками. Когда она шла с Зиритой по мосту, она почувствовала их взгляды на себе. Она сосредоточилась на других людях, пересекающих мост, чувствуя себя растерянной, как никогда. Большинство из них были мужчины, в основном представители расы Свадеат, но многие были из других рас. Несколько из них с их чрезмерно большими головами и четырьмя руками выглядели настолько иначе, что она решила, что они вообще не Клекай.
Любые остаточные сомнения по поводу того, что она выделяется как единственный «инопланетянин», исчезли.
Люди на мосту шли в основном молча или серьёзно обсуждали между собой. Лили взглянула на Зири и заметила, что её выражение изменилось. Болтливая женщина, с которой она ехала, теперь была бесстрастной.
Мужчина и женщина, проходящие мимо, поклонились Зирите и коснулись левого плеча большим пальцем. Возможно, это знак уважения? Когда Зири ответила на жест, а затем высокомерно подняла подбородок, Лили увидела это. Королева в процессе становления. Зири выглядела так же величественно, как и кто-либо, кого она видела.
По тому, как говорил Веракко, Зири станет королевой, независимо от того, выйдет ли она за него замуж или нет. Как долго она уже готовилась к этой роли?
Несколько человек, идущих в их сторону, носили одежду, похожую на её собственную. Белая воздушная ткань с относительно небольшим количеством аксессуаров по сравнению с полностью одетым большинством. Лили радовалась, разглядывая странный и замысловатый макияж, а также прически, которые носили не только женщины, но и мужчины. Короткая женщина в структурированном костюме ярко — жёлтого цвета и соответствующем кружевном мокти привлекла её внимание. Её веки были окрашены в яркий фиолетовый цвет, а мелкие объекты, похожие на жемчуг, украшали её глаза от внутреннего уголка и вверх над бровью. Её ярко-синие волосы также слегка мерцали.
Алекс бы был в восторге быть здесь. Лили улыбнулась, заставляя себя оставаться позитивной, и представляла себе день, когда она и Алекс могли бы гулять вместе, обсуждая весь сумасшедший стиль и инопланетные расы, которые они видели в городе.
Лили начала спрашивать Зири о процедуре, которая могла бы сделать её волосы такими же блестящими, но, оглядев тихую толпу, решила воздержаться. Было ли здесь невежливо говорить в общественных местах, как это было в некоторых странах на Земле?
Решив брать пример с Зири, она оставалась молчаливой.
Пройдя через высокий арочный проход, они вошли в большой общественный сквер. Продавцы бродили туда-сюда, проецируя голографические знаки, рекламирующие их товары, которых не было видно. Лили решила, что они были эквивалентом тех, кто держит указатели на городских углах, направляя покупателей в магазины, которые были где-то в другом месте.
Зири всё ещё молчала, когда она направила их к длинному ряду больших стеклянных труб. Подойдя ближе, одна из секций стекла сдвинулась, и Зири вошла, показав Лили, чтобы она сделала то же самое. Сдерживая свои нервы перед входом в небольшое пространство, Лили вошла.
— Двадцатый этаж, — сказала Зири в пространство.
Успокаивающий мужской голос повторил: «Двадцатый этаж», и они начали движение вниз.
Внезапно выражение Зири изменилось. Она повернулась к Лили, улыбаясь, и указала на вид за стеклом: «Ты сможешь увидеть каждый этаж, когда мы будем проезжать мимо них. Скажи мне, если увидишь какой-то, который захочешь посетить позже».
Лили нахмурила брови, глядя на Зири еще немного, прежде чем снова посмотреть за стекло. Лифт двигался быстро, и она едва успевала заметить одну потрясающую сцену, как её тут же сменяла другая. Целый этаж витражей создавал ослепительное сияние драгоценных камней над переполненным рынком. Блестящий ресторан из чёрного камня с толстыми чёрными колоннами и миллионами крошечных мерцающих сфер, плавающих под потолком, словно звёзды, освещал зал мягким светом.
— Что находится на этих этажах? — спросила Лили, увидев, как мимо проносятся по крайней мере четыре этажа, закрытые для обзора.
— Это наши школы. Начальное образование для всех молодых Свадеат на верхнем этаже, затем идут профессиональные школы, а потом — средние школы.
Лили вспомнила про школу, где обучают сельскому хозяйству.
— Чему ты училась в своей школе? — спросила она, глядя на этаж, где был спортивный зал, большая часть которого была отведена для метания копий в дальние цели.
Они достигли своего этажа, и Зири вошла в огромную оранжерею, заполненную экзотическими цветами, пышными деревьями и знакомыми свисающими побегами. Лили испытала странное чувство радости от того, что наконец увидела что-то знакомое.
— Эмоциональный профессионализм, сексуальное образование, расширенное репродуктивное образование, такие вещи.
Маленькие птицы порхали в освещенном солнечным светом пространстве, но внимание Лили снова переключилось на Зири. Её голос стал более жёстким и напряжённым, её черты снова заострились. Это то, что она имела в виду под «эмоциональным профессионализмом»? Почему? Зачем скрывать её милую личность?
Лили отвлеклась, когда к ним подошёл красивый мужчина в полупрозрачной обтягивающей рубашке.
— Здравствуйте. На каком этаже у вас назначена встреча сегодня?
— Мы зарезервировали седьмой бассейн и забронировали комнаты на каждом этаже, но не факт, что будем использовать их все. Моя спутница хочет посмотреть меню. Она недавно приехала из другого мира.
Мужчина улыбнулся Лили и поклонился.
— Для меня честь помочь такой красивой инопланетянке. Добро пожаловать в Митрандир.
Лили улыбнулась в ответ.
— Спасибо.
Зелёные брови мужчины поднялись.
— Её язык редкий и не входит в стандартные загрузки.
— Ах, понятно, — сказал мужчина, доставая из-за спины маленькую белую планшетку и передавая её Зири.
Он окинул Лили взглядом выражающий большой интерес, что ей стало не комфортно, особенно после того, как она узнала о некоторых услугах, предоставляемых в спа.
— Вперёд, — потребовала Зири.
Мужчина посмотрел на Зири. Его улыбка осталась, но Лили заметила, что она стала натянутой. Ей приходилось не раз использовать такие улыбки, разговаривая с недовольными клиентами.
Он кивнул и повёл их через искусно обустроенный сад к большому зелёному балкону, который Лили видела сверху. Теперь она поняла, что он был не просто зелёным — он был покрыт мягким, пружинистым мхом. Этот город явно любил хвастаться тем, сколько зелени может вырастить в пустыне. Она вспомнила, что Веракко говорил о том, что его народ склонен к излишествам.
Мужчина, который их вёл, открыл рот, чтобы заговорить, но Зири опередила его.
— Два тура, пожалуйста. И ещё, вы могли бы узнать, доступна ли Хетта? Скажите ей, что её спрашивает Зирита.
Лили почувствовала волну раздражения от того, как Зирита разговаривала с этим парнем. Да, он заставил её немного нервничать, когда слишком внимательно разглядывал, но он не заслуживал такого грубого тона. Она бросила ему извиняющуюся улыбку, думая, что он ответит тем же и уйдёт, но он остался, не отрывая от неё взгляда.
Зири обернулась через плечо и поймала его взгляд. Она встала между ними, пока Лили пыталась понять, что происходит.
— Она новенькая в этом городе, и её родная культура совсем другая. Ей не интересно знакомиться с тобой, — сказала Зири.
Лили подавила вздох, её щеки запылали. Это то, что она ему дала понять?
Разочарование ослабило блеск в его глазах, когда он кивнул и повернулся, чтобы уйти.
— Что я сделала? Я не понимаю.
Зири указала на ряд стульев, и её лицо смягчилось до улыбки.
— Ты узнаешь. Улыбка незнакомому незамужнему мужчине, как незамужней женщине, даёт понять, что ты заинтересована в нём.
Лили опустилась на стул, тщательно обдумывая свои следующие слова, чтобы никого не обидеть.
— То, как ты с ним говорила, показалось таким холодным. Я просто пыталась быть вежливой. Это поэтому ты… меняешься… когда мы не одни? Я имею в виду, твоё поведение?
Зири нахмурилась, задумавшись.
— Это то, чему учат большинство женщин: как вести себя с незнакомыми мужчинами. Я более расслаблена рядом с мужчинами, которые меня знают, но когда дело доходит до незнакомцев, лучше быть сдержанной. Это уменьшает шансы, что у кого-то будут ложные ожидания.
Лили смотрела на жёсткое выражение лица Зири и подумала, не была ли ей неприятна эта «сдержанность».
Когда работник спа вернулся с двумя бокалами алкоголя, который Лили узнала, как напиток ванжет, о котором рассказывал Веракко, Зири объяснила все доступные процедуры.
Когда их график спа был расписан, и к счастью, всё было на пару, поскольку Зири не хотела уходить слишком далеко, Лили начала свой допрос. Она задавала вопросы о брачных контрактах, законах, касающихся разрыва контрактов, о людях, которые уже находятся в Треманте, и о том, что Зири ожидала от её возможного брака с Веракко.
Лили старалась задавать вопросы так, как будто просто интересовалась, что произойдёт, если Веракко признает её. Энтузиазм Зири дал понять Лили, что если она узнает, что Веракко уже признал её, то сама сообщит о метках. Лили сложилось ощущение, что Зири могла бы даже рассматривать раскрытие меток Веракко без их разрешения как услугу.
Каждый раз, когда Лили намекала, что не все люди будут рады быть связанными с человеком, которого они едва знают, Зири отвечала какой-то вариацией фразы: «Но они же будут связанными». Идея о том, что человек может отказаться от связи, казалась будущей королеве немыслимой.
Они говорили, пока у Лили не закончились вопросы. Как оказалось, Веракко не соврал, включая то, что он и Зири едва знакомы. К разочарованию Лили, каждый вопрос о Веракко встречал неопределённость. Зирита знала его оценки и насколько он был готов идти на уступки в переговорах, но почти ничего не знала о его личности. О его страхах. О том, что он любит. О его чувстве юмора. О том, что он может быть немного раздражителен по утрам.
Эта женщина, которая будет его женой, почти ничего не знала о Веракко. Смутное чувство радости согрело Лили, когда она поняла, что Веракко позволил ей увидеть его так, как не позволил даже своей будущей жене. Может быть, она знала его лучше, чем кто-либо.
Через час беседы и множество бокалов тури, которыми они наслаждались на отражённом солнцем балконе, к ним присоединилась подруга Зири, Хетта. Зири объяснила, что Лили была парикмахером на своей родной планете и подумывает снова вернуться к этому ремеслу.
Оставшееся время до их записи у бассейна Лили провела, с восторгом изучая все нюансы мерцающего покрытия, о котором увлечённо рассказывала Хетта, а Зири сидела мрачно, переводя разговор.
— Можно, пожалуйста, поговорим о чём-нибудь другом? Если так пойдёт дальше, я никогда не захочу снова носить блёстки, — пожаловалась Зири с лёгкой шутливостью в голосе.
Хетта прищурила свои пухлые бордовые губы на Зири.
— Ладно, — сказала она, снова обратившись к Лили. — Подумай, какой цвет ты хочешь, когда мы снова увидимся, хорошо?
Лили кивнула с широкой улыбкой, хотя она уже знала, чего хочет: вернуть свои осветлённые пряди и добавить золотое мерцающее покрытие.
— Зирита? — глубокий мужской голос раздался из-за спины Хетты.
Лили заметила, как обе женщины инстинктивно напряглись, их маски равнодушия быстро вернулись на лица. Лили пыталась сделать то же, но не смогла.
Хетта отошла в сторону, и они увидели мускулистого, загорелого мужчину, который одним дьявольским оскалом и тёмными пронзительными глазами излучал шарм. Он носил длинный белый наряд, расстёгнутый на груди. На любом другом мужчине это могло бы выглядеть женственно, но на его крупной фигуре это казалось стильным и вполне мужественным. Сопровождавший его человек, который вёл его к бассейнам, заметил, что он изменил курс и подошёл к ним.
