Примечания

1

Иль-де-ля-Ситадель, остров Цитадель.

2

Сойду за парижанку с таким произношением? (фр.)

3

Вполне, юная странница (фр.).

4

Ужасный сон приснился мне, дитя.

Как будто по отчему саду гуляю.

Вдруг башня возникла, на ней якоря.

Погиб отчий дом, нету сада (фр.).

5

Человек в железной маске! Он явился за мной… (фр.)

6

Замолчи (фр.).

7

Мадель – обращение к женщине, принятое у франкоканадцев.

8

Добрый день! Чашечку сумеречного кофе, пожалуйста (фр.).

9

Прекрасный выбор, мадель (фр.).

10

Народ, зацените, какой великан! (фр.)

11

Не рыпайся (фр.).

12

А теперь отвечайте (фр.).

13

Подземный город (фр.).

14

Нищенка, попрошайка (фр.).

15

Великие герцоги Парижа, спасибо, что согласились принять нас (фр.).

16

Брат мой (фр.).

17

Моя дорогая сестрица (фр.).

18

Приятно познакомиться (фр.).

19

Ваше величество (фр.).

20

Ваши высочества (фр.).

21

Скитальцы (фр.).

22

Дивная греза. Только и всего (фр.).

23

Отшельник (фр.).

24

Настало время забрать то, что принадлежит нам (фр.).

25

Прошу прощения. Я не нарочно (фр.).

26

Добрый вечер, Лоран. Слава Якорю. Надеюсь, день выдался плодотворный (фр.).

27

Миссия (фр.).

28

Полагаю, своими знаниями ты обязана школе, ведь до сих пор тебе не доводилось бывать во Франции (фр.).

29

Не доводилось, но тем не менее говорю я бегло. Французский – мой третий язык. Можешь проэкзаменовать меня, ничего не имею против (фр.).

30

Имя Пейдж (Paige) созвучно с английским словом «page» – страница.

31

Пьяный (ирл.).

32

Доброй ночи, юная странница (фр.).

33

Доброй ночи (фр.).

34

Имеются в виду градусы по шкале Фаренгейта, что соответствует примерно 37,8 градуса по шкале Цельсия.

35

Слойка с яблоками (фр.).

Загрузка...