5. Нападение

Рука Норта упала на атомный пистолет, прикрепленный у пояса. Ясно было, что Филипп Сидней прибыл на крейсере Компании, обогнавшем их на пути к Урану. Итак, Компания твердо решила завладеть левиумом.

– Буря грядет, – резко сказал Норт девушке, не оборачиваясь. – Лучше смывайся поскорей отсюда.

Нова Смит перевела взгляд на приближающуюся троицу.

– Так у вас стычка с Компанией, моряк? В чем дело?

Норту было не до ответов. Сидней уже стоял перед ним. Двое были по бокам и держали руки на пистолетах.

– Я так и думал, что вы где-нибудь здесь, – с деланным сожалением сказал Сидней. – Мы слышали, что вы недавно явились в эти края. Требую немедленно вернуть «Метеор» его законным владельцам – Компании.

– Законный владелец этого корабля Алина Лоурел, – холодно возразил Норт. – Она купила его.

– Сделка незаконна, и вы знаете это, – сказал Сидней.

Норт пожал плечами:

– Земные законы здесь не действуют. Что вы на это возразите?

Он напрягся в ожидании схватки. Но Филипп Сидней даже не притронулся к оружию. Он спокойно и серьезно продолжал:

– Норт, я повинуюсь приказам, нравятся они мне или нет. Но я скажу вам как мужчина мужчине: вас мало будет убить, если вы потащите такую замечательную девушку, как Алина Лоурел, на Громовую Луну!

Искренность Сиднея была столь очевидной, что Норт ощутил к нему невольную симпатию. Пришлось напомнить себе, что он говорит с офицером ненавистной Компании.

– Вы ужасно интересуетесь мисс Лоурел. Так интересуетесь, что сами готовы тащиться вслед за нами даже на Оберон, да?

Филипп Сидней пожал плечами:

– Я вижу, вы не хотите слушать резонов, Норт. Жаль.

Он повернулся, и остальные двое последовали за ним из заведения Бердо.

Что велела Сиднею Компания? Он был уверен, что это должен быть приказ следовать за экспедицией Норта на Оберон, но не захватывать корабль. Во всяком случае, они не могут взять «Метеор», пока Уайти и прочие на борту.

– Значит, вы идете на Громовую Луну, моряк? – спросила Нова Смит, покачав белокурой головой. – Скверный способ самоубийства!

Норт поглядел на звездную девочку с иронической улыбкой:

– Вы хотите рассказывать мне, как там, опасно? Я был на Обероне, когда никто из этих подонков не слыхивал об Уране, а вы сами были в пеленках на Земле.

Сквозь толпу протиснулся Коннор, весь в поту, а с ним кто-то еще.

– Вот Шарль Бердо, – весело представил его Коннор. – Я знавал его на Юпитере, когда он держал игорный дом в Новополисе. Он стриг мои карманы после каждого полета, правда, Чарли?

Бердо зажег зеленую папироску «риаль». Нагло оглядел Норта.

Авантюрист был худощав, смугл и красив, но чем-то напоминал волка. Что-то откровенно хищное было в его нагло-красивом лице, в блеске его белых зубов. Дорогой костюм из черного синтешелка был самого модного покроя, а на тонкой белой руке сверкал огненный опал с Каллисто.

– Коннор сказал мне, что вам нужно снаряжение для многообещающей экспедиции? – небрежно спросил он с деланным безразличием.

Норт коротко кивнул.

– Нам нужно усиленное антитермическое оборудование для 12-местного крейсера и не меньше десяти штук инсулитовых костюмов с индивидуальными антитермиками.

– Большой заказ, – нахмурился Бердо. – Куда вы идете?

– На Оберон, – спокойно ответил Норт.

Бердо разразился смехом:

– Вы что, хотите сказать, что собираетесь искать там левиум?

– Что в этом смешного? – спросил Норт резко.

Бердо хихикал.

– Не проходит и месяца, чтобы не являлась какая-нибудь старая космическая крыса и не рассказывала, как она собирается искать на Громовой Луне этот мифический левиум. Вы чуть ли не сотый, кому нужно снаряжение.