Зири повернулась, и Лили была удивлена, увидев, как её черты смягчились.
— Феджо, — тепло воскликнула она. — Я думала, ты уже уехал вчера.
— Корабль готов и ждёт на орбите, но ты же знаешь, что я не мог улететь, не посетив знаменитые бассейны ещё раз. Сегодня вечером я присоединюсь к команде, — сказал Феджо, затем его взгляд скользнул к Лили, и он прищурился.
Лили улыбнулась, но затем смутилась и отвела взгляд, вспомнив, что Зирита говорила об осторожности в общении с незнакомыми мужчинами.
— Можно мне присесть? — спросил он с любопытством в голосе.
Прежде чем Зири успела ответить, он уже поставил стул перед ними и сел, положив руку на колено, с любопытством глядя на Лили.
— Феджо, — предостерегла Зири, — она недоступна.
Лили взглянула на него, пытаясь сохранить серьёзное выражение лица.
Он ухмыльнулся и приподнял тёмную бровь.
— Жаль. Мне интересны земляне.
Лили резко обернулась, и краем глаза заметила, как то же самое сделала и Зири.
— Ты знаешь, кто я? — спросила она, ожидая, что Зири будет переводить, но к её удивлению, мужчина ответил сам.
— Знаю. Видишь ли, я из Треманты. Ранее в этом году я встретил прелестную землянку, — он надел на себя выражение глубокой печали и покачал головой. — К сожалению, она тоже была недоступна. Но скажи мне, красавица, — его дерзкая улыбка вернулась, и он наклонился ближе, — кто заполучил тебя? Ты вызвала в ком-то особую реакцию? — Его брови поднялись, как бы намекая на что-то. — Кроме очевидного, конечно.
Лили покраснела и бросила на Зири взгляд, говорящий: «Что это вообще было?».
— Веди себя прилично, Феджо, — сказала Зири, скрывая свою собственную улыбку. — Что ты знаешь о людях?
Он откинулся на стуле с притворным вздохом.
— Ты же меня знаешь, Зири, — он скользнул глазами в её сторону. — Я знаю всё.
— Конечно, — Зирита скептически поджала губы и сделала маленький глоток вина. — Подожди, — сказала она, её глаза загорелись. Она взглянула на Лили, её губы плотно сжаты, будто она пыталась понять, как сказать то, что хотела. — Феджо знает его, — сказала она, не упоминая имени Веракко.
— Интересно, — заметил Феджо, скрестив ногу на колене.
— Ваш бассейн готов, — раздался голос за их спинами.
Зири подняла руку, указывая, что услышала работника, который теперь смотрел на Феджо с хмурым взглядом. Она наклонилась к Лили.
— Он хорошо его знает. Возможно, он сможет ответить на те вопросы, на которые я не смогла.
Лили внимательно изучала Феджо. Он поднял брови, его глаза светились весёлым любопытством.
— Мужчина присоединится к вам? — позвали с края балкона.
— Возможно, — ответила Зири, не глядя.
— Я могу остаться ненадолго, но с радостью отвечу на все вопросы о… — он наклонился вперёд с косой улыбкой, — Узаде? Босту? О, может быть, Маттене? Я их всех хорошо знаю.
Лили взглянула на них обоих.
— Откуда вы знакомы?
Зири и Феджо обменялись значимыми взглядами, и Зири дала грустную улыбку.
— Есть один мужчина, который мне не безразличен, он уже долгое время работает с Феджо.
Повисла напряжённая пауза, прежде чем Феджо произнёс голосом, свободным от показного храброго тона или юмора:
— У него всё хорошо, Зири. Он хотел прийти, но… это был не его черёд. Я ничего не мог поделать.
Зирита кивнула, скрыв свои эмоции и сделав длинный глоток.
— Я торговец, — объяснил Феджо. — Я путешествую между планетами, которые входят в альянс, и перевожу товары. Я только что закончил свои поставки на Клекаан и сегодня ночью снова отправляюсь в путь. — Он взглянул на Зири. — Но потом мы снова вернёмся.
— Ты ему доверяешь? — Лили шепнула Зири.
— Очень сильно, — серьёзно ответила она.
Лили прищурилась и внимательно изучила Феджо, пытаясь разглядеть за его храбростью и весёлостью что-то другое. Она позволила ему остаться, но убедилась, что это она будет задавать вопросы.
Глава 23
— Веракко! — воскликнул Феджо, его низкий смех заставил воду в бассейне колебаться.
После того, как Лили согласилась, чтобы Феджо присоединился к ним, они спустились на самый нижний уровень старого города, переоделись в купальные костюмы — что на деле оказалось просто эластичными непрозрачными накидками — и вышли на улицу, чтобы окунуться в горячие источники, которые были разбросаны по дну этой долины.
Каждый источник был обтянут цветными тканями, создавая своего рода частные шатры. Их бассейн, номер семь, располагался далеко от остальных, что обеспечивало немного больше уединения.
— Почему ты смеёшься? — спросила Лили, потягивая свой тури.
— Просто мысль о том, что этот мрачный, недружелюбный мужчина достаточно удачлив, чтобы быть помолвленным с тобой и потенциально связанным с тобой. — Он смеялся, покачивая головой в неверии и жестами указывая между Зири и Лили. — Я что-то упустил, или женщины внезапно начали предпочитать мужчин с низкими баллами по общительности? — Он пробормотал себе под нос: — Надо запомнить это на следующей церемонии.
Лили и Зири взглянули друг на друга, затем снова на него, явно запутавшись.
— Джейд, — сказал он, глотая свой тёмно-зелёный напиток, который был совсем не похож на пенистую розовую жидкость в их бокалах. — Джейд связана с одним из самых вспыльчивых мужчин, которых я когда-либо встречал. И, похоже, она любит этого громилу. — Он пожал плечами с раздражением. — Я не могу найти женщину, чтобы жениться, а два угрюмых Клекайна привлекли к себе людей?
Очаровательность Феджо ослабла, и Лили заметила на его лице настоящее завистливое выражение.
Зири, видимо, заметила то же, потому что сказала:
— Может, в этом году у тебя будет больше удачи. Ты же участвуешь через несколько месяцев, верно?
— Моя счастливая церемония снова будет через три коротких месяца, хотя вряд ли что-то произойдет, кроме веселья во время фазы тестирования. У меня сразу после этого запланирована поездка через вселенную. Ни одна женщина не согласится выйти за меня, зная это.
— Может, люди захотят поучаствовать в церемонии. Кто знает? Может быть, человек найдётся, который заинтересован в космических путешествиях. — Она взглянула на Лили. — Как думаешь, люди будут находить Феджо привлекательным?
Лили усмехнулась от нелепости вопроса.
— Да, — быстро подтвердила она, заметив, как в глазах Феджо вспыхнула неуверенность.
— Видишь? — сказала Зири.
Феджо хмыкнул и сменил тему, обращаясь к Лили:
— Что ты хочешь узнать о нём?
— Он много врёт? — спросила она. — Он не упомянул Зири в лесу, и я не могу решить, было ли это ненормальностью или он часто врёт. — Лили постаралась описать только минимальные детали о времени, проведённом с Веракко, и решила не упоминать об Алекс.
— Да и нет, — сказал Феджо с улыбкой. — Это в его характере говорить лишь то, что он должен, людям вокруг него. Он всегда думает, что он самый умный в комнате, и все остальные здесь только для того, чтобы всё испортить. Я могу представить себе, что он считает, что знает лучше. Но он не бесчестный мужчина.
— Откуда ты его так хорошо знаешь?
— Ну, я его знаю, но мы не близки. Мой отец часто брал меня в Митрандир. Он был другом отца Веракко. Они заставляли нас играть вместе, — Феджо закатил глаза. — Всё, что Веракко делал, это возился с маленькими электронными штучками.
Лили улыбнулась про себя, представив себе Веракко, который делал то же самое этим утром.
— Он признал тебя как потенциальную пару? — спросил Феджо, перекинув свои большие руки через край бассейна.
— Нет, — солгала она, стараясь сохранять спокойствие. Она никогда не была лучшим лжецом.
Феджо наклонил голову и прищурился, глядя на неё. Лили сильно забилось сердце, ожидая, заметил ли он что-то. Его взгляд скользнул к Зири, которая была отвлечена маленьким кусочком мха, плавающим в воде, затем обратно к ней. Её нервы успокоились, когда его черты снова расслабились, и он взял ещё глоток своего напитка.
— Жаль, — сказала Зири, выкидывая мох из их бассейна. — Было бы легко заявить, что ты его мивасси, если бы произошло первоначальное признание.
Электрический ток пробежал по её телу, и она снова стала внимательнее.
— Что ты имеешь в виду под «заявить, что ты его мивасси»? — Она наклонилась вперёд в воде, с интересом взглянув на своих спутников. — Он называет меня так. Мивасси.
Улыбка Зири скривилась в знак понимания.
— Он так тебя называет?
Лили нетерпеливо фыркнула.
— Что это значит? У меня переводится как «альтернатива», но он сказал, что это неправильно.
Феджо и Зири переглянулись, оба улыбались.
— Технически перевод — «моя альтернатива», — объяснила Зири. — Это очень распространённое, но также и устаревшее условие в большинстве брачных контрактов.
Лили подвинулась к краю своего сидения в горячей воде.
— Пункт мивасси предназначен на случай, если кто-то, уже находящийся под контрактом, признаёт своего партнёра. Хотя этого не случалось… Я даже не знаю, сколько лет. Предполагалось, что в этом случае вы должны обратиться к королеве или королю вместе со своим предполагаемым партнёром и заявить его своим мивасси, своей альтернативой нынешней жене или мужу. Если было достаточно доказательств, чтобы показать, что вы можете быть парой, либо метки, либо описание, что ваши глаза изменились, ваш контракт аннулировался бы без штрафа.
Лили слушала, что она услышала, и вспомнила, когда он впервые назвал её так. Он сказал ей с самого начала, что думал, что она может быть его партнёром. Подтверждает ли использование этого имени это? Её сердце билось в груди.
— Это обычный ласковый термин здесь, в Митрандире? — спросила она, думая, что это может быть эквивалентом «милая» или «дорогая», хотя их удивлённые выражения говорили об обратном.
— Нет, — рассмеялась Зири. — Это юридический термин. Я никогда не слышала, чтобы его так использовали. Неудивительно, что ты нашла это странным, — она подняла свои изящные брови, создавая глубокие линии на своём обычно идеальном лбу. — И после того, как ты узнала обо мне? Ох, этот перевод, должно быть, разозлил тебя, особенно если он не потратил время, чтобы объяснить его.
Феджо взглянул на них обоих странно.
— Я знаю, почему он это использовал, — сказал он.
— Правда? — удивилась Зири.
— Ты помнишь Йерев и Вика? — спросил он Зири, что вызвало у Лили вспышку раздражения. Мне нужно это знать, а не ей. Сосредоточься!
Зири пожала плечами.
— Я помню истории о них. Ты их знал?
— Видел пару раз, когда…
— Не хочу быть грубой, — резко перебила Лили, — но кто они?
Феджо улыбнулся её резкому тону.
— Они были его тётками. Кажется, двоюродными тётками.
Зири задумчиво взглянула на светлый купол их шатра.
— Люди рассказывали о них истории; я не очень хорошо их помню. Только что они были парой. Последние, кто получил метки в Митрандире, верно?
— Да, — кивнул Феджо. — Йерев была тётей отца Веракко. Она работала в швейном районе. Однажды она встретила Вика, и они поняли, что они пара. Они сразу знали, что они предназначены друг для друга, но метки не появлялись, а Вик находился посреди своего брака. Она перелопатила свой контракт в поисках лазейки, пока, наконец, не нашла старый пункт о мивасси.
— Обычно метки появляются вскоре после первоначального признания, — добавила Зири. — Так что пункт о мивасси на самом деле был лишь реликтом, добавленным для самых редких случаев.
