Как сдерживать тьму и видения, которыми страдает любой человек, как не подпускать их к себе, как стоять с поднятой головой и сдерживать крик во время похорон, когда и рождаются видения — пары, которые полощут свои души, выжимают их досуха и снова впитывают воду губкой… мужчины, которые целуют зеркала, затачивают лезвия… язык и ресницы Сладкой Штучки… бесформенный призрак за дверью, в расплывчатой тени — как сдерживать всю эту тьму?
Пусть ты прострелен навылет, расфуфырен или обнажен… пусть ты постиг все тайны бытия и времени… пусть ум твой заострен искусством или вином — оно тебя достанет, пронзит, как острие пронзает ткань, и снова встанет вопрос: как вырвать тьму, которая гнездится в душе любого человека, и не потерять при этом ничего?
— А теперь, если желаешь, я расскажу тебе, что произошло после того, как я проснулся.
Представь себе яркий зимний день и Эвалов на его фоне. Такими я увидел их впервые. Они откровенно развлекались: злые, жестокие поступки были им не в новинку — конечно, с фамилией-то Эвал.[35] Три брата из Техаса, нанятые убить богатую девушку.
Они шли по освещенной полуденным солнцем, забитой народом улице, толкая друг друга, хохоча и передавая сигарету: сильные, наглые, разгоряченные мыслями о предстоящем убийстве. О, как им нравилось любоваться своим отражением в витринах магазинов, тем более что это был Нью-Йорк — самый большой в мире город, единственный, который они считали стоящим, за исключением, конечно, Лас-Вегаса, куда они отправятся после того, как «грохнут» ее, что на их языке означало «убьют».
Они не собирались возвращаться в Техас. Кто знает, какую еще работенку поручит им «тот мужик». Но сначала они должны убить девчонку.
Я не хуже самих братьев чувствовал кипевшую в них злость. Главарем у них был Билли Джоэл Эвал. В кармане у него лежал пистолет, а рядом с ним — еще одно страшное оружие, длинный острый нож с изогнутым лезвием. За Билли Джоэлом по пятам шли Доби Эвал и Хайден Эвал: последнего братья презрительно звали «сосунком». Они тоже припасли острые ножи для ее убийства. Но кого «ее»?
Ведь не просто так мне показали все это. Не просто так я очутился в Нью-Йорке, дышал воздухом, словно был живым. Но я знал только то, что знает в таких случаях любой дух… что он призван для поручения, и потому ему разрешено вновь увидеть сверкающий мир живых.
Я уже говорил тебе о своем мятежном характере, о том, что меня ничего не интересовало, о готовности разорвать в клочья любого нового хозяина, ибо все они казались мне презренными и жалкими. Но что происходило здесь?
Конечно, эта троица не вызывала у меня ничего, кроме отвращения. Я следовал за ними и смотрел на их утепленные нейлоновые куртки, поношенные хлопчатобумажные штаны и дешевые проклепанные ботинки, на то, какие они чумазые и неопрятные, Билли Джоэлу не терпелось увидеть ее, оказаться с ней рядом, и только Хайден старался держаться позади, не осмеливаясь признаться брату, что ему не нравится идея убить девушку. Знать бы хоть, кто им заплатил за это!
«Заказ поступил через десятые руки, — пояснил Билли Джоэл, когда его спросили, кто оплачивает работу. — Вы что, не знаете, как это делается?»
Неожиданно я почувствовал, что ноги мои коснулись тротуара, но я все еще оставался слишком прозрачным, чтобы меня увидели: тело мое формировалось очень медленно. А пока я следовал за ними по пятам, так что, оглянувшись, они непременно заметили бы меня, если бы это было возможно.
«Кто же повелевает мной?» — шепотом произнес я, чувствуя, как шевелятся губы.
Такой плотной толпы на городских улицах я еще не видел. Роскошь окружала меня со всех сторон, как будто я оказался на рыночной площади Вавилона накануне Нового года или на базаре в Багдаде или Стамбуле.
За стеклами витрин красовались белоснежные пластиковые богини — манекены в великолепных тканях и мехах, сверкающие украшениями из драгоценных камней, обутые в восхитительные сандалии из тончайших стальных нитей, соблазнительно оплетающих ноги.
Всему этому я не находил объяснения.
Думаю, теперь ты знаешь обо мне достаточно и догадываешься, что я люблю чувственные наслаждения.
Протяни мне кубок, в котором заключен весь мир, — и я выпью его.
Однако я должен был предотвратить убийство девушки.
Я приблизился к братьям вплотную, буквально вклинился между ними. Тело мое становилось все плотнее, и сам я уже отчетливо различал его форму и ощущал исходящее от него тепло, но никто из Эвалов меня не видел.
Тем не менее я предстал перед ними отнюдь не призраком, не устрашающим фантомом.
Я ощущал жар раскаленного тротуара, слышал стук кожаных подошв своих сандалий, вдыхал выхлопные газы проносящихся мимо машин, а взглянув вверх, увидел башни до облаков. Несмотря на яркое солнце, почти во всех окнах горел свет, а рекламные надписи сияли разноцветьем огней — и все это благодаря электричеству.
О, современный мир, где живут и правят богачи! О, город, по улицам которого с трудом передвигаются разодетые, увешанные золотом горбатые карлики и калеки… Вот на углу какая-то сумасшедшая с визгом рвет на себе шелковую блузку, выставляя на всеобщее обозрение обнаженную грудь. Кто-то сталкивает ее с парапета. Вереницы молодых людей в строгих темных костюмах, рубашках и галстуках идут быстро и целеустремленно, однако заметно, что каждый существует сам по себе, отдельно от остальных, они словно не замечают друг друга.
Эвалы веселились.
«Говорил же я вам, что Нью-Йорк — шикарное местечко. Убедились? Посмотрите-ка на ту бабу — видели такую потеху? Но учтите, телка, за которой мы охотимся, вовсе не сумасшедшая, не ровня этой. Так что слушайте меня…»
«Вот еще, будем мы тебя слушать», — хмыкнул Хайден.
Я был совсем рядом. Я вдыхал запах их пота и дешевого мыла. Я ощущал и запах оружия, но они не собирались им пользоваться — я сразу определил, что пистолеты или взрывчатка им не понадобятся: им хватит спрятанных под одеждой острых ножей.
«Но за что вы так с ней?»
Наверное, я произнес это вслух, потому что Билли Джоэл вдруг остановился, повел плечом и хмуро уставился на Хайдена.
«Заткнись, придурок, — рявкнул он. — Закрой пасть и делай, что говорят. Сказал же, что только так мы сможем выбраться из дерьма».
«Ну конечно, прикончим ее, а потом сбежим, как нашкодившие пацаны», — ухмыльнулся Хайден, пихая брата в спину.
«Отвали, идиот, — вскипел Билли Джоэл. — Доби, ты видишь, видишь ее? Она вон в той чертовой машине. Видишь машину?»
Братья прекратили перепалку. Я отпрянул, по-прежнему сохраняя свою форму, точнее, форму, которая наиболее соответствовала внешнему виду людей вокруг.
Мне хотелось взглянуть на нее — на девушку, которую эти трое намеревались заколоть. А они тем временем легкой, почти танцующей походкой шли вперед, не обращая внимания на текущую мимо толпу. Наконец братья увидели будущую жертву и остановились, толкая друг друга локтями. Наступил решающий момент.
Вот она. У тротуара притормозил длинный черный лимузин. Из него вышел седовласый шофер и открыл дверь своей пассажирке.
Эстер… Темные локоны до плеч, даже не темные, а черные как смоль. Огромные глаза — перламутровые белки сияют жемчугом. Глубокий вырез под распахнутым полосатым пальто открывает взору длинную шею и белоснежную грудь.
Она даже не заметила омерзительных типов, которые готовились «прикончить ее». Толпа расступилась, давая ей дорогу.
«Что же мне делать? — прошептал я. — Остановить их? Почему она должна умереть? Ради чего?»
Я не желал становиться свидетелем преступления.
Она распахнула стеклянную дверь магазина и вошла. Толпа вокруг нее была такой плотной, что Эвалам пришлось пропустить вперед несколько человек, прежде чем последовать за жертвой. Только тут они поняли, в какой трудной ситуации оказались.
«Господи Иисусе! Неужели нам придется сделать это здесь?» — шепнул Хайден.
Братья очутились в настоящем дворце, в сокровищнице, среди мехов и кружев, изделий из кожи всевозможных цветов, в облаке восхитительных ароматов, поднимающихся от стеклянных прилавков, словно от алтарей.
Они казались здесь совсем не к месту: отвратительные самодовольные деревенщины. Они походили на бродяг, лезущих точно крысы, чтобы стащить все, что плохо лежит. Однако было слишком людно, все толкались, отворачивались друг от друга и опускали глаза, чтобы не встречаться взглядами. Шум стоял невообразимый, и никто не обратил внимания на троих грязных парней, по пятам следовавших за красивой молодой женщиной.
А она, прекрасная черноволосая королева в полосатом пальто, тем временем поднялась по лестнице и остановилась на площадке. Невинная и прекрасная, она протянула руку к длинному черному, украшенному бисером шарфу. Она гладила вышитые на ткани темные цветы и узоры, и казалось, что эта восхитительная вещь предназначена именно для нее.
«Добрый день, мисс Белкин», — поздоровалась с ней продавщица.
Итак, у королевы есть имя, а современные торговцы так же вежливы с покупателями, как и в любые другие времена.
И тут я увидел, как Билли Джоэл нанес удар. Именно в ту секунду он прижался к стройной спине девушки, Хайден зашел слева, а Доби, не менее злобный, чем Билли Джоэл, — справа. Три раны, почти одновременно. Жизнь покинула тело девушки, она не могла произнести ни звука, но сердце все еще билось, и легкие постепенно наполнялись кровью.
О мерзкие убийцы, ничтожные губители человеческих душ! Она еще не успела упасть, когда они отошли, не удосужившись даже ускорить шаг. Когда девушка рухнула на прилавок, так и сжимая в руке шарф, они по-прежнему оставались в магазине.
«Мисс Белкин…» — шепнула склонившаяся над ней женщина.
Я вынужден был последовать за братьями, а девушка тем временем умирала. Она лежала на стеклянном прилавке, и казалось, будто это лишь приступ, и он скоро пройдет. Однако я сознавал то, о чем не знали еще ни убийцы, ни продавщица: жить Эстер оставалось несколько секунд.
Расталкивая попадавшихся на пути людей, я выбежал из магазина. Чтобы не упустить Эвалов, я взмыл над толпой.
Все еще сохраняя форму, но оставаясь совершено прозрачным, я летел над головами прохожих и вскоре догнал братьев.
Эвалы разделились. Никто в толпе не обращал на них внимания. По лицу Билли Джоэла расплылась широкая улыбка.
Прошло, наверное, всего секунд десять, а они были уже далеко от места убийства.
«Я уничтожу вас за это!» — услышал я собственный голос.
Я чувствовал, как закручивается внутри меня вихрь: словно вобрав испарения, поднимавшиеся от мостовой, от орущих и дымящих машин, от человеческой плоти, я стал по-настоящему телесным.
«Пусть я буду одет так же, как мои враги», — мысленно произнес я.
И очутился перед Билли Джоэлом. Достаточно было протянуть руку и выхватить у него нож. Убить его! Пальцы мои сомкнулись на его запястье. Он не мог разглядеть меня отчетливо, но почувствовал, как хрустнули кости, и вскрикнул. Братья обернулись. Тогда я выдернул нож из-за пояса Билли Джоэла и пронзил своего врага, точно так же, как он недавно ударил девушку, только я повторил это многократно.
На лице Билли Джоэла застыло изумление, а из ран тем временем хлынула кровь.
«Сдохни, мерзкий пес! Ты убил девушку и умрешь!» — выкрикнул я.
Хайден бросился ко мне и напоролся прямо на нож, так что мне не составило труда нанести ему три стремительных удара, из которых один пришелся в шею. Люди спешили мимо, никто даже головы не повернул в мою сторону. Несколько прохожих склонились над упавшим Билли Джоэлом.
