О, сокровище в лотосе.
Дословно: «Горы снежного человека».
Королевство драконов грома (Бутан).
Красиво? (тибет.)
Буквально: жестокий палач. Так называется класс устрашающих божеств-охранителей веры — и, соответственно, священное место в горах.
Поджаренная ячменная мука.
Ритуальный скипетр в виде пучка молний, дорже по-тибетски.
Культовое сооружение.
Ламаистский монастырь.
Молитва (исламск.).
Дорога (тибет.).
Любящий (тибет.).
Оживление трупов (тибет.). Вера в то, что трупы могут оживать, весьма распространена среди ламаистов.
Активная сила, творческая энергия Вселенной.
Разновидность тантризма. Провозглашена в 1027 году Адшией.
Согласно индо-тибетской медицине, средоточие жизненной силы.
Горный народ.
Герб Монголии.
Колдун.
Промежуточное состояние между жизнью и смертью.
Одержимый.
Идолы, кумиры.
Не спеши! (тибет.)
Вверх! Вниз!
Десятицентовая монета.
Привет (лат.).
Подушка-валик.
Кальян.
Сигара высшего сорта.
Так называемые земные будды.
Небесная танцовщица (санскр.).
Иллюзорного.
Мировой период (санскр.).
Легендарный камень, исполняющий все желания.
По-видимому, именно это явление описал Н. К. Рерих в книге «Сердце Азии»: «И мы замечаем: на большой высоте что-то блестящее движется от севера к югу. Из палаток принесены три сильных бинокля. Мы наблюдаем объемистое сфероидальное тело, сверкающее на солнце, ясно видимое среди синего неба. Оно движется очень быстро. Затем мы замечаем, как оно меняет направление более к юго-западу и скрывается за снежной цепью Гумбольдта. Весь лагерь следит за необычным явлением, и ламы шепчут: «Знак Шамбалы».
Будда созерцания.
Упомянутый манускрипт был издан в Англии под заглавием «Путь в Шамбалу».
Канг-чен-цзод-нга, или «Пять сокровищ великих снегов» (тибет.).
Взрывчатое вещество.
Здесь и далее перевод автора.
Культовая пирамида.
Тхимпху.
Конгрегация пропаганды веры.
Гуру — учитель (инд.), почтительное обращение.
Санкии — последователи религиозной философии санкия; в общем смысле — рационалисты.
Ла — перевал, рцэ — вершина (тибет.), или обо — по-монгольски.
Боже, дай мне 100 лет.
Ядовитое рыбье дерево (тибет.).
По-тибетски гомпа означает обитель.
Конкубинат — смешанный монастырь, где монахи живут в браке с монахинями.
Так в этой части Непала называется таможенная пошлина.
Лха — бог, кан — дом; божий дом.
Накорпа — пилигрим.
Да, да.
Пугпа-карпо — белая пещера.
Франг — европеец.
Чюгпо-мэпан — богатые люди, которые никогда не отвечают «нет».
Набу — хозяин, помещик.
Кяб-вин — всемогущий, министр светских дел.
Арьяварт — Индия.
Ципонь — счетовод.
Дочэ — слиток серебра в 50 китайских ланов.
Тола — индийская мера веса, равная 11,6 грамма.
Ширетуй — настоятель.
Докшит (дарг-шед, тибет.) — «жестокий палач».
Около 88 килограммов.
Паньчень-лама.
Высшее ученое звание.
Вакуфный — документ, регулирующий земле- и водопользование.
Мусульманский календарь. Началом счисления хиджры считается первый день первого месяца того года, когда, по преданию, Магомет переселился из Мекки в Медину (622 г. н. э.).
Амир (эмир) — правитель.
Мирза — точнее, амир-заде, что значит «из дома правителя», в данном случае принц.
Гулаб — сладкий напиток.
Посол.
Ходд — преступление, наказуемое кораном.
Далк — одеяние дервишей.
Мутакаллим — богослов.
Бисмиллах — во имя аллаха (первые слова корана).
Субха — четки.
Кафир — неверный.
Хамр — вино.
Хилм — разум.
Легендарная чаша, в которой открывалось будущее.
Мазар — гробница.
Зухра — планета Венера.
Зухал — Сатурн.
Рахмат — слова благодарности.
Иблис — дьявол.
Мейсир — азартная игра.
«Коран (43, 17).
Кушчи — то есть сокольничий, придворный чин Али.
Тим — пассаж.
Ханака — приют для странствующих дервишей.
Айван — портал с обширной сводчатой нишей.
Минбар — кафедра.
Ляух — подставка для гигантского раскрытого корана.
Апсара — танцовщица.
Хаким — начальник города.
Арк — крепость, укрепленная городская стена.
Ильхан — владыка народа.
Тахара — очищение.
Таяммум — очищение песком.
Таслим — предание себя богу.
Кисва — черная одежда каабы.
Ты тоже узнал.
Укуба — наказание по шариату.
Кадий — судья.
Надпись дешифрована проф. А. А. Семеновым.