— Хорошо, что он был, — улыбнулся Феджо. — Вик привела Йерев к королеве в то время и заявила, что она её мивасси. Королева согласилась и аннулировала её контракт, но даже после этого их метки не появились целый год после первоначального признания. Я видел их дважды под конец их жизни — они были уже древними на тот момент, сотни лет. Но я помню это. Как шутка на долгую память, Вик всегда называла Йерев своей надоедливой мивасси.
У Лили сжалось горло, и на глазах выступили слёзы.
— Почему он не сказал мне об этом? — едва выдавила она.
— Я не знаю.
Лили задумалась, и её сердце сжалось. Она знала почему. Если бы он объяснил значение слова в лесу, он должен был бы признаться, что он помолвлен. Как ещё он мог бы объяснить использование столь специфического слова?
Хотя казалось, что это было целую вечность назад, прошло меньше дня с тех пор, как он отвёл её к себе домой. У него было так много других вещей, которые нужно было объяснить. Когда у него могло бы быть время объяснить прозвище?
— Не мог бы он сейчас назвать меня своей мивасси, чтобы выйти из контракта? — спросила Лили, глядя на Зири и Феджо.
— Не без доказательств. Вот почему я сказала, что жаль, что его глаза не изменились, — дала ей сочувственную улыбку Зири. — Если бы это произошло, вас бы сочли парой, и всё было бы решено.
Лили обмякла в плечах. Для неё здесь не было лазейки. Она всё ещё должна была дать Веракко ответ. Она молча сделала глоток из своего бокала.
— Ну, я надеюсь, он скоро тебя признает, — подмигнул Феджо. — Очевидно, как сильно ты его любишь.
Лили замерла, открывая рот, как рыба. Любовь?
— Это безумие. Я знаю его всего несколько дней. Я не… то есть, я не могу уже… Я не люблю его, — голос Лили повышался с каждым словом, как она запиналась.
А люблю ли?
Глава 24
— Двадцать восемь б.ч. Я чётко сказал двадцать восемь, — Веракко ещё раз взглянул на часы у двери и нахмурился. Двадцать семь. На час опоздали.
Веракко провёл день, создавая то, что, как он надеялся, станет значимым подарком для Лили. Если бы это была другая женщина, он бы посчитал такой жест слишком личным, но, проведя некоторое время в Треманте и зная о другой землянке по имени Элис, он понял, что люди, как правило, стремятся к близости со своими партнёрами. Если он сможет напомнить Лили о времени, проведённом вместе, до того, как появились сомнения, возможно, она решит принять его метки.
Если Лили всё ещё будет сомневаться, сможет ли он хранить свои метки в тайне и позволить ей уйти? Он глубоко вздохнул, почувствовав дрожь. Я должен быть готов к этому.
Не то чтобы они собирались жениться завтра. Веракко был уверен, что Лили не будет интересоваться другими мужчинами. Даже если она решит жить самостоятельно, у него будет время завоевать её до начала брака. Срок, который дала его мать, был скорее способом избежать конкуренции. Но мысль о том, что она будет так далеко от него, даже если это всего лишь несколько этажей, буквально вызывала у него тошноту. Веракко машинально провёл рукой по животу. Похоже, это симптомы брачной связи.
Он расправил плечи и продолжил ходить взад-вперёд у входной двери, останавливаясь при каждом небольшом шуме. Это было нелепо, решил он, подавив инстинкт начать искать её по коридору. Он взял мотт, облокотился о прохладную стену и попытался успокоиться. Когда двери наконец с шумом открылись, он отвернулся и сделал глубокий вздох.
— Извините, что опоздали, — раздался голос позади него.
Веракко резко обернулся, стараясь сдержать порыв упрекнуть Зириту, но его слова замерли на губах.
Лили стояла перед ним, выглядевшая красивее, чем когда-либо. Платье из бледно-золотистой ткани было простым, но в то же время выглядело более впечатляющим, чем сложные узоры обычной одежды Митрандира. Ткань текла по её фигуре, словно вода. В её сверкающих волосах переплетались изящные цепочки, вновь подчеркнутые золотом, как в день их первой встречи.
Она не надела мокти. Вместо этого её шея была покрыта мерцающей золотистой краской, яркой у подбородка, затем постепенно исчезающей, сливаясь с её естественным оттенком кожи возле нежных ключиц. Он шагнул к ней, чувствуя себя недостойным этой красоты перед ним. Его горло было сжато, и он просто молча смотрел на неё.
— Я советовала не надевать это платье, думала, что оно слишком простое, — сказала Зирита, напоминая ему, что она всё ещё здесь. — Но, должна признать, я ошиблась.
Лили улыбнулась, её губы были покрыты краской.
Зири прочистила горло.
— Мне нужно возвращаться к королеве, — сказала она, повернувшись к Лили, которая ей тепло улыбнулась. — Было замечательно провести день с тобой. Надеюсь, мы ещё увидимся.
Лили обняла Зириту, которая выглядела озадаченной.
— Спасибо за всё, — сказала она.
Зири нахмурилась, не привыкнув к объятиям от почти незнакомых людей. Веракко пожал плечами, и она улыбнулась, неловко похлопав Лили по спине.
После того, как Зири ушла, Веракко нужно было встряхнуться, чтобы выйти из ступора.
— Ты выглядишь… Я не знаю, есть ли слово, которое могло бы описать тебя должным образом.
Лили опустила подбородок и улыбнулась, её щёки слегка порозовели.
— Как прошёл день? — спросил он.
— Было… познавательно, — ответила она с долей неуверенности.
Он внимательно изучил её лицо, пытаясь понять, означает ли «познавательно» что-то хорошее или плохое, и решил, что отсутствие тревоги в её глазах говорит о том, что Зирита, вероятно, помогла ему. Он выдохнул, не осознавая, что затаивал дыхание.
— Ты готова к своему подарку?
Лили попыталась скрыть широкую улыбку, но не смогла.
— Да, — сказала она, оглядываясь, словно ожидала, что подарок будет прямо здесь.
— У меня на самом деле два подарка для тебя, — сказал Веракко.
Её брови поднялись от удивления.
— Два?
Веракко вздохнул, сдерживая волнение.
— Моя мать позвонила. Алекс нашли.
Её расслабленная улыбка на мгновение исчезла, как будто она не сразу осознала услышанное.
— Правда? — спросила она, едва дыша.
— Да. Она в безопасности, — ответил он.
Лицо Лили озарилось, затем она тихо всхлипнула, вся тревога, казалось, исчезла. Глаза стали влажными.
— Она в порядке. Мы можем пойти к ней? Мне нужно с ней поговорить.
— Она ждёт твоего звонка, — сказал Веракко, подняв коммуникатор.
Лили протянула руки, и Веракко подключил вызов, передав ей коммуникатор, когда собеседник на другом конце ушёл за Алекс.
Лили взяла коммуникатор и извиняюще провела рукой по руке Веракко, прежде чем побежать вверх по лестнице.
Он смотрел ей вслед несколько долгих минут, его кожа ощущала тепло от её прикосновения, а сердце было наполнено радостью.
***
Лили вскочила на кровать и затаила дыхание, напряжённо прислушиваясь. Давай, Алекс.
— Привет, Лилипут! — раздался знакомый голос Алекса
— Ал… — Лили начала рыдать от счастья, её слова стали прерывистыми и невнятными.
— Эй, не плачь, всё нормально, — успокаивал Алекс.
— Что с тобой случилось? — выдавила Лили, задыхаясь.
Алекс издала свист.
— О, детка, столько всего. Тебе нужно срочно сюда, или мне надо к тебе. Я сейчас в Совене, но скоро собираюсь в какой-то другой город. Треме… Тремеада… не помню, как он называется. Даже не знаю, с чего начать. Я очнулась на берегу реки с дикой головной болью. Кажется, у меня было сотрясение, и я не знаю, сколько дней провёла там, меня постоянно рвало, и я постоянно спала. Но это не самое сумасшедшее, что произошло.
— Расскажи мне об этом, — Лили усмехнулась, вспомнив о своём нынешнем положении с Веракко. — Что ещё случилось?
— Лилипут… — Алекс выдержал драматическую паузу. — Я, блин, выхожу замуж!
— Что? Когда? — Лили была шокирована как новостью, так и вспышкой зависти, которую она почувствовала. Но затем пришла нарастающая злость. — Подожди, тебя принуждают к браку?
— Ну…
— Рассказывай. Всё.
***
— Куда мы идём? — в третий раз спросила Лили.
Он улыбнулся, глядя на неё. Яркая улыбка на её лице не сходила с тех пор, как она спустилась вниз. И это было заразительно.
— Увидишь.
Они прошли по коридору к служебному лифту с ограниченным доступом, и Веракко вызвал его, на этот раз обойдя сигнал тревоги. Он тщательно планировал, чтобы быть единственным, кто сможет попасть на сотый этаж, и простое перенаправление персонала в системе здания дало ему несколько часов, когда никто не будет знать, что он там был.
Они стояли в ожидании. Веракко чувствовал смесь тревоги и надежды, глядя на короткие взгляды, которые Лили бросала в его сторону. В его груди разливалось тепло от мысли, что она приходит в себя. Более тёмная часть его сознания ликовала при мысли о том, что она даже может позволить ему снова коснуться её сегодня.
Её ноздри расширились, и она повернулась к нему.
— Я скучала по этому запаху.
— Я опять так делаю? — спросил он.
Лили просто улыбнулась. Она подошла ближе и встала на цыпочки, потом прижалась лицом к его шее и глубоко вдохнула. Сердце Веракко забилось громче, живот напрягся, а руки сжались в кулаки, чтобы не притянуть её к себе. Он должен был оттолкнуть её, пока они не зашли в лифт, но не смог заставить себя это сделать.
Она вздохнула.
— Этот дом постоянно пахнет слишком сильно цветами. Мне это не нравится.
Он начал объяснять, что это был выбор Зириты, когда услышал приглушённый звук шагов. Лили ахнула, когда он быстро оттолкнул её и предложил пойти по коридору, но, возможно было уже слишком поздно.
Невысокая женщина с длинными заплетёнными волосами и в формальном платье остановилась посреди коридора, глядя на них.
Лили напряглась, её умные глаза быстро оценили ситуацию, и она разумно увеличила расстояние между ними, пока они шли дальше. Женщина снова начала двигаться по коридору. Возможно, она просто хотела убедиться, что не прерывает интимный момент. Когда они проходили мимо, женщина склонила голову и повернула шею, чтобы проследить за ними. Возможно, она просто удивилась, увидев их у служебного лифта.
Веракко выдохнул с облегчением, но не сказал ничего. Не то чтобы он был знаком с этой женщиной.
Он направил Лили к другому служебному лифту с противоположной стороны здания и вызвал его. К счастью, этот лифт был ближе и прибыл буквально через несколько мгновений. Они вошли, и когда двери за ними закрылись, Лили заговорила.
— Ты её знаешь? — спросила она.
— Нет, — выдохнул Веракко.
Лили положила мягкую ладонь на его предплечье, моментально стирая все мысли из его головы.
— Она не видела, чтобы мы делали что-то неправильное. Мы просто шли вместе. Мы с Зири буквально сегодня были в джакузи с Феджо. Это, наверное, хуже, чем то, что мы стояли слишком близко.
Голова Веракко резко откинулась назад, словно его ударили. Он снова прокрутил её слова в голове, чтобы убедиться, что услышал правильно.
— Феджо? — пробурчал он.
Лили подняла бровь, давая понять, что ему нужно быть осторожным.
— Да. Мы встретили его в спа, и он знал, кто я. Зири объяснила, что вы с ним старые друзья, и я решила, что хочу задать ему несколько вопросов наедине, поэтому он присоединился к нам. Это проблема?
Веракко повернулся к двери и хрустнул шеей, прежде чем расслабить плечи и глубоко вдохнуть, стараясь успокоиться.
— Нет, — процедил он.