– А они показывали вам что-нибудь вроде этого? – сдержанно спросил Норт.

Он достал флинтглассовую склянку, полученную от Алины. Сияющая голубая крупинка левиума, прижимавшаяся внутри к пробке, мгновенно стерла улыбку с лица Бердо.

– Это левиум с Громовой Луны? – быстро спросил он.

– Да, и там его много, и мы знаем, где он и как его достать, – ответил Норт.

Черные глаза Бердо возбужденно блестели.

– Это другое дело! Я думаю, мы можем поговорить по-деловому. Идемте в мою контору...

– Сказал паук мухе, – вставила Нова Смит.

Бердо сердито повернулся к белокурой девушке:

– Не вмешивайся, мне и так хватает из-за тебя неприятностей! Найди Леннинга, Келлса и Дарма и пошли ко мне.

Норт и Коннор последовали за авантюристом сквозь шумную и буйную толпу в маленькую конторку.

Вызывающе красивое лицо Бердо стало алчным:

– Ну, а где же на Обероне этот левиум? Как вы думаете высадиться на этой адской луне, не изжарившись?

Норт коротко рассмеялся.

– Вы же не думаете, что я расскажу вам все? Вот наше предложение: дайте напрокат антитермическое снаряжение, и мы подпишем с вами контракт на 10 процентов левиума, который найдем там.

Авантюрист нахмурился:

– Вы хотите, чтобы я дал вам на 20 тысяч долларов снаряжения, а сами не доверяете мне?

Норт пожал плечами:

– Эта тайна не моя.

– Но вы можете хотя бы сказать мне немного больше, – настаивал Бердо.

Норт коротко рассказал ему о том, как отец Алины Лоурел нашел левиум, как она созвала старых межпланетников, чтобы искать этот клад, и как Компания помешала им.

Глаза у Бердо сузились.

– Если Компания гонится за вами, значит, здесь что-то есть, – пробормотал задумчиво.

На его лице отразилось внутреннее возбуждение. Он стал быстро шагать взад-вперед по конторке. Наконец остановился и протянул руку:

– Норт, вы можете мне не доверять, но я вам доверяю. Я дам снаряжение, нужное вам, и мне не надо никакого контракта – вашего слова достаточно.

Он направился к двери.

– Мы купим снаряжение и отвезем на ваш корабль сейчас же, пока Компания не вмешалась. Погодите, я достану деньги.

– Вот теперь мы достигли кой-чего! – бурно вскричал Коннор, когда авантюрист скрылся. – Разве я не говорил, что все устрою, Джонни?

Норт ощущал глубокую неудовлетворенность. Ему так не хотелось иметь дело с одной из этих хищных птиц, гоняющихся за богатством с планеты на планету. Он ни на грош не верил этому красивому волку.

– Все же, – размышлял Норт, – мы ничего не можем потерять на этом деле. Я ведь не выдал тайну месторождения.

Они с Коннором вышли и тотчас увидели Бердо, который о чем-то шептался с теми тремя, за которыми он посылал девочку. Леннинг был коренастый, широколицый землянин с невыразительным взглядом. Келлс и Дарм были моложе, с жестким выражением лиц.

– Мы готовы, – пылко сказал Бердо Норту. – Леннинг и эти мальчики помогут погрузить оборудование. У нас есть ракетный грузовик.

Они двинулись сквозь толпу. Кто-то дернул Норта за рукав. Это была Нова Смит.

– Моряк, мне нужно поговорить с вами, – настойчиво сказала она.

– Прости, мы спешим, – сухо ответил Норт, оттолкнув ее, и последовал за спутниками.

– С победой, Джонни, – усмехнулся Коннор. – Жаль только, что у тебя Алина на уме.

Грузовики двинулись по шумной улице, потом свернули к одному из больших складов. Нищие титаниты шарахались с его пути. Пьяные межпланетники и разведчики едва увертывались из-под колес.