Ну вот, остался только Доби. Увидев, как рухнули на тротуар братья, он со всех ног бросился бежать — так быстро, как только мог, прокладывая путь сквозь толпу. Я нагнал его и схватил за плечо…
«Подожди, постой…» — успел сказать он, прежде чем я всадил нож и в него — трижды, чтоб наверняка, — и оттолкнул к стене.
Невольные свидетели отворачивались и проходили мимо. Доби сполз по стене и замертво растянулся на тротуаре. Какая-то женщина выругалась, споткнувшись о его левую ногу.
Теперь я осознал всю гениальность их преступления в этом перенаселенном городе. Однако времени на размышления не оставалось: я должен был вернуться к Эстер.
Я окончательно обрел тело, и теперь, на пути к стеклянной двери магазина, вынужден был пробираться через толпу как обыкновенный человек.
В магазине стоял невообразимый шум, люди кричали и старались пробиться в отдел одежды. Все взгляды были устремлены на нее. Расталкивая толпу, я тоже направился туда. Теперь я мог дотронуться до своих волос и бороды и ощутить их под пальцами.
Наконец я увидел ее: под покрывалом на белых матерчатых носилках. Ее голова была повернута в мою сторону, огромные глаза с перламутровыми белками смотрели на меня, изо рта тонкой струйкой текла кровь — медленно, вяло, словно из пересыхающего источника.
Какие-то люди громко уговаривали зевак разойтись. Пожилой мужчина отчаянно рыдал над девушкой. Этот сутуловатый, седой, морщинистый человек был ее шофером, а возможно, и телохранителем. То и дело кланяясь, он оплакивал Эстер на языке евреев: очевидно, старик очень любил ее. Я осторожно проталкивался все ближе.
На бешеной скорости к магазину подлетела белая машина с красными крестами и крутящимися сигнальными огнями на крыше. Вой сирены показался мне невыносимым, он острым ножом резал слух. Впрочем, не следовало обращать внимание на собственную боль. Эстер еще дышала, жила, и я должен был поговорить с ней.
Ее подняли высоко над толпой, будто жертвенное подношение, и перенесли в «скорую помощь». Пока задние двери машины не захлопнулись, блуждающий взгляд девушки все искал кого-то… или что-то…
Собравшись с силами, я растолкал всех, кто стоял на пути, ударил ладонью по длинному окну белой машины и, прижавшись носом к стеклу, заглянул внутрь. Я увидел ее. Посмотрел в уже подернутые пеленой смерти глаза…
Я услышал ее едва уловимый шепот — слова слетели с губ подобно колечку дыма.
«Служитель… Азриэль… Служитель праха…»
Люди, оказывавшие Эстер помощь, склонились к ее лицу.
«Что, милая? Что? Вы что-то сказали?» — спрашивали они.
А она продолжала смотреть на меня сквозь стекло, повторяя те же слова. Я видел, как шевелятся ее губы, слышал голос. Я улавливал ее мысли.
«Азриэль… — шептала она. — Служитель праха…»
«Они мертвы, дорогая!» — крикнул я.
Никто из тех, кто толпился рядом, стараясь, как и я, увидеть Эстер, не услышал мои слова.
Какое-то время мы смотрели друг на друга. А потом ее душа отлетела, вспыхнув на краткий миг и еще сохраняя очертания тела… Волосы распростерлись, будто крылья, обращенное вверх лицо лишилось выражения… Она словно навсегда прощалась с земным миром. Впрочем, кто знает… Наконец душа воспарила и пропала в луче ослепительного света. Я отвернулся от яркого сияния, а потом свет исчез.
Пустое тело осталось лежать на носилках.
Двери машины захлопнулись.
Сирена вновь резанула слух.
Машина с ревом сорвалась с места, сигналя, проложила себе дорогу и влилась в поток автомобилей. Вздыхая и охая, люди медленно расходились. А я словно прирос к тротуару и не мог сделать шаг. Ее душа покинула мир.
Я поднял глаза, но увидел лишь спешащих мимо людей. Кто-то больно наступил мне на ногу, обутую в такой же тяжелый башмак, какие носили мои враги. Меня едва не спихнули с узкого тротуара.
Машина уже пропала из виду. Никто в толпе еще даже не подозревал, что в жалкой сотне футов отсюда лежат мертвые Эвалы. И мне вдруг, не знаю почему, пришло в голову одно воспоминание, точнее, забавное замечание греческого историка Ксенофонта — или Геродота? — о завоеванном Киром Вавилоне. Историк сказал, что Вавилон был настолько перенаселен, что потребовалось целых два дня, чтобы весть о его захвате достигла тех, кто жил в центре города.
Что ж, ко мне это не относится.
«Вы знаете, кто это?» — услышал я мужской голос.
Человек говорил по-английски, с явным нью-йоркским акцентом.
Я обернулся, намереваясь ответить. Глаза мои наполнились слезами.
«Они убили ее», — хотел сказать я, но с губ не сорвалось ни звука.
Мужчина кивнул, заметив мои слезы. Боже! Он желал меня утешить.
«Это дочь Грегори Белкина, — произнес другой мужчина. — Эстер Белкин».
«Дочь Белкина…», «Храм разума…», «Храм божественного разума…» — слышалось со всех сторон.
Для меня эти слова ничего не значили.
«Господин мой! — мысленно взмолился я. — Назови себя или покажись! Кому же я понадобился? Кто заставил меня стать свидетелем этого?»
«Девочка Грегори Белкина… Хранители…»
Я не знал, куда идти.
Тем временем тело мое начало таять, я чувствовал, как оно стремительно рассеивается, словно повелитель приказал всем частичкам, составлявшим мою плоть, исчезнуть, как если бы велел мне возвращаться в прах. Еще несколько мгновений я цеплялся за вихрь частичек, убеждая их сохранить мне тело, но тщетно. Я смотрел на свои руки и ноги и видел сквозь них стоящие на тротуаре грязные парусиновые ботинки с кожаными вставками.
«Азриэль, оставайся живым!» — вырвалось у меня.
«Не переживай, сынок», — сочувственно произнес человек рядом.
Он смотрел на меня с жалостью и, похоже, готов был меня обнять.
Я провел ладонью по лицу и увидел, что она мокра от слез.
Тут поднялся ветер — тот ветер, что всегда прилетает за духами. Я постепенно терял силу.
Мужчина искал меня взглядом, но не находил. Не понимая, в чем дело, он решил, что голос ему просто почудился.
А вскоре и мужчина, и все, кто был вокруг, да и сам город исчезли.
Я перестал существовать.
Я все еще пытался разглядеть хоть что-то внизу, однако не видел ни толпы людей, ни места, где в лужах крови лежали мертвые Эвалы. Впрочем, возможно, их уже увозили — так же бережно, как и темноволосую королеву, богиню, смотревшую на меня перед смертью. Я действительно слышал ее слова. «Азриэль, Служитель праха», — сказала она. Я уловил ее тихий шепот, ведь как дух обладал особенным слухом, в то время как остальным, кто находился с ней в машине, это было не под силу.
Меня подхватил ветер, я различал в нем завывания духов. Повсюду я видел обращенные ко мне лица, руки, пытавшиеся схватить меня, и, как всегда, просто отворачивался. Я освободился от плоти. На краткое мгновение я в последний раз разглядел слабые очертания собственных рук, ощутил слезы на лице… Да, все так… А потом я вновь стал мертвецом.
«Возвратись в прах, Азриэль», — будто услышал я.
Теперь я был в безопасности.
Вот ты и знаешь, как все произошло. Почему я восстал из праха без призыва нового повелителя и сделался свидетелем преступления, отомстив убийцам? Тьма полностью поглотила меня. Я пребывал в безопасности, но против своего желания, ибо жаждал найти человека, пославшего Эвалов убить ее.
Прошло время.
Я ощущал его лучше, чем прежде. Я прислушивался к тому, что происходило. Я присутствовал в том мире и понимал, что он собой представляет, — более или менее, как обычно. Наберись терпения, и я расскажу, что случилось дальше.
Теперь я знал столько же, сколько живые люди — мужчины и женщины, которых я встречал на улицах Нью-Йорка.
Отдельные личности производили благоприятное впечатление: эмоциональность сочеталась в них с прекрасным образованием.
Призракам не нужно размышлять. Призраки не испытывают удивления или потрясения.
Но освобожденный от плоти разум призрака способен собрать в себе огромный, возможно, беспредельный объем всего, что скрыто в умах находящихся рядом людей, всего, что представляет для них ценность.
Вновь пробудившись в полной темноте, я сумел уловить общие и наиболее важные моменты. Приближался конец двадцатого столетия так называемой нашей эры. Топливо, добываемое из недр земли, и вырабатываемое на специальных станциях электричество стали играть важнейшую роль в жизни человечества — без них люди разучились есть, пить, спать, общаться друг с другом, путешествовать, строить дома, воевать… Я узнал, что сложнейшие электронные устройства, несмотря на малые размеры, способны хранить невообразимое количество информации, а яркие движущиеся картинки с поющими или разговаривающими людьми можно передавать на большие расстояния с помощью волн или тончайшего оптоволокна.
Волны… Они заполнили все воздушное пространство, неотъемлемой частью которого стали голоса людей, разносившиеся по миру, будь то частные беседы или публичные выступления, разговоры по телефону, радио- и телепередачи.
А Земля, как выяснилось, действительно круглая. Вся она, до последней мили, исследована, занесена на карты и отдана кому-то в собственность. Каждый ее уголок получил свое название. И нет на ней места, лишенного связи с остальным миром, ибо таинственные волны, источаемые телефонами, радио или телевизорами, отражаются от летающих в космосе спутников и возвращаются обратно, в любую точку земной поверхности. Иногда по телевизору можно увидеть то, что происходит в данный момент — поблизости или на другом краю света. Это называется «прямой эфир».
Развитие химии достигло поистине невообразимых высот: путем отбора, очистки и создания новых комбинаций научились производить всевозможные вещества, материалы, лекарства и многое другое. Изменились физические и химические свойства веществ, сами химические реакции. Примеров тому не счесть, и работа не останавливается. Теперь почти любые вещества можно разложить на составляющие и создать из них множество новых.
Иными словами, наука превзошла самые смелые мечты алхимиков.
Алмазы стали использовать в сверлах и бурах, тем не менее люди по-прежнему носят украшения с бриллиантами, а кроме того, владеют миллионами долларов — конечно, я говорю об американских долларах, наиболее предпочтительной ныне валюте, хотя в современном многоязычном мире существует немало и других денежных единиц. Удивило меня и то, что людям, находящимся, например, в Гонконге, достаточно лишь нажать несколько кнопок, чтобы побеседовать с жителями, скажем, Нью-Йорка. Список синтетических материалов и продукции из них настолько велик, что простой человек не в силах постичь все ее многообразие, и никто не знает состав нейлона, из которого сшита сорочка, или пластика, из которого сделан карманный калькулятор.
Конечно, некоторые из моих открытий оказались не столь радостными. Машину или самолет, к примеру, заправляют огнеопасным топливом, а потому они могут в любой момент взорваться. Бомбы способны самостоятельно долететь от одной страны до другой и разрушить любой, даже самый крупный город. А еще нет в мире такого моря, воду в котором не загрязнили бы нефтью или бензином.
Удивительно и то, что столицей западного мира можно поистине назвать Нью-Йорк, расположенный далеко от экватора.
Западный мир… Там я и оказался. А что такое западный мир? Нет сомнения, что он прямой наследник эллинистической культуры эпохи Александра Великого, ее представлений о справедливости и чести. Конечно, современный западный мир бесконечно сложнее и могущественнее, его так по-настоящему и не покорили адепты всевозможных христианских верований: от грубых невежественных мистиков до сектантов, и поныне ведущих бурные теологические споры о происхождении Святой Троицы: они никак не могут решить, правда ли, что Бог триедин. Зато во всем западном мире не осталось уголка, куда не проник бы иудаизм — необыкновенно творческое и духовно содержательное учение, обогатившее и вдохновившее великое множество людей. Среди выдающихся ученых, философов, врачей, музыкантов, торговцев всех времен найдется немало евреев.
Как и в Вавилоне когда-то, стремление к успеху, достижению непревзойденных результатов в своем деле воспринимается как нечто само собой разумеющееся.