Лили поджала губы.
Он бросил на неё взгляд, когда они приближались к их этажу.
— Что он тебе сказал? — спросил он.
Её раздражённое выражение лица смягчилось, и появилась лукавая улыбка.
— Он рассказал, откуда пошло название «мивасси».
Веракко хмыкнул и проверил систему, чтобы убедиться, что на этаже никого нет, затем открыл двери. Феджо мог знать про его тёток, но всё же ему не нравилась идея, что этот обаятельный мужчина говорил с его избранницей. Особенно когда всё было ещё настолько шатким, и он всё ещё не знал, решит ли она остаться с ним или нет.
Лили ахнула, когда двери открылись, и грудь Веракко приподнялась от гордости. Феджо бы никогда не смог привести её сюда.
Хотя на этом этаже он всегда чувствовал себя неуютно, так как это был самый высокий доступный уровень здания, он должен был признать, что здесь красиво. Вода, которая постоянно циркулировала из нижних садов, поднималась сюда и затем каскадом спускалась через центр здания. Лили с благоговением смотрела на потоки воды.
Но впечатляющий вид на воду не был причиной, по которой он привёл её сюда. Он снова попытался расслабить плечи, подавив вспышку ревности и гнева из-за мысли о том, что она проводила время с Фео, и положил руку ей на поясницу.
— Ты помнишь историю, которую я рассказывал о Даэре?
Лили кивнула, позволяя ему вести её к противоположной стороне комнаты, в то время как её взгляд был прикован к водопаду.
Его кожа начинала покалывать, когда они подошли к большому окну. Он инстинктивно крепко схватил её за бёдра, не желая отпускать на такой высоте, и кивнул в сторону окна, показывая в даль.
— Это те самые горы, о которых я рассказывал.
Лили улыбнулась ему, слегка нахмурившись, а затем снова взглянула на его лицо, как будто пыталась что-то понять. Потом, медленно, она накрыла его руки своими ладонями и посмотрела в окно.
Лёгкое мурлыкание вырвалось из груди Веракко от прикосновения. Вдали голубые кристаллы, разбросанные по тёмным горам, сияли в лунном свете.
— Они прекрасны, — сказала она, поглаживая его руки. Краска, которая покрывала его метки, не затмевала ощущений, но он всё равно хотел, чтобы краска исчезла, чтобы её нежные пальцы коснулись его меток без каких-либо преград.
Он отвёл её в сторону от окна и достал из кармана контроллер.
— Помнишь, что мы делали, когда я рассказывал о них?
Лили ухмыльнулась.
— Да, помню, как я в пух и прах разгромила тебя в шашки.
Разгромила? — Веракко мысленно усмехнулся этому странному выражению.
— Да, ну… — он нажал несколько команд, и двадцать четыре летающих объекта поднялись из своего укрытия.
Лили широко раскрыла глаза, её рот приоткрылся, когда кусочки заняли свои запрограммированные места.
— Что это?
Один объект, больше остальных, поднялся вверх и проецировал огромную шашечную доску на пол. Золотые и бирюзовые фишки, каждая размером с обеденную тарелку, продолжали парить над своими местами.
— Я что, нарядилась для того, чтобы играть в шашки, Веракко? — спросила она, наклонив голову к нему.
Сомнение вспыхнуло, усиливая ощущение пустоты в его животе. Стиснув челюсть, он ответил с неуверенностью:
— Да?
Он приготовился к её реакции, но она просто коснулась его щеки нежным поцелуем.
— Отличная идея, — ответила она.
Веракко выдохнул с облегчением.
— Я играю бирюзовыми, — сказала она, переходя на другую сторону доски.
Он сдержал хмурый взгляд, когда она отошла. Конечно, она не могла стоять рядом с ним и играть, но всё равно это расстояние заставляло его нервничать.
— Я должна говорить, какую фишку хочу передвинуть? — спросила Лили, глядя на фигуры, парящие на несколько дюймов над проекцией доски.
Он кивнул.
***
Лили не могла вспомнить, чтобы когда-либо получала подарок, хотя бы наполовину столь же продуманный, как этот. Она смотрела на свои шашки, пытаясь понять, какой ход сделать первым, но её мысли были рассеянными. Неужели он всё это построил сегодня? Пока она была в спа? Видимо, так и было. Шашек в этом мире не существовало, значит, он не мог заранее подготовить фигуры. Какой невероятно впечатляющий мужчина.
Она взглянула на него через комнату, прикусив губу, чтобы скрыть глупую улыбку, грозящую растянуться. Если бы кто-то, проходя мимо, мог заглянуть ей в голову в этот момент, то увидел бы сердечки с инициалами В и Л. Становилось всё труднее и труднее следовать разуму. Как долго она его знала? Меньше месяца. Чёрт, всего неделю. Прошла всего неделя. Она знает его фамилию? Нет. Она знает, какую музыку он любит? Нет.
Лили и Веракко сделали несколько предварительных ходов, пока она пыталась убедить себя сосредоточиться на доске, а не на том, как его синие волосы красиво спускаются на бровь. В её воображении возник образ их двоих на солнечном балконе: он сидит в кресле, а она стоит перед ним и стрижет его волосы. Этот образ наполнил её грудь теплом. Когда образ сменился более непристойной сценой, в которой ножницы были отброшены в сторону, а кресло опрокинуто, тепло переместилось из груди вниз.
— Как Алекс? — спросил он через комнату.
Щёки Лили покраснели, словно её поймали за чем-то неприличным, хотя она всего лишь мечтала.
— Она… не в лучшем состоянии, но не в худшем тоже, полагаю. Я сказала ей, что мы приедем, как только сможем. Это будет нормально? — спросила она, подняв бровь.
Веракко замер перед тем, как ответить.
— Я позабочусь о том, чтобы ты смогла её увидеть. Да.
Лили вздохнула. Он сказал так, потому что решение будет зависеть от того, кто будет сопровождать её в Совен. Если она решит не остаться с ним, то кто бы ни стал её опекуном, постарается забрать ее. Она отбросила эти тревоги и снова сосредоточилась на нём.
Веракко сделал свой ход, и Лили заметила, что фигура, которую он перемещал по доске, имела другой оттенок золота, чем остальные. Она выглядела старше, более примитивной, если вообще можно так сказать о летающем объекте, который, казалось, не имел ни крыльев, ни пропеллеров.
Она заметила возможность и перепрыгнула через одну из его фигур, затем хлопнула в ладоши.
Веракко нахмурился, его взгляд блуждал по доске в раздражении.
— Тебе понравился спа?
— Очень. Спасибо ещё раз за то, что организовал это для меня, — она рассмеялась. — Но без массажа, кстати. Я слишком нервничала.
Его улыбка обнажила его клык.
— Я не могу сказать, что расстроен. Если тебе нужен массаж, я с удовольствием помогу.
Лили вздрогнула, чувствуя, как её соски затвердевают под шёлковой тканью платья. Прежде чем она успела остановиться, из её горла вырвались низкие слова:
— Думаю, у меня есть несколько узлов, которые тебе не помешает размять.
Веракко взглянул на неё потемневшими глазами и лизнул свой клык.
Фигура, которую она только что перепрыгнула, двинулась к ней, и она отошла, думая, что она летит за спину, чтобы где-то приземлиться. Вместо этого она остановилась перед её руками, словно ожидая чего-то.
— Я забыл упомянуть. Эти фигуры особенные. За каждую из них, которую ты выиграешь… — Веракко улыбнулся и ткнул пальцем в свой контроллер, — ты получаешь приз.
Лили закричала от восторга, когда из верхней части круглого объекта вышел небольшой отсек, в котором находился кусочек, напоминающий конфету.
— Конфета? — она уточнила, даже несмотря на то, что она уже была на пути к её губам.
Веракко расправил плечи, триумфально кивнув.
В течение следующих нескольких минут они шутили, флиртовали и играли в шашки, каждый раз выигрывая вкусные сладости. Лили сделала свой последний шаг, преувеличенно нахмурившись в сторону радостно выглядевшего Веркко.
Он перескочил через её оставшиеся фигуры, затем ударил в воздух, празднуя свою победу.
Лили хихикнула и пережёвывала остатки незнакомой фруктовой конфеты, которая была одновременно жевательной и сочной. Пока Веракко делал то же самое, она взглянула вниз на кучу шашек и изучила странно выглядящую.
На верхней части круглого объекта были небрежные вертикальные символы.
— Супербандит, версия два, — произнёс Веракко с другой стороны комнаты. — Я нашёл его в ящике для хранения, который мой отец упаковал.
Её грудь сжалась.
Он убрал свой контроллер в карман и пересёк комнату к ней. Улыбка исчезла, глаза стали серьёзными. Глядя на нее, сдвинув брови, словно прося верить ему, он сказал:
— Я хотел показать тебе, что то, что у нас было общего…то, чем я делился с тобой…было настоящим.
Лили сглотнула, глядя на него, зная в своём сердце, что он говорит правду.
У нее вырвался полусмех-полувсхлип, и она кивнула, не в силах вымолвить ни слова. Она обвила руками его шею и поцеловала. Сильные руки обхватили ее за талию. Он приподнял ее, так что ее грудь оказалась на одном уровне с его, и прижался губами к ее губам, чтобы углубить поцелуй. Внезапное мурлыканье, вырвавшееся из его груди, отдалось в нем вибрацией, щекоча ее язык и губы, когда она прильнула к нему.
Неделя, шептала ей разум на заднем фоне. Знаю ли я, на какой стороне кровати он спит? Нет. Знаю ли я, как зовут его первого питомца? Нет.
Она сжала его шею крепче, и его рука поднялась, чтобы сжать её волосы.
Знаю, каким он бывает в плохом настроении. Знаю, что он пожертвует собой, чтобы защитить меня. Знаю, что он любит возиться с механизмами и не любит высоту. Знаю, что он может быть недальновидным, высокомерным и грубым.
Знаю ли я, что он мой? Да. Лили вздохнула, растаяв у его тёплой, вибрирующей груди.
Знаю ли я, что я его люблю? Да. Где-то глубоко внутри она это ощущала. Как-то, каким-то образом, эта связь была реальной, и, несмотря на всё, что она пережила, она ощущала, как она их связывала всё крепче.
Этот мужчина был её. Раньше она этого не понимала, но теперь сомнений не осталось. Она влюбилась в его раздражающую личность и скрытую мягкую сторону с самого начала.
— Вернемся домой, — прошептала она, прерывая поцелуй.
Он одарил ее великолепной клыкастой улыбкой и издал низкий стон одобрения. Поставив ее на ноги, он запрограммировал свою плавающую шахматную доску на самоочищение и повел ее к двери.
Она должна была решить, как признаться ему. Он сделал для неё столько романтических вещей, и теперь пришло её время. Она придумала несколько способов, как можно было бы его удивить, но подумала, что слова «я тебя люблю» и согласие быть его избранницей в полной мере требовали немного больше романтики и чуть меньше страсти.
Они зашли в лифт, и она продолжила размышлять. Может быть, устроить у него дома уютный камин? Нет, это глупо. Может быть, арендовать частный бассейн в спа, как у них было в туннеле? Возможно.
Ее размышления были прерваны, когда он прижал ее к стенке лифта. Его губы прижались к ее губам, его язык скользил по ее губам медленными, томными движениями. Лили прошептала что-то ему в рот, и ее лоно сжалось.
Веракко опустил руки вниз, сжал ее зад и одобрительно зашипел. Они оставались прижатыми друг к другу, тяжело дыша, еще долгое время после того, как лифт остановился.
Когда он, наконец, оторвался, он посмотрел на нее сверху вниз, его глаза в полумраке казались прекрасными изумрудами.
— Как насчет того, чтобы отнести меня в постель прямо сейчас?
На его лице появилась самая великолепная, возбуждающая, хитрая улыбка. Низким от вожделения голосом он прохрипел:
— Да, мивасси.