На складе Бердо начал яростно торговаться. Основой снаряжения были восемь массивных антитермиков для корабля, похожих на большие серебристые цилиндры, наружный слой которых должен был давать особое непрерывное излучение, нейтрализующее и разрушающее волны лучистого тепла.

У десяти тяжелых инсулитовых костюмов такие же, но меньшего размера антитермики были укреплены на плечах. Костюмы походили на обычные скафандры, но состояли из слоистого материала, куда входили изолирующие от высоких температур вещества. В таком костюме человек мог ходить среди такого жара, который иначе превратил бы его в пар.

Когда тяжелое дорогое снаряжение было погружено на грузовик, Бердо приказал Леннингу вести машину к космопорту.

– Я знаю, что вам хочется лететь как можно скорее, – сказал он Норту. – Я буду ждать вашего возвращения с моей долей левиума.

Джон Норт ощутил некоторое облегчение. Может быть, он зря не доверял Бердо?

Грузовик выехал из Лунного города и помчался к космопорту. Они мчались по сумрачному темно-зеленому коридору между папоротниковыми деревьями. Большая летучая мышь на мгновение влетела в свет фар и снова исчезла, хлопая крыльями.

Они приближались к порту, когда Норт заметил впереди на дороге чей-то силуэт. Он вскрикнул, и Леннинг остановил машину.

– В чем дело? Кто это? – резко спросил Бердо. Он и его люди выхватили оружие.

– Это Стини, – с досадой ответил Норт, спрыгивая с машины. – Один из нашей команды – он помешан, и ему нельзя бродить одному здесь.

Пустые голубые глаза Стини мигали в свете фар, когда Норт подошел к нему.

– Это ты, Джонни, – с облегчением произнес помешанный пилот. – Я рад, что это ты. Я пошел искать тебя, только не знал, где искать.

И Стини удивленно указал на торжественно шумящие заросли папоротников, поднимавшиеся вокруг в зеленом сиянии Урана.

– Был ли я когда-нибудь на этой планете, Джонни? Кажется, был когда-то, очень давно.

– Конечно, ты был здесь много лет назад, – успокаивающе сказал Норт. – Разве ты не помнишь? Тогда ты был старшим пилотом?

– Я был когда-то пилотом, да? – быстро проговорил Стини. – Говорят, я был лучшим пилотом из всех.

– Да, – ответил Норт. – Но тебе нельзя бродить тут одному, Стини. Пошли обратно на «Метеор».

Пустые голубые глаза Стини отразили смущение.

– Нет, мы не можем вернуться на корабль, Джонни. Вот почему я пошел искать тебя. На корабле теперь другие люди.

– Другие люди? Какие другие? – тревожно спросил Коннор.

Стини сделал неопределенный жест.

– Другие, в серых мундирах.

– Компания! – вырвалось с отчаянием из уст Норта. – Молодой Сидней со своими людьми захватили «Метеор»!

– Как, черт возьми, могли они захватить корабль, если ваши люди были начеку? – спросил свистящим голосом Бердо.

Стини объяснил с детской простотой:

– Это случилось недавно, Джонни. Уайти сказал, что я могу пройтись, только не отходить далеко от корабля. Мне хотелось посмотреть кругом. Я хотел вспомнить, был ли здесь когда-нибудь раньше, когда я был пилотом...

– Да, но что сделали люди в сером? – напомнил ему Норт. – Как они вошли в «Метеор»?

– Я увидел, что к нашему кораблю идут люди в сером, – серьезно продолжал Стини. – Они выстрелили... штуками, которые взорвались у двери. И все другие заснули. Тогда серые люди вошли в корабль. Я боялся идти туда. Я думал, что должен найти тебя.

– Усыпляющий газ! – яростно вскрикнул Норт. – Сидней применил газ, чтобы завладеть кораблем!

– Мы отобьем «Метеор»! – вспыхнул Коннор. Рука ирландца искала тяжелый атомный пистолет. – Идем, Джонни, мы выметем проклятых компанейцев с нашей дороги!

– Погоди! – перебил Норт. – Так просто мы ничего не сделаем. Нас только двое...