Естественное право и законы, выработанные и принятые в силу тех или иных обстоятельств, стали общим достоянием и ценностью, в то время как законы, открытые Моисею и записанные в Торе, равно как и законы, унаследованные от предков, подвергаются сомнению и служат предметом споров. Общепризнанно также, что все люди равны. Это означает, что жизнь простого труженика столь же драгоценна, как и жизнь ее величества королевы Англии или избранного народом премьер-министра.
Рабство официально отменено, его не существует.
Однако, как и в мои времена, мало кто способен ответить на вопрос, в чем смысл жизни.
Однажды, еще мальчиком, работая в мастерской, я прочел высказывание, написанное по-шумерски: «Никому не дано знать волю небес». Вот и теперь любой житель Нью-Йорка, мужчина или женщина, может повторить те же слова.
Западный мир, вобравший в себя наследие эллинизма, вдохновленный иудаизмом и христианством, достиг наивысшего развития на севере планеты — как в Европе, так и в Америке. Этому в значительной степени способствовали сила, жизнестойкость и свирепый нрав высоких, косматых, заросших светлыми волосами и все же удивительно красивых обитателей лесов и степей, которые обретали человеческий облик не в садах Эдема, а там, где лето неизбежно сменяется жесточайшими морозами и обильными снегопадами.
И весь современный западный мир, даже тропические регионы, живет в ожидании того, что зима может нагрянуть в любой момент, отрезать людей от мира и нанести серьезный урон.
От полярного Севера до джунглей Перу люди живут под защитой самых разных агрегатов и машин, микрочипов, достижений микробиологии и других наук, в избытке имея запасы энергии, топлива, еды и одежды.
Никто не хочет вновь испытать нужду, а для этого необходимо всегда обладать достаточной информацией.
Повсюду библиотеки, архивы, банки информации… Жесткие диски, дискеты, кассеты, машинописные тексты — любые имеющиеся в распоряжении средства используются для копирования, хранения и накопления сведений, представляющих хоть малейшую ценность.
По той же причине и с той же целью в Вавилоне создавались хранилища табличек, которые мне довелось когда-то изучать. Так что все это мне известно и понятно.
Однако, несмотря на удивительные новшества, благодаря которым Эстер Белкин, как магнитом, притянула меня к себе, — и, должен признаться, я до сих пор не перестаю о ней думать — на земле по-прежнему существует «старый мир».
Чтобы убедиться в этом, достаточно отправиться на болота, в горы или в пустыню.
Восток, страны третьего мира, слаборазвитые отсталые государства — вот как называют целые континенты, где бедуины в неподвластных времени белых одеждах по-прежнему странствуют по бескрайним просторам, борясь с песчаными бурями, радуясь яркому солнцу и изоляции от мира. Только теперь любой из них может иметь в распоряжении портативный телевизор и канистру с жидкостью для розжига марки «Стерно», чтобы, поставив палатку, без дров и угля приготовить горячую пищу и одновременно посмотреть религиозную программу или послушать суры Корана.
На рисовых плантациях, на полях Индии, в болотах Ирака, в сельской местности по всему миру люди с незапамятных времен трудятся не разгибая спины, чтобы собрать достойный урожай. На просторах Азии выросли огромные современные города, однако для целых племен, для подавляющего большинства земледельцев, ткачей, бродячих торговцев, женщин, священнослужителей, нищих, детей достижения западной цивилизации остаются недоступными. Голод, антисанитария, отсутствие медицинской помощи сопутствуют им в течение всей жизни.
Улучшение санитарных условий — вот что главное.
Необходимо обеспечить химическую очистку отходов производства и продуктов жизнедеятельности людей, воды для питья и купания; уничтожить грязь и добиться такого состояния окружающей среды, чтобы рождаться, расти и умирать в полной безопасности, не боясь вредоносного воздействия промышленных и химических отходов либо ущерба, нанесенного деятельностью других людей.
Нет ничего важнее жесткого соблюдения санитарии. Ведь именно благодаря неукоснительному следованию предписаниям гигиены удалось справиться с эпидемиями чумы.
На Западе нормы санитарии воспринимаются как должное, но на Востоке к ним относятся с недоверием, а быть может, элементарная перенаселенность не позволяет заставить всех неукоснительно выполнять соответствующие требования.
Болезни свирепствуют в глубине джунглей, в заболоченных областях, на глухих окраинах больших городов, в забытых богом уголках, где, как и прежде, живут крестьяне, рабочие, феллахи…
Теперь о голоде. Голод соседствует с изобилием. Великое множество продуктов выбрасывается в мусорные баки на улицах Нью-Йорка, в то время как по телевизору показывают людей, умирающих от истощения в странах Азии. Все дело в неравномерном распределении.
По правде говоря, мне представляются загадкой закономерности, по которым происходят все эти изменения, равно как и то, почему столь многое осталось прежним.
Поразительные контрасты нынешнего мира смущают и в то же время радуют глаз. Святые люди в Индии голышом шествуют по запруженным рычащими автомобилями улицам Калькутты. Бедняки на Гаити умирают от голода прямо на улицах, а над их головами проносятся огромные авиалайнеры.
Нил несет свои воды через Каир, мимо высоких, как на Манхэттене, небоскребов из стекла и металла, а по тротуарам спешат по делам люди в просторных черно-белых одеждах, мало отличающихся от тех, что носили евреи, когда фараон отпустил их из Египта.
Пирамиды Гизы все так же возвышаются над пустыней, но воздух вокруг них наполнен выхлопными газами, а современные кварталы вплотную приблизились к подножию древних сооружений.
На расстоянии броска камня от офисных зданий с кондиционерами начинаются джунгли, обитатели которых понятия не имеют ни о Яхве, Аллахе, Иисусе или Шиве, ни о том, что такое железо, медь, золото или бронза. Они охотятся при помощи луков и деревянных стрел с пропитанными змеиным ядом наконечниками и изумляются, видя ползущий по лесу бульдозер, ревом мотора нарушающий покой их заповедного мира.
Стадо козлов в горах Иудеи выглядит точно так же, как стадо козлов во времена правления Кира. А пастухи, присматривающие за овцами у стен Вифлеема, — точная копия тех, что слушали откровения пророка Иеремии.
Несмотря на многовековые связи и сотрудничество, Восток и Запад всегда противостояли друг другу. Шейхи пустыни, разбогатевшие на нефти, обнаруженной под песками, ездят на фешенебельных автомобилях, но по-прежнему носят традиционные одежды и головные уборы. Их женщины в любой точке мира живут взаперти и, лишь изредка выходя за порог, прячут лица под покрывалами.
Рядовые жители Нью-Йорка — признанной столицы западного мира, куда стремятся самые умные и богатые люди со всего света, — на редкость самоуверенны и при этом удивительно невежественны.
Много ли людей, независимо от места жительства, знают наверняка, что такое двоичный код, полупроводник, триод, электролит или лазерный луч?
Промышленная элита, обладающая не меньшей властью, чем когда-то религиозные лидеры, вселяет в людей безграничную веру в невидимое: в ионы, нейтроны, гамма- и ультрафиолетовое излучение и черные дыры в космосе.
После пробуждения все символы, образы, знаки сияли для меня так же ярко, как глаза умирающей Эстер.
В те минуты она как будто говорила: «Служитель праха, слушай. Служитель праха, приди и смотри».
Я горевал и страшно злился на ее убийц, а тем временем передо мной открылся весь земной, материальный мир. Я познавал его, постигал без спешки, страха или смятения.
Оставаясь безмолвным и невидимым, я путешествовал по городу и заметил, как человек в припаркованной машине на углу Пятьдесят шестой улицы и Пятой авеню достал крошечный телефон и заговорил по-немецки с кем-то из своих служащих в Вене.
Какая-то женщина круглые сутки сообщала о погоде по всему миру, хотя сама не покидала пределов Америки и стояла перед камерой где-то в Атланте.
Мою горькую потерю, Эстер Белкин, оплакивали люди, никогда с ней не встречавшиеся, потому что ее история облетела весь мир, точнее, все страны, где вещал Си-эн-эн. Оплакивали ее и приверженцы Храма разума, к которому она никогда не принадлежала.
Ее отчим, основатель Храма Грегори Белкин, крепкий мужчина внушительного роста, рыдал перед камерами и все твердил о каких-то культах, террористах и заговорах. «Почему они стремятся навредить нам?» — вопрошал он. Его черные глаза блестели, коротко стриженые волосы были такими же густыми, как у Эстер, а кожа отливала золотом, словно мед на солнце.
Мать убитой девушки избегала посторонних. Одетые в белое сестры милосердия быстро провели ее мимо орущей толпы репортеров. С длинными, распущенными, небрежно причесанными волосами и тонкими, молитвенно сложенными руками она выглядела немногим старше дочери.
Полицейские и представители властей осуждали падение нравов.
А вообще, наступили страшные времена. Жестокость в любой форме превратилась в предмет купли-продажи.
Грабежи, изнасилования, разбойные нападения, избиения стали широко, если не повально, распространенным явлением. И все это под прикрытием рассуждений о мире, цивилизации и прогрессе. Локальные войны возникают все чаще и чаще. Люди погибают в Сомали, Афганистане, на Украине, и души их витают над землей, словно кольца дыма.
На рынке оружия можно встретить и белых, и темнокожих, торговля идет бойко и бесконтрольно. Маленькие воюющие страны соперничают с более крупными в легальной и нелегальной закупке вооружения, боеприпасов и взрывчатки у разваливающихся империй. Могущественные державы стремятся ограничить распространение ракетного и химического оружия, сократить производство ручных гранат и пуль, а сами тем временем разрабатывают все новые виды ядерных бомб, способных уничтожить все живое на земле, если не планету в целом.
Очень важной темой стали лекарства. О них говорят и спорят все.
Лекарства лечат. Лекарства убивают. Лекарства полезны. Лекарства вредны.
В мире существует великое множество лекарств, служащих самым разным целям, и никому не дано постичь все их многообразие и помнить назначение каждого.
Реестр одного только нью-йоркского госпиталя включает бесчисленное множество препаратов, ежедневно спасающих жизни путем прививания, инъекций, внутривенных вливаний или приема привычным способом. Избежать хаоса удается только благодаря компьютерам.
Во всем мире криминальные авторитеты борются за первенство в нелегальной торговле запрещенными препаратами, изыскивают деньги и средства для производства и распространения синтетических наркотиков, а также кокаина и героина с одной только целью: заставить людей ощутить эйфорию или полное умиротворение и вызвать у них желание испытывать это чувство снова и снова, то есть сделать наркозависимыми.
Теперь о культах. Культы, а точнее, секты стали предметом повального увлечения и одновременно источником самых разных страхов. По сути своей секты — это несанкционированные религиозные организации, члены которых, как правило, дают клятву верности тому, чьим моральным убеждениям и устремлениям доверяют. Такие объединения порой возникают буквально на пустом месте, создаются одним человеком — таким, например, как Грегори Белкин. А иногда группа людей, фанатично увлеченных какой-то идеей, порывает с крупной религиозной общиной и организует собственную церковь.
Отношение к сектам было разным.
Смерть Эстер Белкин породила целый рой слухов и споров относительно сект.
Ее лицо то и дело возникало на экранах телевизоров.
Несмотря на то что сама она не принадлежала ни к одной секте, имя ее связывали буквально со всеми незаконными объединениями — и с теми, кто выступал против власти, и с теми, кто отрицал Бога, и с теми, кто призывал бороться с богачами.
Неужели Эстер убили приверженцы ее отца? Однажды в частной беседе с кем-то она заметила, что Храм разума распоряжается слишком большими деньгами, владеет множеством зданий по всему миру и обладает немалой силой. А быть может, в ее смерти виновны враги Грегори Белкина? Ведь всякому ясно, что смерть дочери будет для него тяжелым ударом. Вдруг они решили таким образом предупредить его, выразить недовольство многочисленностью его сторонников. Не исключено, что для кого-то Храм разума стал опасен. Но для кого? Среди множества сект есть либеральные, радикальные, реакционные, ратующие за возвращение к старине… И члены этих сект способны на самые ужасные поступки.