Глава 25
Они отстранились друг от друга и, прежде чем выйти из служебного лифта, изо всех сил постарались привести в порядок свою смятую одежду и успокоить дыхание, но Веракко никак не мог унять своего возбуждения.
Этот вечер прошёл лучше, чем он мог себе представить. Лили его поцеловала. Она смотрела на него с нежностью в глазах, а не с холодной обидой, которая сквозила в ней последние несколько дней.
Теперь им нужно было всего лишь несколько шагов, чтобы добраться до его временного дома, который он собирался продать и заменить на что-то, что предпочитала Лили, как только она согласится быть с ним. Убедившись, что коридор чист, он потянул её за руку и повёл по коридору.
Едва уловимый запах её возбуждения через бельё дразнил его чувства, и ему пришлось бороться с желанием просто перекинуть её через плечо и добраться до дома прыжками. Резкий звонок раздался из его кармана, отвлекая его мысли, но он проигнорировал это. Кто бы это ни был, мог бы перезвонить.
Приложив ладонь к сканеру на двери, он ждал, пока она откроется, затем закрутил Лили через дверной проём. Как только дверь закрылась, он двинулся вперёд. Она хитро ему улыбнулась и отступила назад. Ледяные струйки противоядия потекли по небу и заполнили клыки, готовясь к бою.
Звонок продолжился, и Лили нахмурилась:
— Тебе разве не стоит ответить?
— Чёрт, нет, — он прыгнул к ней, остановившись в нескольких дюймах от нее.
Она засмеялась и упёрла кулаки в его грудь:
— Они продолжают звонить. Ты должен хотя бы посмотреть, кто это. — Она прикусила губу. — Как только я тебя туда подниму, — сказала она, указывая на потолок, — ты оттуда долго не выйдешь. Лучше проверь сейчас.
Лили провела рукой по его спине, вызывая дрожь, затем достала из его кармана коммуникатор.
Он бросил взгляд на экран, только чтобы убедиться, что это неважно, но затем посмотрел снова. Он нахмурился от раздражения и взял устройство:
— Это официальный вызов от моей матери. Она просит, чтобы я пришёл к ней прямо сейчас.
— Почему? — её выражение лица стало тревожным.
Он пожал плечами, не желая, чтобы его внезапная тревога повлияла на её настроение:
— Так она обычно меня вызывает. Может быть, что угодно. — Он мягко поцеловал её в приподнятые губы и собрался с силами, чтобы отойти. — Я вернусь, как только смогу.
В её глазах всё ещё была нотка беспокойства, но она застенчиво улыбнулась и кивнула:
— Я буду ждать.
Веракко отступил от неё, издав несчастный стон от её соблазнительного тона. Прежде чем он решил полностью проигнорировать просьбу королевы, он повернулся и вышел из дома.
***
На протяжении всей поездки к дворцу, Веракко пытался предугадать, что может понадобиться его матери. Женщина, с которой он был несколькими часами ранее, постоянно появлялась в его мыслях. Сообщила ли она о нём? Он покачал головой от этой идеи. Если бы у неё были доказательства против него, стража бы его сопроводила во дворец. Его бы не вызывали.
Скорее всего, его мать хотела узнать о его прогрессе с Лили. Более вероятно, что его мать хотела получить отчет о его успехах с Лили. У него по спине побежали мурашки, когда он понял, что Лили так и не дала ему окончательного ответа.
Он добрался до дворца и взлетел по ступеням с молниеносной скоростью, остановившись в вестибюле. Пока он ждал, чтобы его объявили и провели внутрь, чувство тревоги тяжело легло на его живот. Один из стражников бросил на него недовольный взгляд, и он ответил ему тем же.
— Следуйте за мной.
Веракко пошёл за одним из вооружённых охранников через огромное фойе и замер.
— Я сказал, следуйте за мной, — потребовал охранник у арки.
Этот путь вёл к залу суда.
Его ноги напряглись, готовые к бегству, а его разум лихорадочно искал другой путь к спасению. Он никуда не доберётся, если побежит. Точно не успеет вернуться к Лили.
Он заставил себя двигаться, следуя за охранником, и с облегчением выдохнул, когда охранник прошёл через большой зал суда в частный кабинет в глубине здания. Кабинет был большим, но без окон, из-за чего скудно обставленная комната казалась меньше, чем была на самом деле.
Его мать стояла в дальнем конце комнаты, сложив руки за спиной, и смотрела на большой экран, закреплённый на стене. Законы, контракты и сообщения были аккуратно организованы на экране, готовые к проверке.
— Веракко, — сказала Зирита, войдя в комнату и закрыв за собой дверь. Когда они остались одни, выражение жалости на лице этой женщины превратило его внутренности в жидкость. Что-то было не так.
— Что случилось? — сказал он резче, чем следовало, не справляясь с нарастающим страхом и беспокойством.
— Баэо и её сын донесли на тебя, — ответила его мать, повернувшись к нему с напряжённым лицом.
Казалось, весь воздух покинул его тело. Кровь застучала у него в ушах, когда он подумал о Лили, которая была в его доме и ждала.
— Её сын, по всей видимости, встретил Лили в спа сегодня и заинтересовался ей настолько, что попросил мать обсудить контракт. Но когда Баэо пришла поговорить с Лили, она увидела, как ты неподобающе прикасался к женщине в коридоре своего здания, и почувствовала твой запах на ней, когда проходила мимо.
Веракко поднял руки, его шок быстро перешёл в ярость.
— Это не нарушение контракта! Откуда она вообще знала, где Лили остановилась?
Зири, нахмурив брови и с сочувствием глядя на них, переводил взгляд с одного на другого.
— Он сказал, что не смог найти зарегистрированного опекуна, поэтому посмотрел имя того, кто платил за её услуги, и предположил, что это ты.
— Этого недостаточно, — прошипел он, сжимая кулаки, чтобы не ударить что-нибудь.
— Нет, недостаточно, но этого хватит для судебного разбирательства, и ты не сможешь солгать. Можешь ли ты честно утверждать, что не нарушил свой контракт с той женщиной? — его мать бросила на него суровый взгляд, уже зная ответ на свой вопрос.
Думай! Как выбраться из этого? Если его вызовут в суд, и он будет утверждать, что невиновен, его принудят к испытанию правдой, заставят позволить, чтобы она проникала в его разум, и он должен будет честно отвечать на все вопросы. Он мог бы выдать всё, вплоть до своих отметок. Если он признает себя виновным и согласится, что нарушил контракт, его будут допрашивать и приговорят, но не подвергнут воздействию истины.
Ему не следовало оставлять Лили. Он должен был предвидеть это. Почему он не взял её с собой и не убежал? Тут ему пришла идея, и он сузил глаза, взглянув на женщин перед собой.
— Почему вы попросили меня прийти сюда? Обычно это охранники, которые приводят граждан на допросы. Вы хотели, чтобы я чувствовал себя спокойнее, чтобы я не сопротивлялся? — его голос становился всё громче и агрессивнее по мере того, как он осознавал, что, возможно, не увидит Лили долгие годы.
— Успокойся! — закричала его мать, и на её лице мелькнул гнев, но затем она снова взяла себя в руки. — Я позвала тебя сюда, чтобы мы могли поговорить до того, как придёт совет. — Её глаза снова загорелись гневом. — Я сказала тебе держаться в тени. Относиться к ней так, как ты относишься к любой другой женщине, которая не твоя невеста. Но ты этого не сделал. — Её голос стал тише. — Теперь я ничем не смогу тебе помочь.
Ему нужно было показать свои метки; это был единственный выход. Показать, что Лили — его пара, и всё будет кончено. Контракт будет аннулирован. Она будет его.
— Я не хочу попасть в ловушке, — слова Лили снова прозвучали в его голове. Боль на её лице и слёзы в её глазах, когда она это сказала, резали его, как нож. Он не мог снова причинить ей боль. Не ради этого. Это не будет длиться вечно. Он отбудет свой срок и вернётся к ней. Она его пара, в конце концов. Ему не нужно быть в браке, чтобы быть с ней. Когда он наконец раскроет свои метки, это произойдёт только тогда, когда она будет готова и будет знать без всяких сомнений, что они принадлежат друг другу.
Громкий жужжащий звук раздался у двери.
— Я отправлю своих стражников за Лили, пока ты будешь защищать себя. Ей будет дана возможность выступить в твою защиту.
— Нет! — он выпалил. — Она будет напугана. Они даже не говорят на её языке. И… — Ему нужно было найти способ предупредить её, чтобы она не утверждала о его невиновности. Предупредить её, что её заставят говорить правду, и она не сможет уклониться.
— Я схожу за ней, — сказала Зири, сделав шаг вперёд и, наконец, заговорив. Её голос был хриплым, словно из-за подавленных эмоций. — Она знает меня.
Королева изучала Зири мгновение, прежде чем кивнуть.
Когда Зири вышла из комнаты, Веракко и его мать стояли, глядя друг на друга. Она открыла рот, чтобы заговорить, но снова закрыла его.
Раздался ещё один стук в дверь.
Она сделала шаг к нему, её брови нахмурились, словно от беспокойства.
— Можешь ли ты дать мне хоть одну причину… — она сглотнула и вздохнула. — Хоть одну причину, по которой я не должна тебя отправлять?
Веракко внимательно посмотрел на мать. Её черты были напряжёнными, губы сжаты в тонкую линию. Но в её глазах мерцала грусть. Неужели он наконец видел то, о чём всегда говорил его отец? Неужели она позволила ему увидеть свою уязвимость? Его грудь сжалась.
— Я ценю то, что ты уже сделала для меня, мама. Я не буду рассказывать, что ты дала мне время с ней. Но нет ничего, что я могу сказать. — Веракко заметил, как мускул дёрнулся на её челюсти, и не смог удержаться от улыбки. — Всё хорошо. Со мной всё будет в порядке. Ты увидишь.
Она смотрела на него ещё немного, прежде чем выпрямиться и надеть маску безразличия. Высоко подняв голову, она направилась к двери и вошла в зал суда, где ее уже ждал совет.
В декоративном кресле, стоявшем вдоль стены длинной комнаты, сидела самодовольная женщина из холла вместе с мужчиной, выглядевшим неловко.
Глава 26
Лили улыбнулась и глубоко вздохнула после того, как дверь закрылась за Веракко. Она повернулась на месте, затем осмотрела комнату и сказала сама себе: «Надеюсь, он скоро вернется».
Проведя руками по бедрам, она наслаждалась невероятной мягкостью необычной ткани. Лили направилась на кухню и посмотрела на кончики своих волос. Блестящая пудра была настолько мелкой, что издалека казалось, будто это просто блеск.
Оказавшись на кухне, она встала в центре и огляделась, не зная, чем заняться, пока не вернется Веракко. Решив, что у неё есть возможность исследовать инопланетный дом, о которой многие учёные мечтали бы, она начала обыскивать каждый уголок и закоулок двухэтажного дома.
Две спальни показались ей вполне обычными. Лили нахмурилась, увидев кремовую и серебряную спальню на первом этаже, очевидно предназначенную для Зириты, затем улыбка заиграла на её губах. Это означало то, что Веракко хотел укрыть её в своей комнате.
Отдельная комната с небольшим бассейном с горячей водой заставила её остановиться. Был ли у неё шанс быстро окунуться до возвращения Веракко? После последнего тоскующего взгляда на дымящуюся ванну она оторвалась и пошла дальше.
Лили обыскивала каждый незапертый шкаф, заглядывала под каждую мебель и перетряхивала все ящики, которые могла найти. Большинство предметов были ей знакомы. Или, по крайней мере, она могла предположить, для чего они предназначены. Но некоторые вещи ставили её в тупик.
Сейчас она стояла перед сверкающей панелью управления мебелью, задаваясь вопросом, хватит ли ей смелости нажать на несколько инопланетных символов, чтобы посмотреть, что произойдёт.
Передняя дверь с шумом открылась, и Лили резко обернулась, её сердце забилось в бешеном ритме от возвращения Веракко. Как она могла когда-либо сомневаться в том, что любит его?