Шарль Бердо прервал его. Красивое лицо авантюриста оскалилось, как у волка.

– Нас шестеро, Норт!

– Вы хотите поссориться с Компанией?

– Почему бы нет? Я вложил в вашу экспедицию 20 тысяч и могу нажить состояние, если она удастся. Я не хочу вашего поражения.

– Вот это дело! – вскричал Коннор. – Да мы вшестером сможем очистить от них всю луну!

– Легче, – отрезал Норт. – Нам не надо кровопролития. Может быть, мы сможем отобрать «Метеор» и без этого.

Они выключили фары и помчались по дороге в джунгли. На краю космопорта они остановились и пошли пешком.

Скрываясь в тени папоротников, они увидели все, что происходит. Корабль был в сотне ярдов, там, где они его оставили. Из открытого люка лился свет. Снаружи, настороженно оглядываясь, стояли трое часовых в сером.

– Не могу понять, зачем Сидней захватил корабль, – пробормотал Норт. – Я был уверен, что ему было приказано следить за нами.

– Ворвемся туда! – свирепо прошептал Коннор.

– Мы можем снять часовых и отсюда, – безжалостно добавил Бердо.

– Только без убийств, – быстро возразил Джон Норт. – Если бы мне удалось незаметно подкрасться и взять их врасплох...

– Но как пробраться в корабль? – спросил Коннор. – Люк ведь один, и они стоят возле него.

Норт быстро повернулся к Бердо.

– Есть у вас на грузовике цепной ключ? Достаточно большой, чтобы снять дюзу?

– Святые кометы, я понял твою идею! – воскликнул Коннор.

Шарль Бердо хмурился.

– Да, на грузовике есть инструменты. Но я не понимаю...

– Подождите здесь все, – приказал им Норт. – У меня тоже есть идея. Если все удастся, я дам сигнал.

– Разве будет битва, Джонни? – удивленно спросил Стини.

Но Норт уже скользил в тени зарослей к грузовику. Он шарил в инструментальном ящике, пока не нашел тяжелый цепной ключ, применявшийся для снятия вышедших из строя дюз. Взяв его и маленький ключ, он снова двинулся к «Метеору».

Скрываясь в густой тени высоких папоротников, он прошел по краю космопорта и оказался с противоположной стороны «Метеора», где его не могли видеть часовые. Тогда он стремительно помчался по бетонной площадке и нырнул в тень корабля.

Рядом с Нортом возвышались большие кормовые дюзы корабля. Их было 16, каждая в 2 фута диаметром. Норт торопливо приладил цепной ключ к одной из дюз. Потом остановился, прежде чем начать работу.

Он знал, как это было опасно. Дюза должна была заскрипеть, когда он станет отвинчивать ее. Норт заколебался. Вдруг он различил в глухом шуме голосов джунглей пронзительные крики летучей мыши, довольно громкие и ритмично повторяющиеся.

Норт заметил интервал между криками летучей мыши. Схватил ключ, напрягся, и в тот момент, как мышь закричала снова, он изо всех сил налег на него. Дюза сдвинулась с резким скрипом, который смешался с криком летучей мыши.

Норт стоял затаив дыхание. Но стражи у двери не обнаружили признаков тревоги. Они не отличили крика от скрипа. Переведя дыхание, он стал с бесконечной осторожностью отвинчивать дюзу. Неприятной была та минута, когда она освободилась. Вес массивной трубки был таким, что ему пришлось напрячь все силы, чтобы опустить ее наземь без предательского стука.

На месте дюзы теперь было в корме корабля отверстие диаметром в 2 фута. Норт вполз в почерневшую от нагара трубу, ведшую к дюзе. Отвинтил фланец и через несколько мгновений снял часть трубы.

Опустив инструменты на бетон, он вполз в отверстие и очутился в темном циклотронном отделении «Метеора», в лабиринте трубопроводов. Норт вынул атомный пистолет и осторожно направился по коридору.

Из главной каюты доносились голоса. Он тихо ступил на узкий мостик и осторожно заглянул в длинную светлую комнату.

Загрузка...