Я продолжал скитаться, наблюдал, прислушивался, впитывал в себя все, что удавалось узнать от людей. Я понял, что в мире существуют огромные империи, что люди, его населяющие, живут в разных странах и принадлежат к разным национальностям, что среди них есть самые настоящие бандиты, причем, даже совершив какой-нибудь маленький взрыв, они могут попасть на экраны телевизоров и обрести славу. Человек, под началом которого состоит полсотни человек, становится героем выпусков теленовостей с таким же успехом, как и тот, кто командует миллионами.
Злодеи служили объектами не менее пристального внимания соперничающих между собою наблюдателей, чем жертвы.
Лица Эвалов — Билли Джоэла, Доби и Хайдена — были знакомы всем, ибо тоже часто мелькали на телевизионных экранах. Принадлежали ли убийцы Эстер к какой-либо тайной организации? Много говорили о законспирированном движении за выживание, участники которого скрывались в глуши лесов, прячась за высокими заборами с колючей проволокой, под охраной свирепых псов, ибо не доверяли любой власти.
Разнообразные тайные организации существуют везде. Есть, например, общины христиан-фундаменталистов, члены которых заявляют о приближении Судного дня. И имеют на то более веские, чем прежде, основания.
Возможно, братья Эвалы принадлежали к подобной общине.
Грегори Белкин, отчим Эстер, негромко, но вполне убедительно говорил о заговорах против богобоязненных людей. Невинность Эстер имела символическое значение — ее убийц ждала кара небесная. Террористы, бриллианты, фанатики — эти слова чаще всего звучали, когда на экранах появлялось лицо Эстер и упоминалось ее имя.
Случайно или намеренно, но все сообщения — в печати, по радио или телевизору, в Интернете — были полны тревоги, фатализма, страха перед будущим и при этом казались нелепыми и даже смехотворными.
Как я уже говорил, понять все это мог любой призрак.
Однако я не понимал, почему мне вообще приходится думать о чем-то. Почему я пробудился от глубокого, так похожего — лишь похожего — на смерть сна и очутился в компании Билли Джоэла, Хайдена и Доби, чтобы затем стать свидетелем их ужасного преступления?
Как бы то ни было, но я утратил интерес к бесцельному странствованию, желание просто существовать и ненавидеть.
Теперь я хотел все видеть и постигать, в полной мере использовать возможности своего свободного от плоти бессмертного разума, мощь которого увеличивалась с каждым пробуждением. Ведь всякий раз, возвращаясь во тьму, вместе с приобретенным опытом я уносил с собой новые чувства, становился решительнее и смелее.
Конечно, все это дарил мне очередной повелитель — своими ответами, поступками, приказаниями.
Меня, однако, мучил еще один важный вопрос. Да, я вернулся. Да, я хотел вернуться. Но разве своим поведением в прошлом я не исключил возможность возвращения?
При желании я, пожалуй, готов вспомнить, что именно совершил. Нужно позабыть на время об окружающем мире со всей его роскошью и суетой. Я Азриэль. Азриэль помнит собственные поступки.
Я убил своих повелителей.
При желании я могу рассказать о множестве магов помимо тех, о которых уже поведал. Я, например, до сих пор ощущаю запах кожи, слонов и ароматического масла, окружавший меня в лагере Великих Моголов, вижу мерцание огней за колышущимися шелковыми стенами, перевернутую шахматную доску и раскатившиеся по разноцветному ковру крохотные фигурки из золота и серебра.
Крики людей: «Убей его! Это демон! Отправь его обратно в прах!..»
А вот Багдад. Под самыми окнами домов идет битва. И снова крики: «Обратно в прах! Исчадье ада!..» Замок неподалеку от Праги… Комната с ледяными каменными стенами высоко в Альпах… Более того, я словно вновь слышу слова, произнесенные в Париже, в комнате колдуна, где на оклеенных пестрыми обоями стенах плясали отсветы газовой лампы: «Этот Служитель больше не служит!»
Да, я доказал и себе, и всем им, что способен убивать и порабощать.
Так где же таится тот загадочный коварный разум, который вызвал меня и заставил стать свидетелем столь ужасной демонстрации силы?
Я, может, и хотел бы возненавидеть его за свое возвращение в мир, к жизни и ко всему с нею связанному, но — увы. Я не в силах был забыть ни глаза Эстер, ни сверкающие витрины на Пятой авеню, ни тепло, гревшее подошвы моих ботинок, ни руку обнявшего меня доброго незнакомца.
Я был свободен и полон любопытства. Я вновь оказался на орбите жизни. Я попал в самую гущу странных событий. Однако меня направлял отнюдь не Господь Бог.
Эстер узнала меня, но не она меня вызвала. Неужели кто-то сделал это ради нее, а я потерпел столь трагическую неудачу?
Только спустя две ночи я осознал, что вновь пробудился и парю в воздухе. Кто я — ангел силы или ангел зла? Ответа я не знал.
И вот что предстало моим глазам…
Город располагался совсем рядом, он был уже в поле зрения. Под дождем ехала та же машина, что привезла Эстер к месту гибели, туда, где девушку встретили вооруженные ножами Эвалы. В других машинах сидели охранники, внимательно оглядывавшие темные безлюдные дома вокруг.
Процессия выглядела скромно и в то же время величественно.
Сквозь струи дождя я видел сияющие небоскребы улицы, где умерла Эстер. Не менее грандиозный, чем Александрия или Константинополь, Нью-Йорк, эта суровая, полная энергии каменная столица западного мира, сверкал во всем своем блеске. Однако его устремленные ввысь здания, прочные и заостренные кверху, напомнили мне ножи братьев Эвалов.
Человек, сидевший в машине, явно гордился ею, равно как и сопровождавшими его охранниками, и своим добротным шерстяным пальто, и аккуратно подстриженными густыми вьющимися волосами.
Я приблизился, чтобы лучше рассмотреть его сквозь тонированное стекло. Это был Грегори Белкин, отчим Эстер, основатель Храма Божественного разума, человек невероятно богатый, чье состояние превышало даже самые смелые мечты правителей древности. К тому же они не имели возможности летать на волшебных коврах-самолетах.
Что касается машины… Это был совершенно нетипичный «мерседес-бенц»: к небольшому седану безупречно присоединили еще три секции, и сияющий черный автомобиль, словно вырезанный из обсидиана и отполированный вручную, стал в два раза длиннее обычного.
Машина проехала несколько кварталов, и шофер, беспрекословно повинуясь жесту Грегори Белкина, остановил ее.
Исполненный гордости священник — а быть может, пророк, или бог знает, кем еще мнил себя этот человек, — не прибегая ни к чьей помощи, вышел на ярко освещенный тротуар, будто хотел, чтобы в сиянии уличных фонарей все увидели его моложавое, гладко выбритое лицо и прекрасные вьющиеся волосы, коротко, как у римских легионеров, подстриженные на затылке.
Направляясь к цели своей поездки, он зашагал вдоль серых домов грязного квартала, мимо запертых темных магазинов с опущенными металлическими жалюзи, мимо надписей на иврите и английском. Капли дождя на его длинном пальто сияли, словно бриллианты. Охранники шли впереди и позади хозяина, старательно вглядываясь в темноту.
Ладно, предположим, что он и есть мой новый повелитель. Но если и так, как мне убедиться в этом? Он мне не нравился. В полусне я видел, как он оплакивал Эстер, слышал его рассуждения о заговорах и не чувствовал к нему расположения.
Почему я оказался рядом с ним, так близко, что мог коснуться его лица? Теперь я понимал, что этот широкоплечий, высокий мужчина в расцвете лет бесспорно красив и величествен, как древний викинг, только волосы его темнее и глаза черны словно угли.
«Не ты ли мой новый повелитель?» — мысленно задал я вопрос.
Властитель дум и лидер интеллектуалов — так легкомысленные продажные репортеры называли известного миллионера Грегори Белкина. Он шел и вспоминал свои слова, произнесенные перед бронзовыми дверями храма на Манхэттене: «Боюсь, это были не воры. Они искали не ожерелье. Они хотели нанести удар по нашей церкви. Это посланники зла».
Странно… О каком ожерелье он говорил? Я не видел никакого ожерелья.
Охранники, наблюдавшие за Белкином из машин, принадлежали к числу сторонников его учения, проповедовавшего мир и добро. Но все они постоянно носили с собой пистолеты и ножи, да и сам пророк не расставался с блестящим, как его машина, маленьким пистолетом. Вот и сейчас оружие лежало в левом кармане его пальто.
Он напоминал мне царя, привыкшего появляться перед толпой и потому тщательно следящего за каждым своим жестом. Но меня он не видел и не знал, что я наблюдаю за ним. Он не ощущал рядом присутствия призрака, своего персонального бога.
Что ж, я не был его персональным богом. Как не был и его слугой. Мне досталась роль наблюдателя. Хотелось бы мне знать почему.
Он остановился перед кирпичным домом с плотно зашторенными окнами и высокой крутой крышей. Дом мало чем отличался от тысяч и даже миллионов строений в этой части города, масштабы которого мне пока так и не удалось осознать до конца.
Я был заинтригован. Великолепные кожаные ботинки Белкина покрылись пятнами влаги. Интересно, зачем он привел нас сюда?
Он спустился на ступеньку и по узкому проходу направился в обратную сторону, туда, где виднелся свет. У него были ключи от маленькой калитки и от двери, расположенной между освещенными окнами полуподвального этажа.
Мы, то есть он и я, вошли внутрь. Я чувствовал, как меня обволакивает теплом.
Потолок над головой. Темноты как не бывало. За деревянным письменным столом сидит старик.
Человеческий запах — душистый, приятный. И благоуханная смесь великого множества других чудесных ароматов.
Как я уже говорил, все призраки, боги и духи любят наслаждаться ароматами.
Я долго голодал и теперь опьянел от запахов, наполнявших помещение.
Я осознавал собственное присутствие.
И медленно восстанавливал тело. Но по чьей воле? Кто приказывал мне? Как бы то ни было, происходящее доставляло мне удовольствие.
Ни одно слово древних заклинаний не слетело с моих губ. Тело мое становилось плотнее с каждой секундой. Все происходило так же, как в Нью-Йорке, когда я преследовал убийц. Я сознавал, что нахожусь в прекрасном теле, в теле, которое мне нравилось, хотя объяснить, что это значит, я тогда не мог.
Но теперь я знаю, что, становясь видимым, обретаю свое собственное тело, то, которым обладал при жизни.
Мое присутствие осталось незамеченным. Я спрятался за книжным шкафом и наблюдал.
Грегори Белкин остановился в центре комнаты, прямо под лампой, висевшей на старом, потертом шнуре. Что до старика, то он сидел за письменным столом и не мог разглядеть меня оттуда.
Стоявшая на столе лампа под зеленым абажуром излучала золотистый свет. На склоненной голове старика была маленькая кипа из черного шелка, какие носят ортодоксальные евреи.
Тщательно расчесанные белоснежные волосы и борода старика выглядели безупречно. Длинные пейсы красиво обрамляли лицо. И хотя сквозь поредевшую шевелюру на голове просвечивала розовая кожа, длинная борода по-прежнему оставалась густой.
На полках вдоль стен я увидел книги на иврите, арабском, арамейском, латинском, греческом и немецком языках и явственно ощутил запах пергамента и кожи. Я буквально погрузился в эти ароматы, и мне вдруг показалось, что глубоко запрятанное в памяти прошлое, все, что я так старался похоронить навеки, вот-вот оживет.
С первого взгляда я понял, что старик тоже не был моим повелителем.
Он даже не подозревал о моем присутствии и лишь пристально смотрел на молодого посетителя, высокого и сильного, который стоял сейчас перед ним в напряженной позе. Грегори Белкин стянул перчатки и аккуратно положил их в правый карман пальто, а затем похлопал по левому, где, как я знал, лежал пистолет — маленькое, но смертоносное оружие. Мне вдруг страстно захотелось услышать звук его выстрела. Однако он пришел сюда не для того, чтобы убивать.
Комната была заполнена книжными стеллажами. От старика меня отделяло несколько рядов, но просветы над корешками позволяли все отчетливо видеть. Я наслаждался благовонными ароматами, запахами железа, золота и чернил.
«Здесь вполне мог бы находиться мой прах», — мелькнула в голове мысль.