Когда она увидела, что в дверях задыхается Зирита, её улыбка угасла. Волосы Зири больше не были безупречными, их завивало в небольшие кудри, и она задыхалась. Совсем не такая грациозная, сдержанная будущая королева, какой она была весь день.
— Ты в порядке? — спросила она, желая знать, стоит ли налить Зири стакан воды.
Сквозь вздохи Зири произнесла:
— Его заметили… Они сейчас во дворце… Совет будет голосовать…
Лили бросилась вперёд, её сердце грохотало в груди, но уже по совсем другой причине.
— Что? Кто?
Зири покачала головой и потянула Лили за руку.
— Они не могут принять решение, пока все члены совета не соберутся. Они будут ждать меня. Я хотела как можно быстрее добраться сюда, чтобы объяснить. Пошли.
— Но… — начала Лили, почувствовав, как внутри всё сжалось от холода.
Женщина грубо вытащила её через дверь и взглянула на неё серьёзно.
— Нам нужно идти, — она попыталась повлиять на нее своей силой.
Лили фыркнула и оттолкнула её попытку воздействия.
— Это на меня не действует.
Зири вздохнула с раздражением и ещё раз внимательно посмотрела на неё, прежде чем направиться по коридору, увлекая за собой Лили.
— Его собираются сослать. Тебе нужно выступить в его защиту, и, возможно, наказание будет смягчено. Скажи, что ты инициировала союз и не забудь подчеркнуть культурные различия. И если ты хоть немного его любишь, ни в коем случае не говори, что он солгал о том, что был связан узами котракта.
Все происходило слишком быстро. Еще минуту назад Лили была очарована и ждала возвращения своего партнера, а теперь она получала советы о том, как добиться для него смягчения приговора. Незаконные советы, если судить по приглушенному тону Зири и ее нервным взглядам по сторонам.
— Что с ним будет? — Лили пыталась вспомнить, что он ей говорил. — Он сказал, что его отправят? Куда? На Треманту?
— Треманта? — Зири остановилась и обернулась к ней. Ее глаза пылали и были полны эмоций, но Лили почувствовала, что это не гнев, направленный на нее. — Вне планеты, Лили. Его отправят служить на барже в космосе, далеко, далеко отсюда. Ты будешь видеть его раз в несколько лет, и в это время тебе придется выходить замуж за других мужчин, — она бросила гневный взгляд за спину. — Когда он наконец вернется, он уже не будет иметь права на брак, а ты все еще будешь. Ты понимаешь меня?
— Куда его отправят? — прошептала Лили, чувствуя, как стягивается железный обруч вокруг ее груди. Отправят на годы? Потому что я была слишком напугана, чтобы понять, что он значит для меня вовремя?
Они вошли в лифт, и Зири попыталась пригладить волосы и поправить одежду.
Лили прижала руку к животу, который скручивало в знак протеста, ее мысли метались, но она не могла сосредоточиться ни на одной из них. Она закрыла глаза. Вдох. Выдох. Вдох. Выдох.
Не успев опомниться, они уже выходили из лифта и шли к крейсеру.
Они сели в него и ехали в тишине, каждый погруженный в свои мысли. Зири провела рукой по стене, и появилось зеркало, в которое она посмотрела, поправляя макияж.
— Почему ты мне помогаешь? — Лили вспомнила, что Веракко говорил ей о своей матери, королеве. Он упоминал о женщинах этой планеты в целом. Казалось, что люди потеряют уважение к Зирите как правительнице, если она не накажет за нарушение контракта. Ей было бы выгоднее настаивать на суровом приговоре, чтобы дать понять, что с ней не стоит связываться или неуважительно относиться.
— Я знаю, что значит не быть с тем мужчиной, которого хочешь.
— Друг Феджо, — вспомнила Лили их короткий и личный разговор в спа.
Зири грустно улыбнулась.
— Если есть хоть малейший шанс, что метки Веракко могут появиться для тебя, я хочу это увидеть. Это эгоистично, на самом деле, — она сглотнула. — Если будет установлено, что люди могут вызывать метки, возможно, давление на женщин этого мира в вопросе брака и воспроизводства спадет. — Зири пожала плечами, и надежда в ее глазах почти разбила сердце Лили. — Может быть, никому не будет дела, если мы с ним будем вместе.
Лили тяжело сглотнула. Метки уже появились, но она попросила его скрыть их. Было ясно, что этот мир страдает, что люди ставят нужды своего вида выше своих собственных, а она беспокоилась лишь о том, насколько несправедливо это общество может быть к ней.
— Королева приказала совету обновить переводчики, чтобы они все могли тебя понимать, — сказала Зири, вернув серьезный вид.
Дверь снова открылась, и Лили увидела, что они оказались на вершине массивного входа. Она вышла и огляделась. Справа виднелись здания старого города, а за ними возвышались небоскребы нового города.
Глубоко вздохнув, она последовала за Зири в прохладный вестибюль. Охранники с обеих сторон поклонились Зири, приложив большие пальцы к плечам, когда она проходила, изучая Лили с любопытством. Зал, по которому они шли, был прекрасен: он был отделан блестящим камнем и массивными колоннами, но Лили не могла сосредоточиться на этом, ее мысли были в другом месте.
Лили снова и снова прокручивала в голове, что она должна сказать. Пытаясь решить, какой подход лучше всего сработает с группой инопланетных правителей. Эмоциональный призыв в защиту мужчины, которого она любила? Лили взглянула на суровое выражение лица Зири и подумала, что это не лучший вариант. Единственный надежный способ обеспечить свободу Веракко был очевиден.
Пришло время принимать решение. Часть ее все еще боялась того, что мир узнает о метках Веракко, но это был иррациональный страх, вызванный десятилетиями разочарований. Она любила Веракко, так почему ее все еще пугала мысль о том, чтобы быть с ним навечно?
Зирита свернула за угол, и шаги Лили замедлились, когда она последовала за женщиной в мрачный, сводчатый зал. Пол был выложен черным камнем, имитирующим сверкающий черный песок пустыни. Или, может быть, это и был песок из пустыни, как-то обработанный, чтобы сделать его твердым. Темно-синие стены не помогали снять растущий страх Лили. Мягкое освещение, исходящее от крупных светящихся сфер под потолком, делало пространство зловещим, а не романтичным. В дальнем конце зала стояла группа молчаливых, мрачных людей.
На возвышении стояла Королева. Лили закрыла рот, пораженная величием этой женщины; первая реакция на вид столь внушительной фигуры была мгновенной — благоговение. Королева носила темно-синий халат, почти такого же цвета, как ее темно-синяя кожа. Он покрывал ее от шеи до пола, но ее руки выглядывали из разрезов в ткани и были сложены перед ней.
Оценивающий взгляд Королевы впился в глаза Лили, а затем скользнул по ее телу. Лили заставила себя не ссутулиться.
Зири остановила Лили рукой и прошептала:
— Жди, пока тебя не попросят говорить, — затем пошла дальше одна, чтобы занять свое место у основания платформы Королевы вместе с четырьмя другими людьми.
Одна суровая женщина была в бледно-голубом халате. Другая носила пурпурный костюм из двух частей, плотно облегающий фигуру, и явно хмурилась, выражая свое настроение открыто, в отличие от двух оставшихся мужчин, чьи лица были непроницаемы.
Лили заметила движение в углу и увидела ту же женщину, которая прошла мимо них в холле перед тем, как они с Веракко отправились на свидание. Рядом с этой женщиной стоял служащий из спа, который флиртовал с Лили; его голова была опущена, как будто он стеснялся быть здесь. Он отказывался встретиться глазами с Лили. Они их выдали? На каком основании?
Она попыталась успокоиться и подавить свою ярость, напомнив себе, что в их глазах они видели, как будущий муж их будущей королевы общается с неизвестной женщиной. Их нельзя было винить за то, что они сообщили о нарушении, особенно если это действительно было таким неуважением, каким Веракко это представлял.
Звук тяжелых шагов за спиной заставил Лили обернуться. Ее дыхание перехватило, когда она увидела Веракко и охранника. Несмотря на то, что он не был скован, он шел рядом с охранником без возражений. Его взгляд был прикован к Лили, когда он проходил мимо нее и направлялся к платформе. Он пытался улыбнуться, чтобы утешить ее, и кивнул, но улыбка не дошла до его глаз, а его тело было напряжено, что сделало кивок больше похожим на резкий кивок головой. Лили быстро взглянула на его руки, но они все еще были покрыты краской.
Когда он достиг передней части платформы, Королева заговорила в огромном помещении, ее голос звучал с силой, отбрасывая эхо от холодных каменных стен.
— Веракко Йе’вет обвиняется в нарушении брачного контракта. Баео видела его с Лили с Земли. Она стала свидетелем, как они отстранились от объятий в коридоре за пределами его дома.
Лили шагнула вперед, готовая объяснить, что Баео видела не то, что она думала, зная, что это было бы ложью, но Зирита покачала головой в знак предостережения, и Лили резко замолчала. Она встретилась взглядом с Веракко и увидела, как напряглась мышца в его челюсти.
Он не казался особо взволнованным из-за происходящего. Он смотрел на нее пристально, как будто пытаясь запомнить ее. Слезы наполнили глаза Лили.
Королева продолжила:
— Обвиняемого допросили, как это принято после сообщения о нарушении. Веракко признал вину. Поэтому я решу, какое наказание он получит, а совет решит степень строгости.
У Лили внутри все перевернулось. Он сказал им, что виновен? Почему бы не сказать им правду о метках? Заявить, что она его мивасси?
Королева обратилась к Лили напрямую:
— Так как вы не знакомы с нашими законами, я скажу, что обычные наказания за нарушение контракта — это лишение права на будущие браки и отправка на работу вне планеты, чтобы освободить место в городе для трудолюбивого мужчины, который больше ценит возможность иметь жену. Мой совет решит срок наказания после того, как выслушает заявления обвиняемого и соучастника.
Лили попыталась успокоить свое колотящееся сердце. Им обоим дадут высказаться. Если у нее будет хоть какое-то право голоса, он не будет отправлен прочь.
Королева посмотрела на своего сына, прищурив губы:
— У тебя есть какие-то претензии к этой женщине? И если нет, хочешь ли ты что-нибудь сказать, чтобы совет принял во внимание при принятии решения о строгости моего приговора?
Лили в ужасе встретилась взглядом с Веракко. Скажи им! Покажи свои метки!
Веркко некоторое время молчал, нахмурив брови. Он посмотрел вниз на пол и облизал клык. Затем он снова посмотрел на нее и слабо улыбнулся.
Веракко поднял голову к своей матери и выпрямил плечи:
— У меня нет заявлений.
Лили смотрела на него, и волна любви согревала ее изнутри. Он пытался держать свое слово, чтобы не принуждать ее ни к чему. Он позволял себя отправить прочь, даже зная, что она будет вынуждена выйти замуж за других мужчин. Всё это потому, что он считал, что ей нужно больше времени. Шар эмоций, который всегда раздувался в ее груди, наконец лопнул, и она выпустила гортанный всхлип.
Она быстро попыталась взять себя в руки, но их публика это заметила. Веракко сделал шаг к ней, его руки напряглись, но он остановился, когда охранник за ним прочистил горло, напомнив ему, что он не совсем свободен.
— Ты не хочешь назвать ее своей мивасси? — внезапно спросила Зирита.
Все взгляды повернулись к ней. Лили увидела краткое выражение удивления на лице Королевы, когда она посмотрела на свою протеже. Затем она обратилась к хмурому Веракко, подняв брови.
Веракко поднял подбородок, его решимость сделать то, что он думал, что Лили хочет, была более явной, чем раньше.
— Я не хочу делать такое заявление.
Безразличная маска Королевы исчезла, и она посмотрела на Лили, Веракко и Зиритой с прищуренными глазами. Ее взгляд наконец остановился на Лили:
— У вас есть что-нибудь, что вы хотели бы сказать совету в защиту Веракко?
Еще один сдавленный всхлип вырвался наружу, и она кивнула.
— Лили, все будет в порядке. Это не покажется слишком долгим сроком, — прохрипел Веракко со своего места рядом с советом.
Еще одна слеза скатилась, и она улыбнулась. Она подняла голову к Королеве и твердым, уверенным голосом заявила:
— Веракко — моя пара. И он останется здесь со мной.
По комнате прокатилось возбужденное и недоверчивое перешептывание, отдающееся эхом от стен. Взгляды, полные удивления и недоверия, метались от Лили к Веракко. Несколько охранников нахмурились, глядя на его скрытые запястья, и покачали головами в знак неодобрения.
Лили могла только смотреть на широко раскрытые глаза Веракко. Он смотрел на нее с таким выражением поражения и беспокойства, что она поняла: он, наверное, думал, что она раскрыла их связь из чувства вины или жалости.
— Он покрыл свои метки, — продолжила она, — потому что я его попросила. Мне было некомфортно от идеи иметь пару. Если убрать краску, вы увидите.
— Хуте, принеси растворитель, сейчас же! — взволнованно крикнула Зири охраннику, который сразу же побежал прочь. Лили могла видеть сдержанную радость в скрытом выражении женщины.
— Когда появились метки? — спросила Королева.
Лили посмотрела на Веракко, его голова была опущена. Ее кожа покалывала, ей хотелось подойти к нему и объяснить, что это то, что она хотела. Что она была глупа, думая иначе, и она очень сожалеет, что поставила его в такое положение.
— Вскоре перед нашим приездом в город, — Лили замялась, не зная, как обращаться к женщине. — Ваше Величество, — попробовала она.
— И ты заставила его скрывать связь все это время? Почему ты внезапно решила раскрыть ее сейчас? — Она увидела вспышку гнева в глазах Королевы и могла бы поклясться, что это был гнев за Веракко.
Веракко тоже поднял голову, его встревоженные глаза просили объяснений.
— Я не совсем понимала, что это значит или что стоит на кону. У нас на Земле нет концепции партнерства, и я боялась. Я начала испытывать чувства к нему после всего нескольких дней проведенных с ним, и когда он сказал, что у него есть контракт с другой женщиной, я не знала, как с этим справиться и что делать. Но теперь все это не имеет значения, — Лили пришлось остановиться, ее горло сдавило от волнения. Еще одна слеза выскользнула наружу. Она выдержала взгляд Веракко, надеясь, что он примет ее слова близко к сердцу. — Я люблю его. Я люблю, насколько он нетерпелив, язвителен и умён. И как он смягчается, когда находится рядом со мной. Я путешествовала по миру с детства, и я никогда не чувствовала, что где-то по-настоящему себя дома. — Брови Веракко расслабились, а грудь расширилась. Лили фыркнула. — Но с ним я ощущаяю себя дома, на своем месте. И я не хочу быть там, где его нет.
Веракко выдохнул дрожащий вздох и широко улыбнулся ей. Его громкое, грохочущее мурлыканье разнеслось по комнате, когда охранник, который ушёл за растворителем, поспешил к Веракко с тканью. Они продолжали смотреть друг на друга, как будто никого другого не существовало.
Комнату снова заполнили негромкие удивленные вздохи, когда метки Веракко были наконец раскрыты. Все взгляды обратились к Королеве. Лили задержала дыхание.
С небольшой, едва заметной улыбкой Королева сказала:
— Контракт аннулирован.
Живот Лили перевернулся, когда Веракко бросился к ней со сверхъестественной скоростью. Она кинулась ему в объятия, переплела пальцы в его волосах и поцеловала его. Отстранившись, она прошептала:
— Извини, что мне понадобилось столько времени, чтобы понять.
— Что ты меня любишь? — Веракко сказал, улыбаясь.
— Да, — Лили тихо засмеялась.
Веракко выдохнул через нос и покачал головой в восхищении:
— Мивасси, я бы ждал тебя всю свою жизнь.
Лили снова поцеловала его, и волна счастья захлестнула ее сильнее, чем она могла себе представить.
Эпилог
Два месяца спустя
— Ты завтра уезжаешь, да? — спросила Элис, щекоча стопу Лауры, пухленькой дочки Джейд.
Лили улыбнулась, когда Лаура радостно вскрикнула.
— Да, давно не видела Алекс. Пора наверстать упущенное.
Элис откинулась на спинку кресла, перекинув свои блестящие каштановые волосы через плечо и скрестив длинные ноги.
— Ну, спасибо, что встретились с нами. Нам нужны еще добровольцы, чтобы внести вклад в человеческую базу данных. — Она выдохнула. — Я знаю лишь то, что знаю, понимаешь? Я уже подробно описала все, что помню о животных, и все, что помню из школы, но больше людей — больше информации. Надеюсь, что если достаточно кликанцев изучат нашу культуру, это поможет смягчить переход для следующего человека, кого они найдут.
— Это могло бы помочь мне и Веракко, если бы он знал больше о Земле с самого начала.
— Кто-то сказал мое имя? — Веракко вошел через парадную дверь, а за ним шли Джейд, Тео и Лука.
Лили поднялась и подошла через гостиную, чтобы поприветствовать его быстрым поцелуем. Он сначала углубил поцелуй, но неохотно отстранился, когда она шлепнула его по груди. Последний месяц был лучшим, который Лили могла вспомнить. Она и Веракко решили покинуть Митрандир и купить дом в Треманте. Она решила, что быть ближе к большинству людей будет полезно, и Веракко с радостью вернулся к своей любимой работе.
Они купили дом на окраине города, достаточно близко, чтобы Лили могла наслаждаться многими преимуществами городской жизни, но достаточно далеко, чтобы их модный одноэтажный дом выходил на лес. Каждое утро Веракко провожал ее до школы красоты, прежде чем отправиться на крейсере на объект, который нуждался в технологе. Он часто пытался объяснить, что он делал в тот день, когда возвращался домой, но Лили мало что из этого понимала.
— Как прошла экскурсия? — спросила Лили, заглядывая за широкую фигуру Веракко на других троих, которые закрывали за собой дверь. Он отвел их в свою мастерскую, где создавал всякие гаджеты.
— Я не понимала технологии дома, и здесь не собираюсь понимать, — сказала Джейд, наклонившись к Лауре, которая рассмеялась и выпустила впечатляющий пузырь соплей. У девочки были слабые перламутровые отметины по всей коже, а также ярко-красные волосы, как у Джейд.
Тео, крупный муж Джейд, который хмурился даже чаще, чем Веракко, кивнул неубедительно.
— Это было… впечатляюще.
— Почему ты их спрашиваешь? — проворчал Веракко. — Здесь никто не ценит красоту моей работы.
— Я ценю, — возразил Лука, брат Тео. — Я бы с удовольствием обсудил с тобой возможность совместной работы над технологиями для заповедника. — Он поцеловал покрасневшую Элис в губы и продолжил: — С тех пор, как я начал работать меньше часов, я боюсь, что пропускаю важные наблюдательные прорывы. Мне нужен прибор, который мог бы следить за определенными животными и записывать, но при этом не был бы заметен для них. Пока мне не удалось найти ни один прибор, который бы работал. Все разбегаются, как только он приближается.
Верракко и Лука тут же погрузились в оживленный разговор о том, какие материалы будут наименее пахучими, а остальные просто сидели и наблюдали, пытаясь уследить за разговором и ничего не понимая.
Первой, кто не выдержал и попросил прекратить поток технологического жаргона, была Лаура. Толстые слезы текли из ее глаз, и вскоре ее плач перешел в оглушительные крики.
— Извините. Она просто устала. Мы пропустили время дневного сна сегодня, — сказала Джейд. Она поймала поднятую бровь Тео и добавила, — Ладно, ладно, я заставила ее пропустить время дневного сна. — Джейд улыбнулась другим женщинам. — Она только что начала смеяться, и почему-то самое смешное в мире — это Себо. Мне кажется, он тоже это понимает, потому что приходит и щекочет ее своими усами, и это так мило. Я не могла их прервать!
— Я все еще не могу поверить, как быстро она растет, — сказала Элис.
Джейд взяла Лауру на руки и покачивалась на носках ног.
— Я знаю! Это происходит намного быстрее, чем у полностью человеческого ребенка. Слишком быстро для меня. — Они все поморщились, когда Лаура снова громко закричала.
— Может, Верракко сможет убаюкать ее? — спросила Лили, глядя на Верракко, который нависал над ее креслом.
Он покачал головой.
— Я даже не знаю, о чем она думает.
— Ничего страшного, — сказала Джейд, хитро улыбнувшись. — Хотите увидеть фокус?
Тео, который тихо пил мотт в дальнем кресле, подавил улыбку и отложил свой напиток. Он посмотрел на Джейд и Лауру с невероятной любовью, когда они подошли.
Все наблюдали, как Джейд передала Лауру Тео. Он прижал свою дочь к груди и поцеловал ее в макушку.
Лили не заметила ничего особенного, пока Лаура продолжала плакать. Но затем внезапно по комнате раздался другой звук. Когда крики Лауры стихли, а ее веки стали тяжелыми, Лили поняла, что Тео начал мурлыкать, и это расслабляющее рычание убаюкало Лауру почти мгновенно.
— Это самое лучшее, что вы когда-либо видели! — прошептала Джейд.
Она и Элис обе энергично закивали. Верракко обнял Лили за талию, и она прислонилась к его теплой груди.
— Нам лучше уйти, пока она не проснулась, — прошептала Джейд, осторожно собирая вещи, чтобы не издавать ни звука.
Тео крепко держал Лауру и последовал за своей парой, кивая им с невольной улыбкой.
— Мы тоже пойдем. Я уверена, что вам нужно собирать вещи, — сказала Элис, обняв Лили. — Ты вернешься к собранию вовремя?
Лили стала серьезной и кивнула.
— Есть новости по PRIC?
Элис покачала головой, а в ее глазах появился тревожный взгляд.
— Мы ничего больше о них не слышали, но сама мысль о том, что они могут прятаться на виду, ужасна. Во всех городах объявили о людях, и те, кто были найдены, сейчас в безопасности, но что будет, если спасенная женщина столкнется с одним из своих тюремщиков, который притворяется простым поваром или кем-то еще?
Лили покачала головой, тревога сковала ее горло. Сколько еще женщин все еще где-то там? Сколько, как и она, предпочли не заявлять о себе? Сколько из них не выжили?
Как будто чувствуя ее внезапное беспокойство, Верракко сжал ее талию сильнее и погладил по плечу.
Элис улыбнулась и помахала рукой в воздухе.
— Забудь об этом сейчас. У нас будет время обсудить это, когда ты вернешься. Просто насладись своей поездкой.
Лили вздохнула, не будучи уверенной, что сможет полностью выбросить это из головы, но все же улыбнулась и попрощалась с последними гостями.
Когда дверь наконец закрылась, она выдохнула и плюхнулась на мягкий зеленый диван, допивая остатки своего туру.
— Не волнуйся, мивасси. Может, это звучит бесчувственно, но теперь, когда мир знает, насколько важны люди, их будут хорошо защищать. Я уверен, что если какие-нибудь повстанцы попытаются им навредить, их быстро поймают.
Лили кивнула, но осталась скептичной.
Верракко обошел диван и сел рядом с ней.
— Также помни, насколько импульсивными могут быть человеческие женщины, — сказал он, глядя в окно с притворной серьезностью.
Из Лили вырвался смех. Он всегда знал, как поднять ей настроение. Она повернулась на диване, чтобы ее голова легла на подлокотник, затем подняла ногу и игриво пнула его по бедру.
— Заткнись, — хихикнула она.
— Я имею в виду, что их действия будут настолько непоследовательными и нелогичными… — Верракко покачал головой, затем поднял глаза к небесам. Он схватил обе ее ноги и встал на колени. — Любые оставшиеся члены PRIC не смогут справиться с их непредсказуемым мышлением, чтобы поймать их.