Старик снял очки в простой и хрупкой серебряной оправе и еще пристальнее посмотрел на посетителя, однако не поднялся с места.
Глаза у старика были необыкновенно светлыми — мне всегда нравились такие чуть водянистые, живые глаза, — но маленькими, утратившими прежний блеск и остроту зрения, что, впрочем, неудивительно, если принять во внимание глубокие морщины, избороздившие лицо.
«Учти, ты делаешься все сильнее и почти обрел видимую форму», — промелькнуло у меня в голове.
Лицо молодого посетителя я не мог как следует разглядеть, поскольку, опасаясь быть замеченным, отошел еще дальше влево и теперь, вполне восстановив плотский облик, прятался за стеллажом и прикидывал, кто из нас выше. Его черное пальто со швом посередине спины намокло под дождем. Черные вьющиеся волосы лежали на повязанном вокруг шеи белоснежном шелковом шарфе, великолепном, как и тот, который, умирая, сжимала она: что, если он до сих пор висит там, где ее убили? Интересно, имел ли ее предсмертный жест какое-то значение, даже если сама она этого не сознавала? Шарф, к которому тянулась ее рука, был черным, блестящим, расшитым бисером… Впрочем, я, кажется, об этом уже говорил.
А теперь прояви терпение и позволь мне вернуться к тем двоим.
Старик заговорил на идише.
«Ты убил собственную дочь», — сказал он.
Столь прямое, брошенное без предисловий обвинение поразило меня. Любовь к ней жгла сердце и причиняла неимоверные муки, как будто она сама подошла и попросила: «Не забывай меня, Азриэль». Но только никогда, никогда не услышу я этих слов. Она приняла смерть со свойственной ей покорностью, а имя мое произнесла, словно удивляясь чуду.
О, как ужасно заново переживать мгновения ее гибели!
«Беги прочь, дух! — говорил мне внутренний голос. — Беги и забудь о них: и о смерти Эстер, и об обвинении, брошенном стариком, и об этой удивительной комнате с ее завораживающими цветами и запахами. Оставь их. Пусть они пробивают себе дорогу к лестнице на небеса без твоего участия. В конце концов, на пути в Шеол[36] души не нуждаются в помощи Служителя праха».
Но я не собирался уходить. Мне не терпелось узнать, что имел в виду старик.
Тот, что помоложе, лишь рассмеялся.
В его смехе не было непочтительности или презрения — так вымученно и зло смеялся человек, не желающий отвечать на подобное обвинение. Он небрежно отмахнулся и покачал головой.
Мне хотелось рассмотреть его со всех сторон, но было уже поздно, ибо я отлично сознавал, что стал совершенно видимым, ноги мои касаются пола, а пальцы скользят по корешкам книг. Поэтому я осторожно сдвинулся влево, еще старательнее прячась за стеллажом, чтобы старик меня не заметил. Впрочем, даже теперь он не показывал, что ощущает мое присутствие.
Тот, что помоложе, вздохнул.
«Ребе, — обратился он к старику на идише, который явно давался ему с трудом, — ну зачем, скажи, мне убивать дочь Рашели? Убивать своего единственного ребенка — Эстер, мою прекрасную Эстер?»
Голос его звучал искренне и твердо.
«Но ты сделал это, — проговорил старик на древнееврейском, и его сухие губы подрагивали от ненависти. — Ты нечестивый идолопоклонник и убийца, предавший смерти собственное дитя. Ты позволил жестоко расправиться с ней. Зло стало твоим спутником, ты сам источаешь его».
Гнев старика так поразил меня, что я буквально ощутил странную внутреннюю вибрацию, вызванную этим потрясением.
Молодой вновь проявил чудеса притворного терпения и лишь переминался с ноги на ногу, насмешливо покачивая головой, как если бы ему приходилось слушать нескончаемые пророчества полуголого оракула, невесть откуда взявшегося на пороге дома.
«О учитель, — шепотом по-английски сказал Грегори Белкин. — О мой кумир и образец для подражания. Неужели ты, дедушка, действительно винишь меня в ее смерти?»
Его слова привели старика в еще большую ярость.
«Что тебе надо, Грегори? Ты никогда не приходил в этот дом без причины».
Внешне старик выглядел спокойным, но в голосе его звучал холодный гнев. Я понял, что он и пальцем не пошевельнет в связи со смертью девушки. Он продолжал сидеть за столом, положив руки на открытую книгу. Я видел мелкие буквы древнееврейского текста.
И вновь я почувствовал острую боль утраты. Меня словно ударили. Мне хотелось выйти и во весь голос сказать: «Послушай, старик! Я отомстил за нее! Я убил злодеев, зарезал всех троих ножом, отобранным у главаря, и бросил бездыханными на тротуаре».
Мне казалось, что из присутствовавших в комнате я один чтил память Эстер. А эти двое, несмотря на обвинения и упреки, даже не оплакивали ее.
«Почему ты допускаешь такое, Азриэль? — спрашивал я себя. — Нетрудно, даже забавно печалиться о тех, кого никогда не знал. Но страдать от одиночества? Наверное, так могут только живые. А ты сейчас прячешься и чувствуешь себя одиноким».
«Ты разбиваешь мне сердце, ребе», — горестно прошептал Грегори.
Он опять перешел на английский — судя по всему, этот язык был ему ближе. Он ссутулился и засунул руки глубоко в карманы. В комнате стояла духота, но кожа его еще не отогрелась после уличного холода. У меня сложилось впечатление, что он лжет и говорит правду одновременно.
Я наслаждался их запахом. Не старыми, уже привычными ароматами воска и пергамента, а мужским запахом, исходившим от теплой кожи старика, такой мягкой, чистой, здоровой, ставшей с возрастом нежной, как шелк, и такой же безупречной, как и скрывавшиеся под ней кости, наполненные жизнью, но явно хрупкие, готовые сломаться от малейшего удара.
От ухоженного тела Грегори до меня доносился слабый, но приятный аромат, источаемый порами его кожи, распространявшийся от вьющихся волос и одежды, — великолепная смесь тщательно подобранных парфюмерных средств. Такой аромат поистине достоин короля.
Я приблизился к Грегори и теперь стоял всего в паре футов слева и чуть позади. Мне отчетливо был виден его профиль, густые, гладкие, аккуратно подстриженные и причесанные волосы, правильные черты лица, безукоризненная кожа. В нем чувствовалось нечто необъяснимое, что привлекало и завораживало меня. Он грустно улыбнулся, обнажив белоснежные зубы. На лице застыла плохо скрываемая мольба.
Его глаза, такие же большие, как у Эстер, уступали им в красоте. Он смиренно поднял руки, и я обратил внимание на его изящные пальцы. Гладкая, бархатистая кожа щек свидетельствовала о хорошем питании — такое впечатление, будто всю жизнь мир был для него щедрым, как материнская грудь. Чего ему не хватало? Не знаю. Я не увидел в нем даже намека на рану, болезнь или надлом — только бесконечное процветание.
И тогда я понял, в чем дело. Несмотря на юношеское обаяние, этот человек разменял шестой десяток. Как обманчива внешность! Каким удивительным образом время подчеркнуло его физические достоинства и усилило блеск и притягательность глаз!
«Ну, отвечай, Грегори Белкин, — с презрением заговорил старик. — Скажи, зачем пришел, или немедленно покинь мой дом».
И вновь меня потрясла ярость, кипевшая в груди столь пожилого человека.
«Хорошо, ребе», — спокойно кивнул Грегори, не реагируя на гнев старика, будто испытывал его на себе далеко не впервые.
Старик ждал.
«Ребе, в моем кармане лежит чек, — сказал Грегори. — И я пришел отдать его тебе в надежде, что он послужит на пользу общине».
Он, конечно, имел в виду тех евреев, которые почитали старика как раввина, цадика, своего руководителя и вождя.
В памяти моей замелькали обрывки воспоминаний о давно умершем повелителе Самуиле, разрозненные и бессвязные, словно осколки разбитого стекла. Но сейчас они были ни к чему, и я прогнал их прочь. В эти минуты мне не следовало погружаться в воспоминания. Ни в коем случае. Однако я понимал, что передо мной почтенный, уважаемый и чрезвычайно набожный человек, возможно даже маг. Но будь он и в самом деле магом, разве не почувствовал бы мое присутствие?
«У тебя всегда наготове чек для нас, Грегори, — подал голос старик. — Твои пожертвования регулярно поступают в банки и без твоего личного визита. Мы берем от тебя деньги исключительно из уважения к твоей покойной матери и безвременно ушедшему отцу, моему сыну. Мы принимаем деньги только во благо тех, кого когда-то любили твои родители. Возвращайся в свой храм. Отправляйся обратно к компьютерам и всемирной церкви. Иди домой, Грегори. Возьми за руку жену. Ее дочь убита. Оплакивай девочку вместе с Рашелью Белкин. Неужели она этого не заслужила?»
Его собеседник едва заметно качнул головой, словно говоря, что от этого ситуация не улучшится, а потом чуть склонил голову набок и с почтением взглянул на старика.
«Мне кое-что нужно от тебя, ребе», — сказал он.
Несмотря на неприкрытую прямоту просьбы, голос Грегори звучал вкрадчиво, даже заискивающе.
Старик пожал плечами и воздел руки к небу. В свете лампы я видел, как он, тяжело вздыхая, заерзал на стуле, а на макушке его заблестели капельки пота. Губы старика, не по возрасту полные и гладкие, что-то шептали.
За его спиной тянулись книжные стеллажи, их было так много, что казалось, будто вся комната выстроена из книг. Большие, обитые кожей стулья буквально терялись в ней. Огромное количество свитков пряталось в чехлах из мешковины, рядом лежали пергаментные манускрипты.
Поистине никому не позволено сжечь древние свитки Торы. Их надлежит надежно спрятать или хранить в местах, подобных этому.
Кто знает, что сберег и пронес по жизни этот человек? Он говорил по-английски не так быстро и правильно, как Грегори, и в его речи явно слышался иноязычный акцент. Польша… Я видел Польшу и… снег.
Грегори сунул левую руку в карман, где лежал чек, который он так стремился отдать старику. Я слышал, как хрустнул под его пальцами сложенный кусочек бумаги. В том же кармане Грегори прятал и пистолет.
Старик молчал.
«Ребе, — заговорил Грегори, — когда-то давно, в раннем детстве, я слышал одну твою странную историю. Я слышал ее лишь однажды, но запомнил на всю жизнь. Целиком, до последнего слова».
Старик снова ничего не сказал. Его морщинистая кожа поблескивала в свете лампы. Но когда он поднял седые брови, складки будто разгладились.
«Ребе, — настойчиво продолжал Грегори, — давным-давно ты поведал моей тете легенду, открыл ей тайну сокровища… семейной реликвии. И я пришел расспросить тебя об этом».
Старик казался удивленным. Точнее, не просто удивленным. Его поразило, что гость упомянул о предмете, интересовавшем его самого. После минутного молчания он заговорил, снова на идише.
«Сокровище? Ты и твой брат — вот сокровища, которыми владели ваши родители. С чего ты вдруг заявился в Бруклин и расспрашиваешь меня о сокровище? Ты и без того богат, как никто в мире».
«Да, ребе», — покорно согласился Грегори.
«Я слышал, твоя церковь купается в деньгах, а твои миссии в разных странах — это шикарные курорты, куда приезжают богачи и жертвуют деньги в помощь нуждающимся. Насколько мне известно, твое собственное состояние далеко превосходит состояние твоей жены или ее дочери. Суммы, которыми ты владеешь и распоряжаешься, для обычного человека невообразимы».
«Да, ребе, — вновь кивнул Грегори. — Я так богат, как только можно представить, и знаю, что ты не желаешь даже думать об этом и тем более извлекать из моего богатства пользу для себя…»
«Переходи к делу, — перебил его старик и все так же на идише продолжил: — Не трать попусту мое время. Ты отнимаешь те немногие драгоценные минуты, что мне еще остались. Я предпочитаю тратить их на благие дела, а не на осуждение и упреки. Говори, зачем пришел. Чего ты хочешь?»
«Расскажи мне о семейной тайне. И пожалуйста, ребе, говори со мной по-английски».
Старик презрительно усмехнулся.