Лили смеялась над его нелепыми заявлениями и пыталась высвободить свои ноги.
В один быстрый рывок Верракко потянул ее за ноги, пока она полностью не оказалась на диване, затем наклонился над ней.
Лили попыталась подавить улыбку, когда он опустился на локти и навис над ней.
— Ты знаешь, что все это не правда.
Одной рукой он схватил себя за ворот рубашки и стянул ее через голову.
Пульс Лили участился при виде его обнаженной груди. Он посмотрел на нее сверху вниз, и его взгляд остановился на ее шее, отчего внутри нее разлилось жидкое тепло.
Втиснув свои бедра между ее бедрами, он прижался к ней, его член уже был твердым. Веракко приник губами к чувствительному местечку на изгибе ее плеча и лизнул языком.
— Управляемая эмоциями. Вот кто ты такая.
— О, да? — Лили замурлыкала, проводя рукой по его упругому животу.
Веркко одобрительно застонал ей в шею.
Пока он отвлекся, она обхватила его лодыжкой, схватила сзади за штаны и изо всех сил толкнула о край дивана. Они покатились, и Веракко с глухим стуком приземлился на пол, а Лили оседлала его.
Он тихо зарычал, но ухмыльнулся и заложил руки за голову, выглядя довольным.
Лили хихикнула и покачала бедрами, вызвав еще одно громкое рычание.
— Я думаю, мы немного непредсказуемы, — пошутила она.
В мгновение ока Веракко сел и задрал ее юбку до бедер. Одним быстрым движением он сорвал с нее нижнее белье. Она выгнулась в его объятиях, когда он принялся осыпать ее шею острыми укусами клыков, сопровождаемыми успокаивающими поцелуями и прикосновениями языка. Несмотря на их игривую перепалку, в голове у нее все смешалось, и больше ничто в мире, казалось, не имело значения. Она прижалась к нему своим обнаженным телом и нахмурилась, видя, что барьер между ними все еще существует.
Она откинулась назад, но рука Веракко тут же обхватил ее за талию, удерживая на месте. Когда она дала понять о своих намерениях, просунув руку между их телами и возясь с застежками на его брюках, он издал одобрительный возглас и ослабил хватку.
Она отстранялась, пока он не отпустил ее полностью. Его восхищенный взгляд был голодным, когда он наблюдал, как она скользит вниз по его телу и опускается на колени между его ног. После эмоционального признания Лили в любви в «Митрандире» они с Веракко на несколько дней забаррикадировались в спальне, исследуя тела друг друга. Когда она в первый раз провела языком по его стволу, что, казалось бы, было неслыханным для клеканийской женщины, он выругался, и каждый его мускул напрягся самым эротичным образом.
Он приподнялся на локтях, его сияющие глаза стали темно-изумрудного оттенка, и он наблюдал за каждым ее движением.
***
Веркко с благоговейным трепетом смотрел, как его пара стягивает штаны с его бедер, позволяя его члену высвободиться. Она одарила его одной из своих обворожительных улыбок и опустила губы, пока не оказалась на расстоянии вздоха от головки его члена. Когда она обхватила твердой рукой основание его члена, он зашипел.
— Расскажи мне еще раз о людях, — попросила она с притворным смущением в голосе. — Ты говорил, что они непредсказуемы? Она отпустила его член и приподняла бровь.
Он рассмеялся.
— Я это говорил?
С улыбкой она слизнула каплю спермы с головки его члена. Он едва удержался, чтобы не закатить глаза от удовольствия.
— Я оговорился, — выдохнул он, стараясь не толкнуться в ее мягкую ладонь.
— Я так и думала, — серьезно согласилась она, облизывая его член, одновременно проводя рукой вверх и вниз.
Тело Веракко словно горело в огне. Так было с ней всегда. Их искра, которая, как он был уверен, никогда не угаснет, превращалась в ад всякий раз, когда они занимались любовью.
Веракко сжал кулаки и выругался, когда ее горячий рот накрыл головку его члена. Она взяла его в рот еще глубже, повторяя движения своей руки. Запах ее растущего возбуждения ударил ему в нос, и он больше не мог этого выносить. Он никогда не позволил бы ей страдать, пока он мог что-то сделать, чтобы облегчить это.
Он потянул ее за волосы, и она выпустила его член с влажным стоном.
— Черт, ты такая сексуальная.
На ее раскрасневшихся щеках появилась улыбка. Веракко сел на колени и сжал ее бедра. Приложив немного усилий, он бросил ее на диван, не отрывая ног от пола. Все еще стоя на коленях, он подхватил ее руками под колени и развел их в стороны.
Лили ахнула, и запах ее возбуждения усилился. Он наклонился и, не поддразнивая, провел острым языком по ее промежности, наслаждаясь сладким вкусом ее возбуждения. Она вздрогнула от внезапного прикосновения, но он крепко держал ее, обхватив ее бедра своими большими ладонями.
Он провел языком по чувствительному бугорку у ее входа, так, как он знал, ей нравилось, и подождал, пока ее предательские стоны не участятся. Когда ее дыхание стало прерывистым, он скользнул пальцем внутрь и начал двигать языком в такт. Бедра Лили дернулись навстречу его рту, и он зарычал.
Она запустила руки в его волосы и сжала их, отчего по его коже головы пробежали восхитительные мурашки боли. Ее стоны прекратились, и вместо этого она только судорожно втягивала воздух. Его пара вот-вот должна была кончить.
Он просунул два пальца в ее скользкий вход и начал толкаться в такт легким движениям языка. Ее тело напряглось, но он продолжал ласкать ее ртом. Когда ее бедра начали подрагивать у его ушей, его член яростно запульсировал.
Пронзительный крик вырвался из ее горла, когда он почувствовал, как содрогнулось ее тело. Он замедлил свои движения, позволяя ей кончить. Каждый тихий стон, который она издавала, когда он покусывал внутреннюю сторону ее бедер, усиливал его возбуждение. Когда ее дыхание выровнялось, он схватил ее за талию и оттащил от края дивана, пока она снова не оседлала его.
— Привет. — Она улыбнулась с ошеломленной улыбкой на лице. Она обвила его руками за шею, но он перехватил ее запястья и завел их назад. Он задрал ее рубашку, обнажив маленькие груди и твердые соски. Она тихонько ахнула, когда он прижался бедрами к ее бедрам и лизнул сосок. Он позволил своим клыкам коснуться нижней части ее груди, прежде чем обвел сосок языком, что, как он знал, сводило ее с ума.
Медленно она начала более энергично двигать бедрами, аромат ее возбуждения снова усилился. Она потянула его за волосы, и он запрокинул голову.
В ее глазах светилась любовь, когда она наклонилась, чтобы поцеловать его.
— Привет. — Он улыбнулся, не отрывая дыхания от ее губ. Она улыбнулась и провела языком по его клыку, уже смазанному противоядием.
Веракко обнял ее за спину, прижимая к своей груди, и, наклонив голову, углубив их поцелуй. Скольжение ее тела по его члену и тихие всхлипы, которые она издавала, сказали ему, что она готова. Он обхватил ладонью ее попку и приподнял, выравнивая их тела, затем медленно опустил ее на свой член.
Лили застонала, оторвавшись от поцелуя, чтобы посмотреть ему в глаза, пока он все глубже входил в нее, пока полностью не вошел в нее. На мгновение она прижалась лбом к его лбу и прикусила нижнюю губу, затем подалась вперед. Они оба тихо застонали, когда она оторвалась от него и опустилась обратно.
Веракко схватила ее за задницу, толкаясь и притягивая ее тело, создавая устойчивый ритм. Бархатный жар ее тугих ножен окутал его член, когда он вошел в нее глубже.
— Посмотри на меня, мивасси, — потребовал он, когда ее стоны снова стали хриплыми.
Она посмотрела на него сверху вниз с тем отяжелевшим от удовольствия выражением, которое каждый раз почти сводило его с ума.
— Ты готова?
На ее лице появилась мимолетная улыбка, быстро сменившаяся тихим стоном, когда он с силой прижался бедрами к ее входу. Когда она снова посмотрела на него, то сказала:
— Я готова.
Веракко нежно поцеловала ее в щеку.
— Я люблю тебя, Лили.
— Я… — ее ногти впились в его плечи, и она ахнула, когда он перевернул ее на спину и устроился между ее ног.
Он входил и выходил из нее медленными, плавными движениями, от которых она вздрагивала и цеплялась за его грудь.
— Ты что-то сказала? — он что-то проворковал ей на ухо.
Она издала хриплый смешок между стонами и открыла рот, чтобы заговорить снова, но слова застряли у нее в горле, когда он стал входить в нее быстрее, изгибая бедра, чтобы потереть ее клитор при каждом толчке.
— Откройся, — проскрежетал он, наслаждаясь тем, как она кивнула, затаив дыхание, и сосредоточенно сдвинула брови. — Мои клыки, вонзающиеся в твою шею, будут ощущаться так приятно, что ты будешь на грани оргазма, что кончишь сильно.
Его пара заскулила и склонила голову набок, подставляя ему шею. Он облизал клык, и его бедра ускорились.
Зарычав, он погрузил клыки в мягкую плоть ее шеи, одновременно входя в нее.
Лили застонала и обхватила его лодыжками за бедра, побуждая двигаться быстрее. Он почувствовал, как ее тело напряглось на грани оргазма. Как только ее стенки начали сокращаться вокруг него, он кончил. Он зарычал ей в плечо, и ее продолжительный оргазм доил его с каждым толчком. Все еще томно покачиваясь в ней и заставляя ее дрожать и стонать, он приподнялся на локтях.
Когда его бешеный пульс замедлился, а головокружение от экстаза прошло, он просиял и прижал ладони к ее щекам. Не открывая глаз, она улыбнулась.
Веракко нежно поцеловала ее в одно веко, затем в другое, затем в нос и, наконец, в губы.
— Я хотела сказать, что люблю тебя, — задыхаясь, произнесла Лили, все еще красная от напряжения.
— Я знаю, — он снова прижался к ее шее, глупо улыбаясь при виде отметки на ее загорелой коже. Внутри него всегда поднималась буря протеста, когда он заживлял свои темные метки.
Она положила свои ладони поверх его и ухмыльнулась.
— О, ты ведь знаешь, правда?
Он отодвинулся от нее и упал на спину, притянув ее так, чтобы она улеглась поверх него.
— Конечно, знаю, — он закатил глаза. — Да ты мне постоянно говоришь. Снова и снова то «я тебя люблю», то «не могу без тебя жить»…
Лили хихикнула и осыпала его мягкими поцелуями вдоль челюсти.
— Думаю… — он вздохнул. — Если ты действительно хочешь, можешь сказать мне это еще раз.
Она засмеялась и обхватила его лицо руками, так же, как это делал он.
— Веракко, посмотри на меня, — сказала она, подражая его низкому голосу.
Уголки его рта подергивались.
— Теперь, откройся мне, — продолжила она в том же низком тоне.
— Я вообще не так говорю, — он возразил.
Она подняла брови, пока он не кивнул, притворившись, что поддается ее несуществующему влиянию.
Лили двинулась вверх по его телу, пока ее лицо не оказалось прямо над его, а ее сверкающие волосы не спускались волнами через плечо. Ее глаза стали серьезными.
— Веракко, я люблю тебя с каждым днем все больше и больше.
Несмотря на свою шутливость, его сердце распирало, грудь сжималась от сильных чувств. Он кивнул, у него перехватило горло, и он не смог произнести нужных слов. Она лукаво усмехнулась, зная, как глубоко задели его ее слова.
Лили цокнула языком и покачала головой с притворным неодобрением, нежно проводя большими пальцами вдоль его челюсти.
— Во власти эмоций. Вот кто ты такой.
Его глубокий смех сменился низким, грохочущим мурлыканьем, когда его жизнь, его пара, его мивасси, наклонилась и снова поцеловала его.
Эпилог