«А на каком языке я говорил, когда ты был маленьким? — спросил он, упорно обращаясь к Грегори на идише. — На идише? На польском? Или я и тогда изъяснялся по-английски?»
«Не помню, — ответил Грегори. — Но прошу тебя сейчас говорить по-английски. — Он пожал плечами и торопливо продолжил: — Поверь, ребе, я горячо оплакиваю Эстер. Она покупала бриллианты не на мои деньги, и не я виноват, что она носила их и так беззаботно выставляла на всеобщее обозрение. Не моя вина, что грабители застали ее врасплох».
«Бриллианты? — недоумевал я. — Ложь! На Эстер не было бриллиантов. Эвалы не взяли ни единой драгоценности».
Но Грегори говорил чрезвычайно красноречиво и убедительно, Он отлично играл свою роль.
Старик пристально следил за каждым его жестом. Он чуть отшатнулся, будто отброшенный словами Грегори. Казалось, они привели старика в раздражение. Тем не менее он продолжал изучающе разглядывать гостя.
«Ты не понял, Грегори, — заговорил он, на этот раз по-английски. — Я не рассуждал о твоем богатстве или о том, что было на шее Эстер в момент убийства. Я сказал, что ты убил свою дочь Эстер. Сказал, что ты виноват в ее гибели».
В комнате повисло молчание. В тусклом свете лампы я отчетливо видел свою руку, лежащую на книгах, и крошечные складки кожи на ней, а там, где у людей находится сердце, ощущал острую боль.
Льстивый собеседник старика не выказал вины, стыда или раскаяния и выглядел совершенно спокойным. Такую невозмутимость можно было объяснить только абсолютной невиновностью либо безмерной порочностью и злосердием.
«Но это же безумие — обвинять меня в таком преступлении, дедушка, — оправдывался он. — Чего ради я мог бы его совершить? Ведь я такой же богобоязненный человек, как и ты…»
«Замолчи!» — приказал ребе, вскидывая руку.
«Мои приверженцы никогда не подняли бы руку на Эстер, — тем не менее продолжал Грегори. — Они…»
«Замолчи! — вновь воскликнул ребе. — Хватит! Говори лучше о своем деле. Чего ты хочешь?»
Грегори покачал головой. Неуверенная улыбка выдавала его смущение и замешательство. Он собирался с мыслями, чтобы заново начать разговор. Губы его дрожали, хотя старик этого, наверное, не замечал — его зрение было не таким острым, как у меня.
Пальцами левой руки Грегори по-прежнему сжимал сложенную бумажку — чек, который он предлагал ребе в качестве подношения.
«Речь о рассказе, который я слышал от тебя однажды, — начал он, теперь говоря по-английски быстро и уверенно. — В комнате сидели мы с Натаном, но я не думаю, что Натан обратил на него внимание. Он был с… С кем именно, я не уверен. Не помню, кто еще находился рядом, кроме разве что Ривки, сестры моей матери. Кажется, несколько пожилых женщин. Но точно знаю, что все происходило здесь, в Бруклине, почти сразу после нашего приезда. Я могу спросить у Натана…»
«Оставь в покое своего брата», — прервал Грегори старик, на этот раз по-английски, причем говорил он негромко, но бегло и правильно, словно это был такой же родной для него язык, как идиш.
Возможно, причиной тому послужил бушевавший в груди ребе гнев, способный заставить человека произносить слова очень тихо и отчетливо.
«Даже не приближайся к Натану. Не смей его тревожить. Тем более что, как ты сам только что сказал, Натан ничего не слышал».
«Я знал, что ты ответишь, ребе, — кивнул Грегори. — Знал, что ты не позволишь втянуть Натана в эту историю».
«Продолжай», — велел старик.
«Да, знал и потому пришел к тебе с такой просьбой. Объясни мне все, и я не стану беспокоить своего возлюбленного брата Натана. Но я должен понять… В тот день ты говорил о тайне. О ком-то, кого называл Служителем праха».
Я был потрясен. Его слова лишили меня самообладания и привели в состояние шока, отчего я стал еще более видимым. Если бы в тот момент он повернулся и обнаружил меня, я ничуть не удивился бы. Я призвал на себя одежды, точно такие же, какие покрывали тело цадика. В то же мгновение я ощутил тяжесть черного шелка, мягкого и теплого. Одеяние плотно облегало мою фигуру. Повеяло теплом, а лампа на потертом шнуре вдруг закачалась.
Ребе долго смотрел на лампу, потом перевел взгляд на внука.
«Стой спокойно, Азриэль, — приказал я себе. — Замри и слушай. Разгадка близка».
«Ты помнишь? — спросил тот. — Семейная тайна… Сокровище, именуемое Служителем праха…»
Старик, несомненно, понимал, о чем речь, но молчал.
«Ты тогда сказал, — продолжал настаивать Грегори, — что это сокровище однажды принес твоему отцу какой-то мусульманин, спустившийся с гор, и отдал в уплату долга».
Ах вот оно что! Цадик владел моим прахом! Но он не был моим повелителем и никогда им не станет.
Старик исподтишка следил за внуком. Взгляд его был суровым.
«Ты разговаривал со старой Ривкой, — настойчиво продолжал Грегори. — И пересказал ей слова мусульманина. Ты заявил, что твоему отцу не следовало принимать дар, но его смутила надпись на деревянной шкатулке — она была на древнееврейском. А ты назвал эту вещь мерзостью и утверждал, что ее необходимо уничтожить».
Я улыбнулся. Что я испытывал в тот момент — облегчение или гнев? Не знаю. Мерзость! Это я-то мерзость? А что, если эта мерзость способна враз покончить с вами обоими и разнести в щепки комнату, развеять по листочку все ваши книги?
Я прижал руку ко рту, ибо не мог позволить, чтобы в присутствии цадика с губ моих сорвался даже вздох. Не говоря уже о том, чтобы заплакать.
Цадик по-прежнему сохранял внешнее спокойствие и молчал, давая внуку выговориться.
«Ривка спросила, почему ты не уничтожил эту вещь, — медленно и терпеливо продолжал Грегори. — А ты ответил, что сделать это отнюдь не просто. Что шкатулка сродни древним свиткам и манускриптам, и с ней следует обращаться бережно и уважительно. И еще ты говорил о каком-то документе. Ты помнишь, дедушка? Или мне это приснилось?»
«Ты слышал все, сидя у меня на коленях. — Глаза старика холодно блеснули. — Так зачем же теперь спрашиваешь?»
Он сжал кулак и со всей силы ударил по столу. Ничего не произошло, только пылинки взвились в воздух и теперь медленно оседали обратно.
Грегори и глазом не моргнул.
«По какому праву ты приходишь сюда в день похорон дочери и расспрашиваешь меня об этой старой легенде?! — в ярости вскричал цадик. — Ты слышал о том, что называешь сокровищем, когда я смотрел на тебя как на божество: мой любимый ученик, моя гордость. Но сейчас… Почему ты вспомнил об этом сейчас?»
Старик буквально трясся от ярости.
Грегори молча размышлял, потом глубоко вздохнул.
«Ребе, — заговорил он, — на сумму, обозначенную в чеке, можно купить очень много вещей».
«Я задал тебе вопрос. Отвечай! — потребовал старик. — Деньги у нас есть. Мы ни в чем не нуждаемся. Мы были достаточно богаты и когда уехали из Польши, и когда покинули Израиль. Я жду ответа. Почему ты спрашиваешь об этом сейчас?»
Я не заметил в комнате признаков большого достатка, однако поверил, что старик говорит правду.
Я знал этот сорт людей. Всю жизнь он посвятил изучению Торы, соблюдению законов религии, молитвам, а еще всегда помогал советами тем, кто в них нуждался и верил в его способность заглянуть в человеческую душу и совершить чудо, тем, кто считал его посланником Бога на земле. Богатство не имело для него значения, разве что позволяло ему следовать выбранной стезе — денно и нощно совершенствовать знания.
Я чувствовал, как сильно бьется в груди сердце, а воздух наполняет легкие. Я сознавал, что с тех пор, как были произнесены поразившие меня слова, становлюсь все сильнее и сильнее. Мой прах, конечно же, находился где-то рядом, в доме. Да, старик владел им и каким-то образом сумел меня призвать. Возможно, он коснулся шкатулки, прочел написанные на ней слова или произнес молитву… Да, это он, старик. Но как ему это удалось и почему я тотчас же не уничтожил прах?
Перед моим мысленным взором, словно яркая комета, мелькнуло знакомое любимое лицо. Память словно вернула меня на сотни лет назад.
Это было лицо Самуила, о котором я тебе уже рассказывал. Лицо Самуила из Страсбурга. Моего повелителя, который пожертвовал мною ради своих детей, как когда-то и я, возможно, пожертвовал собой ради детей Господа. Я вновь увидел перед собой шкатулку.
Интересно, где она сейчас?
Горькие отрывочные воспоминания не доставили мне радости. Что проку винить кого-то? Я лишь расстроюсь, приду в смятение. Что случилось, то случилось, и ничего уже не изменить. Никогда.
Теперь я, словно зачарованный, стоял в теплой комнате, среди пыльных книг, окутанный витавшими в воздухе ароматами. Я ненавидел и презирал ее хозяина, хотя он, несомненно, был добродетельнее Самуила, особенно когда тот велел мне отправляться в ад.
Я ненавидел старого ребе намного сильнее, чем его внук.
А что касается внука…
Да какое мне, собственно, дело до велеречивого и льстивого Грегори Белкина и его всемирной церкви? Но он убил Эстер…
Чтобы не выдать себя, я всеми силами постарался успокоиться и унять душевную боль. Мне следовало оставаться в теле и помалкивать.
А тем временем Грегори, тщательно ухоженный, одетый и причесанный будто принц, терпеливо ждал, пока остынет гнев цадика.
«Так почему же ты спрашиваешь меня сейчас?» — повторил свой вопрос старик.
Я вспомнил девушку, нежное создание, лежащее на носилках, вспомнил, как она чуть повернула голову и трогательно, почти благоговейно прошептала: «Служитель праха…»
Ярость ребе вдруг вспыхнула с новой силой.
«В чем причина твоего интереса?» — не давая Грегори времени на ответ, спросил он по-английски.
Тон его изменился так, как будто он действительно хотел это знать. Ребе поднялся со стула и встал перед Грегори, глядя ему в глаза.
«Ты обратился ко мне с вопросом, — продолжал он. — Но позволь спросить тебя. Скажи, что еще ты хочешь получить. Ты несметно богат. В сравнении с твоим состоянием наше кажется поистине ничтожным. И тем не менее ты создаешь свою церковь и с ее помощью одурачиваешь тысячи людей, придумываешь немыслимые законы и правила. Ты продаешь книги и делаешь телевизионные передачи, в которых нет никакого смысла. Ты желаешь встать наравне с Мохаммедом и Христом… И вдруг убиваешь собственную дочь. Да-да, это твоих рук дело. Меня не обманешь. Я вижу тебя насквозь и знаю, что погубил ее ты. Ты послал убийц. Ее кровь осталась на том же оружии, которым были убиты они. Ты и с ними расправился? Это твои приспешники воспользовались услугами преступников, а потом убрали их? Чего ты добиваешься, Грегори? Ты собираешься обрушить на наши головы великое зло и безмерный позор, дабы Мессия не помедлил более ни минуты? Ты намерен лишить Его выбора?»
Я улыбнулся. Прекрасная речь. Мне импонировали красноречие и убежденность старика. Мое отношение к нему улучшилось.
Грегори принял опечаленный вид, но продолжал молчать, давая старику выговориться.
«Ты думаешь, я не знаю, что это сделал ты?» — продолжал бушевать ребе.
Он опять сел на стул, ибо гнев лишил его сил.
«Я знаю тебя лучше, чем кто-либо другой, и так было всегда, с самого твоего рождения. А вот Натан, твой брат-близнец, не знает и молится за тебя, Грегори».
«А ты не молишься, дедушка?»
«Я прочел кадиш[37] в день, когда ты покинул дом. И если бы я получил хоть какой-нибудь знак свыше, то непременно убил бы тебя собственными руками, чтобы навсегда покончить с твоим Храмом разума, лживыми речами и нечестивыми делами».
«А сейчас ты готов на это?» — мысленно спросил я.
«Легко давать такие обещания, дедушка. Любой, кто получил знак свыше, способен совершать поступки. А я учу своих последователей любить в мире, где нет знамений с небес».
«Ты учишь своих последователей отдавать тебе деньги. Учишь торговать твоими книгами. И с какими бы вопросами ты ко мне ни обращался, ответов ты не услышишь. Твой брат понятия не имеет, о чем ты сейчас говоришь, это лишь смутные воспоминания из твоего детства. Его там не было. Я очень хорошо помню тот день. Из тех, кто что-либо знал, в живых не осталось никого».
Грегори примирительно поднял руку, призывая старика к терпению.
Я стоял, завороженный, чувствуя мучительную боль в груди, и ждал продолжения.
«Дедушка, я прошу лишь объяснить, кто такой Служитель праха. Неужели я настолько порочен, что ответ осквернит твои уста и покроет тебя позором?»
Старик сгорбился и втянул голову в плечи. Даже под свободными черными одеждами было заметно, что его трясет. В неярком свете я хорошо видел распухшие розовые костяшки его пальцев, белоснежную бороду, седые усы над верхней губой и истонченные временем полупрозрачные веки. Он склонил трясущуюся голову и раскачивался взад и вперед на стуле, как будто молился.
«Дедушка, — вкрадчиво заговорил Грегори, — мой единственный ребенок мертв, и я пришел к тебе с очень простым вопросом. Скажи, ну зачем мне убивать Эстер? Тебе прекрасно известно, что я ни за что на свете не причинил бы ей боль. Что должен я сделать, чтобы получить ответ на свой вопрос? Ты помнишь ту вещь и тот разговор о Служителе праха? У него было имя? Его звали Азриэль?»
Старик выглядел ошарашенным.
Я тоже.
«Я никогда не произносил это имя», — выдохнул старик.
«Ты — нет, — согласился Грегори. — Но его произнес кое-кто другой».
«Кто рассказал тебе об этом? — требовательно спросил ребе. — Кто осмелился?»
Грегори смутился.
Я всем телом прижался к стеллажу и принялся теребить пальцами корешки книг, кожа которых кое-где потрескалась и висела клочьями.
«Нет, я не должен причинять им вред, — уговаривал я себя. — Только не книгам».
«Неужели кто-то пришел к тебе и поведал эту легенду? — Голос старика звучал сурово и презрительно. — Это был мусульманин? Язычник? Еврей? Или один из твоих фанатичных последователей, начитавшихся твоей абракадабры о каббале?»
Грегори покачал головой.
«Ты неправильно понял, ребе, — сказал он искренне и серьезно. — Я слышал об этом только от тебя, во время разговора, свидетелем которого стал в детстве. Но два дня назад кое-кто вновь упомянул о Служителе праха по имени Азриэль. Так говорили люди».
Я боялся догадаться, о ком шла речь.
«Кто это был?» — спросил старик.
«Она, ребе. Его имя назвала Эстер, когда умирала. Оно сорвалось с ее губ. Сначала она произнесла: „Служитель праха“, а потом добавила: „Азриэль“. Она повторила это еще раз. Двое слышали и рассказали мне».
Я улыбнулся. Все оказалось еще загадочнее, чем представлялось.
Взмокший от жары, я пристально наблюдал за происходящим. Меня трясло, совсем как старика, будто мое тело и впрямь было настоящим.
Старик откинулся назад. Гнев его улетучился. Не в силах поверить, он внимательно вглядывался в лицо внука.
«Так кто же он, ребе? — намеренно тихим голосом, льстиво и вкрадчиво заговорил Грегори. — Кто такой Служитель праха? О ком вспомнила Эстер? О ком говорил ты, когда я ребенком играл возле твоих ног? Эстер назвала имя: „Азриэль“. Скажи, это имя Служителя праха?»
Сердце мое билось так сильно, что я отчетливо слышал его стук. Пальцы безотчетно гладили корешки книг. Я чувствовал твердый край полки, упиравшийся мне в грудь, ощущал цементный пол под ногами. И не осмеливался отвести взгляд от тех двоих, что беседовали в комнате.
«Боже, — молился я, — сделай так, чтобы старик рассказал обо всем. Боже всемогущий, если ты слышишь меня, заставь его ответить. Пусть он откроет, кто такой Служитель праха. Я хочу знать!»
Старик был слишком потрясен, чтобы говорить.
«Полиция тоже знает, — добавил Грегори. — Они ухватились за эту информацию, поскольку решили, что она назвала имя убийцы».
Я чуть было не закричал в голос, протестуя.
Старик нахмурился, глаза его увлажнились.
«Ну как ты не понимаешь, ребе, — продолжал Грегори, — они хотят найти убийцу. Не тех подонков с ножами, что украли ожерелье, а тех, кто послал их на дело, тех, кто знал ему истинную цену».
Опять ожерелье! Я не видел никакого ожерелья ни тогда, ни прежде. Не помню, чтобы у нее на шее было ожерелье. Убийцы ничего не взяли. К чему все эти разговоры об ожерелье?
Жаль, что я плохо знаю этих двоих и не могу определить, когда Грегори лжет, а когда говорит правду.
«А теперь позволь мне быть откровенным, ребе. — Голос Грегори зазвучал еще тише, но тон стал холоднее и утратил заискивающие нотки. — По твоему распоряжению я храню наш секрет… Мой… Наш… Не важно. Никто не знает, что основатель Храма разума приходится родным внуком ребе, хранителю оплота хасидов. — Будто не в силах справиться с волнением, Грегори повысил голос. — Я берег эту тайну ради тебя. Ради Натана. Ради общины. Ради тех, кто любил моих родителей и помнит их до сих пор. Только поэтому я никому не открывал секрет».
Грегори замолчал, но чувствовалось, что новые обвинения готовы сорваться с его языка. Старик не проронил ни слова и ждал продолжения. У него хватило мудрости не отвечать.
«Я хранил тайну, потому что ты умолял меня об этом, — снова заговорил Грегори. — Как и мой брат, которого я очень люблю. Поверь, ребе, я и тебя люблю по-своему. Я не хотел, чтобы ты переживал и корил себя. Я не мог допустить, чтобы репортеры лезли с камерами в твои окна, толпились возле твоих дверей и бесконечно спрашивали: как Грегори Белкин, внук такого знатока и ярого приверженца Торы, Талмуда и каббалы, стал главой Храма разума, мессией, чей голос разносится по всему миру — от Лимы до Новой Шотландии, от Эдинбурга до Заира? Каким образом ваши ритуалы, молитвы, причудливые старомодные черные одеяния и шляпы, ваши безумные танцы с поклонами и выкриками способствовали появлению знаменитого и чрезвычайно успешного Грегори Белкина и его Храма разума? Вот почему я хранил секрет. Только ради тебя».
Ответом на эту тираду было молчание. Старик сидел, всем своим видом демонстрируя нежелание простить внука и презрение к нему.
Я был крайне смущен. Ничто не привлекало меня в этих людях, ничто не связывало с ними — только незабываемые глаза и голос умиравшей девушки.
Грегори нарушил повисшую тишину.
«Только однажды ты пришел ко мне по своей воле, — сказал он. — Ты преодолел пропасть, разделяющую наши с тобой миры — это твои собственные слова, — и появился в моем офисе лишь затем, чтобы умолять меня не говорить о моем происхождении! Ты упрашивал меня скрыть истину от любопытных репортеров, как бы ни старались они до нее докопаться».
Старик не отвечал.
«Мне было бы выгодно рассказать правду. Известие, что мои корни столь сильны и древни, принесло бы мне немалую пользу. Но еще задолго до твоего визита я принял решение похоронить прошлое и покрыл истину толстым слоем выдумки. И все это, чтобы защитить тебя, избавить от презрения и позора. Тебя и своего брата Натана, за которого я еженощно молюсь. Я следую этому до сих пор… Ради вас обоих…»
Он снова замолчал, словно гнев не давал ему говорить. А я был буквально загипнотизирован ими обоими и заворожен услышанным.
«Но Бог свидетель, ребе… — продолжал Грегори. — А я считаю себя вправе обращаться к имени Бога и говорить о нем в своем Храме, так же как ты говоришь о нем в ешиве.[38] Так вот, Бог свидетель, что она произнесла перед смертью эти слова. Ты знаешь, что Эстер убили не твои траурные святоши, хлопающие в ладоши и распевающие песни каждый шабат. Эстер убил не мой наивный братец с невинными глазами. Не хасид. Но ведь никто и пальцем не шевельнул, когда нацисты убивали моих родителей?»
Смущенный и растерянный старик согласно кивнул, будто тема, которой коснулся Грегори, вдруг примирила их и отодвинула взаимную ненависть далеко в сторону.
«И все же… — Грегори поднял левую руку с зажатым в пальцах чеком. — Если ты, ребе, не скажешь, что означали эти слова — а я их отлично помню, — я сообщу полиции, где услышал их впервые: здесь, в доме, где живут хасиды и где на самом деле родился основатель Храма разума Грегори Белкин».
Совершенно ошарашенный, я стоял, не осмеливаясь отвести взгляд от старика.
А он, видимо, решил держаться до конца.
Грегори со вздохом пожал плечами, потом сделал шаг, повернулся, посмотрел куда-то вверх и опустил руку.
«Я скажу им, что слышал эти слова лишь однажды, играя у ног дедушки. А еще — что мой дедушка жив, и они могут пойти к нему и выяснить, что эти слова означают. Да-да, я отправлю их к тебе за объяснениями…»
«Хватит! — прервал его старик. — Ты так и не поумнел. — Он тяжело вздохнул, а потом будто непроизвольно, в глубокой задумчивости, спросил: — Эстер произнесла эти слова? И люди их слышали?»
«Утверждают, что она смотрела в тот момент на человека с длинными черными волосами, стоявшего за окном. Полиция держит эти сведения в секрете, но люди видели, что она смотрела именно на него. А еще, ребе, они уверены, что он оплакивал Эстер».
Я задрожал всем телом.
«Замолчи! Прекрати! Не смей…»
Грегори негромко рассмеялся, будто подтрунивая над стариком, чуть отступил, опустил глаза и принялся мерить комнату шагами. Будь в помещении чуть светлее, он непременно увидел бы мои ботинки. Грегори остановился и повернулся к ребе.
«Мне и в голову не приходило обвинить кого-либо из вас в ее смерти, — заговорил он. — Но ни от кого, кроме тебя, я не слышал о Служителе праха. И вот, едва я переступил порог твоего дома, ты заподозрил меня в убийстве падчерицы. Я же не желал ей смерти и пришел к тебе только из-за ее последних слов».
«Я верю тебе, — очень спокойно ответил старик. — Верю, что бедное дитя действительно произнесло столь странные слова. Об этом писали газеты. И в то же время у меня нет ни малейшего сомнения, что ты повинен в ее смерти».
Грегори сжал кулаки, как если бы готовился ударить кого-то, однако он никогда не посмел бы поднять руку на ребе. Я знал, что это невозможно. Однако терпение Грегори было на пределе, а цадик продолжал упорствовать в своих обвинениях.
Я тоже не сомневался в виновности Грегори, хотя не имел оснований, кроме уверенности цадика.
Я пытался разгадать их помыслы, ведь они были обычными людьми из плоти и крови. Как всякий человек, я внимательно наблюдал за ними, и как всякий призрак, проникал в глубины их душ. Я вытянул голову, как будто биение сердец могло открыть мне их тайны.
«Грегори, это ты ее убил?»
Задал ли старик тот же вопрос или мне только показалось? Он подался вперед, и в тусклом свете пыльной лампы блеснули его прищуренные глаза.
Он посмотрел на Грегори, и в то же мгновение глаза его случайно скользнули по мне. Старик меня несомненно заметил.
Очень медленно и как бы незаметно он перевел взгляд с Грегори на меня.
Кого он увидел? Стоящего возле стеллажа молодого человека, черноволосого и темноглазого. Высокого, сильного юношу, почти мальчика. Иными словами, он увидел меня. Азриэля.
Я едва заметно улыбнулся, без тени насмешки, лишь выражая готовность к разговору и показывая, что не испытываю страха перед ним. Всем своим видом — и густой бородой, и свободным черным шелковым одеянием — я демонстрировал свою общность с ним и его последователями.
Впрочем, сам не знаю почему, но я был твердо уверен, что тоже принадлежу к их числу — и старик мне гораздо ближе, чем стоящий перед ним торговец, возомнивший себя пророком.
Я почувствовал волну силы, прокатившуюся по телу, как будто старик положил руки на мои кости и вознес за меня молитву. Так случалось довольно часто: стоило мне стать видимым, и силы прибывали. Я делался таким же крепким, как сейчас.
Старик ничем не выдал, что видит меня. Он не подал знака ни Грегори, ни мне и продолжал спокойно сидеть. Его блуждающий по комнате взгляд, казалось, ни на чем не останавливался и не выражал никаких эмоций, кроме затаенной печали.
Он посматривал на меня исподтишка, чтобы Грегори ничего не заметил, и сохранял абсолютное спокойствие. Я чувствовал себя в безопасности.
Сердце билось все сильнее и громче, кожа все теснее прижимала плоть к костям. Я сознавал, что он видит меня и находит весьма привлекательным. Молодым и красивым. Я ощущал прикосновение шелка к телу и чувствовал тяжесть собственных волос.
«Значит, ты заметил меня, ребе», — беззвучно, не разжимая рта, произнес я.
Старик не ответил и продолжал пристально смотреть на меня. Но я не сомневался, что он меня услышал. Он был настоящим цадиком, а не проповедником-самозванцем, и мои мольбы достигли его ушей.
Казалось, он совершенно забыл о существовании внука.
«Ребе, ты рассказывал об этом кому-то еще? — продолжал тот настойчивые расспросы. — Может, Эстер приходила сюда в поисках информации, и ты…»
«Не говори глупостей, Грегори», — перебил его старик.
Он на миг отвел взгляд и тут же вновь обратил его в мою сторону.
«Тебе отлично известно, что я не знал твою падчерицу. Она никогда не приходила сюда. Равно как и твоя жена».
Он тяжело вздохнул, но по-прежнему смотрел на меня, будто боялся отвести глаза.
«Это легенда хасидов или последователей Хабада?[39] — спросил Грегори. — Возможно, кто-то из миснагидов[40] рассказал Эстер…»
«Нет», — отрезал старик.
Мы смотрели друг на друга, старик и призрак: молодой, крепкий, становящийся осязаемым, обретающий все большую силу…
«Ребе, кто еще…»
«Никто, — резко бросил старик, уставив на меня взгляд, в то время как я не отрываясь смотрел на него. — Память не подвела тебя. Все было именно так. Но твой брат ничего не слышал, а твоя тетя Ривка умерла. Так что никто не мог открыть Эстер эту тайну. — Только теперь он повернулся к Грегори и продолжил: — Вещь, а точнее, существо, о котором ты говоришь, проклято. Это демон, которого призывают с помощью могущественной магии, чтобы вершить злые дела».
Взгляд ребе вернулся ко мне, хотя Грегори продолжал внимательно слушать деда.
«В таком случае, думаю, другим евреям известна эта история. Натану, например…»
«Нет, никому, — решительно возразил ребе. — Послушай, не держи меня за дурака. Думаешь, я не знаю, что ты расспрашивал евреев по всему свету? Связывался с различными общинами, с университетскими профессорами. Ты очень хитер, Грегори, и наладил связи во всех сферах. А сюда ты пришел, потому что я твоя последняя надежда».
«Да, ты совершенно прав, — кивнул Грегори. — Я думал, эта история общеизвестна, однако мои собственные поиски и расследования властей убедили меня в обратном. Вот почему я здесь».
Грегори склонил голову набок и махнул перед ребе сложенным чеком.
У старика появилась секундная возможность подать мне знак, которой он и воспользовался, подняв указательный палец правой руки. Этот жест вкупе со стремительным движением глаз и головы означал: «Спрячься и стой тихо». В нем не было и намека на приказ или угрозу, я назвал бы его скорее отчаянной мольбой.
А потом до меня донесся его безмолвный голос, призывавший хранить мое присутствие в тайне.
«Не тревожься, старик, — так же мысленно ответил я. — Твоя просьба будет исполнена».
Грегори, по-прежнему стоя ко мне спиной, развернул чек.
«Объясни, ребе, что все это значит, — потребовал он. — У тебя ли еще эта вещь? О чем ты говорил с Ривкой и почему сказал, что уничтожить реликвию непросто?»
Убедившись, что я спрятался, старик повернулся к Грегори.
«Что ж, — произнес он, — возможно, я открою тебе все, что ты хочешь знать. Возможно, даже передам то, о чем ты просишь. Но только не за такую цену. Денег у нас более чем достаточно. Ты предоставишь нам то, в чем мы действительно нуждаемся».
Грегори пришел в неописуемое волнение.
«Сколько ты хочешь, ребе? Ты говоришь так, будто все еще владеешь этой вещью».
«Именно так, — кивнул старик. — Она у меня».
Я не был удивлен.
«Я хочу ее получить! — вскричал Грегори столь неистово, что его порыв мог показаться наигранным. — Назови свою цену!»
Старик размышлял. Взгляд его надолго остановился на мне, потом скользнул дальше. Изможденное лицо залила краска, руки беспокойно ерзали по столу. Наконец он вновь пристально уставился на меня.
На секунду наши глаза встретились, и перед моим мысленным взором угрожающе пронеслось прошлое — то, что происходило за много веков до встречи с Самуилом. Мне показалось, что я увидел Зурвана и даже саму процессию в Вавилоне. Мелькнула фигура улыбающегося золотого бога. Меня охватил ужас: ужас перед грядущим знанием, ужас при мысли о том, что, подобно обыкновенному человеку, я обрету память и настоящую боль.
Если то, что творится внутри меня, не прекратится, я испытаю невообразимые муки и непременно взвою, как пес, буду рыдать, как рыдал шофер над телом Эстер. Я буду стенать и плакать вечно. А потом налетит ветер и подхватит меня вместе со всеми потерянными душами. Когда я убил злодея-мамелюка, моего повелителя в Каире, ветер явился за мной, и мне пришлось прокладывать себе путь к забвению.
«Оставайся живым, Азриэль. Прошлое подождет. Боль тоже, как и ветер, который будет ждать вечно. Оставайся живым и не покидай эту комнату. Ты должен все узнать».
«Я здесь, старик».
Грегори склонился к старику, но по-прежнему не замечал, что тот смотрит только на меня.
«Пройди туда, к полкам позади меня, и открой шкаф, — ровным голосом по-английски приказал внуку ребе, не отрывая от меня взгляд. — Внутри ты увидишь накрытый тканью предмет. Сними ткань и принеси мне то, что под ней. Вещь эта очень тяжелая, но тебе хватит сил».
Я едва не задохнулся от волнения и сдавленно вскрикнул. Сердце мое разрывалось от боли. Мой прах здесь, в этой комнате!
С минуту Грегори колебался. Возможно, он не привык исполнять приказы или просто не желал делать что-либо своими руками. Тем не менее он наконец сдвинулся с места и направился к шкафу за спиной старика.
До меня донесся скрип дверцы, я ощутил запах кедра и благовоний, а потом услышал щелчки металлических застежек. Я поднялся на цыпочки и тут же снова присел.
Все это время мы со стариком не сводили друг с друга глаз. Тогда я отступил от полок и встал так, чтобы он увидел меня во весь рост, в таком же, как у него, длинном одеянии. В глазах ребе на миг промелькнул легкий испуг, а потом он слегка качнул головой, призывая меня спрятаться обратно.
Я повиновался.
Грегори скрылся за шкафом, но я отчетливо слышал его раздраженное бормотание.
«Убери книги. Вытащи, чтобы не мешали. Ну что, видишь ее?» — Обращаясь к Грегори, ребе смотрел только на меня, словно стараясь взглядом удержать на месте.
В комнате запахло пылью, она закружилась в свете лампы. Грегори уронил книги. О, какое удовольствие доставляли мне эти звуки, как приятно было смотреть на все собственными глазами и слушать собственными ушами!
«Только не плачь, Азриэль, — приказал я себе. — Не проявляй слабость в присутствии человека, который тебя презирает».
Я непроизвольно поднес руки ко рту, будто намереваясь вознести молитву в предчувствии несчастья, и ощутил под пальцами густые усы и бороду.
«Совсем как у тебя, ребе, когда ты был молод», — подумал я.
Старик сидел прямо, глядя на меня напряженно и настороженно.
Тут из-за шкафа вышел Грегори, и в свете лампы я увидел в его руках шкатулку.
Золотое покрытие на кедровой древесине отлично сохранилось, но поверх шкатулка была обмотана железными цепями.
Железо! Цепи! Неужели они надеялись удержать меня таким образом? Меня, Азриэля?! Разве железо может помешать такому, как я? Меня разбирал смех, но взгляд мой приковывала позолоченная шкатулка, которую Грегори держал, словно младенца.
В памяти возникло туманное видение, я вспомнил, как эта шкатулка была сделана, но ни одно лицо не всплыло перед моими глазами — только блики солнца на мраморе и ласковые слова. Любовь, добро… Мысли мои вернулись к Эстер.
Грегори был возбужден и горд собой, его совершенно не заботило, что шерстяное пальто и волосы покрылись густым слоем пыли. Внимательно осмотрев добытое сокровище, он повернулся и бережно, будто ребенка, опустил шкатулку перед стариком.
«Нет-нет! — Ребе поспешно поднял руки. — Поставь ее на пол и отойди!»
Я горько улыбнулся: «Не стоит пачкать руки о такую мерзость».
Теперь старик не обращал на меня внимания и глядел только на шкатулку.
«Господи! Ты что, боишься, что она вспыхнет? — спросил Грегори, передвигая шкатулку к освещенному месту напротив стола, за которым сидел ребе. — Смотри, надпись на ней очень древняя, это не иврит, а язык шумеров. — Он отошел и потер руки, пытаясь справиться с переполнявшими его эмоциями. — Ребе, это поистине бесценная вещь!»
«Я знаю ей цену», — откликнулся старик, переводя взгляд с меня на шкатулку.
Я замер и даже не улыбнулся.
Грегори смотрел на шкатулку с таким восторгом, будто чувствовал себя одним из пастухов, пришедших увидеть живого Бога и теперь лицезревших в яслях младенца Христа.
«Что это, дедушка? — спросил он. — Что на ней написано?»
Он медленно провел пальцами по шкатулке, осторожно, словно опасаясь, что его прервут, коснулся тяжелых уродливых звеньев, а потом дотронулся до свитка, подсунутого под скрещенные цепи.
Свиток стал для меня новостью, никогда прежде я его не видел. Сияние золота ослепляло, на глаза навернулись слезы. Я ощущал аромат кедра, благовоний и дыма, навсегда впитавшийся в дерево, и смешанный запах множества людей.
Голова закружилась.
Я почувствовал запах праха.
Боже, кто же меня вызвал? О, если бы я мог хоть на минуту увидеть приветливое лицо моего бога, моего собственного бога, того, кто всегда находился рядом со мной! Внутри каждого человека должен быть бог, которого он ощущает постоянно, как я ощущал своего. О, если бы он оказался здесь!
Мысли мои были вызваны не воспоминаниями, а страстным, но необъяснимым желанием. Я смутился, меня бил озноб.
Но мысли не покидали меня.
Я попытался представить, как повел бы себя мой бог, очутись он рядом. Стал бы он насмехаться надо мной, говоря: «Итак, твой Господь обманул твои ожидания, Азриэль? И теперь, даже находясь среди избранных, ты вновь призываешь меня? Разве я тебя не предупреждал? Разве не советовал бежать, пока это было возможно?»
Однако моего бога не было в комнате. Он не улыбался мне по-дружески, как если бы мы просто прогуливались прохладным вечером по берегу реки. И он не произнес ни слова. Но я знал, что когда-то он все-таки существовал. Прошлое, словно бурный поток, манило меня, завлекало в свои смертоносные воды.
Во мне зародилась нелепая безосновательная надежда, и сердце мое отчаянно забилось. Запахи, витавшие в воздухе, сделались настолько явными, что я едва не потерял сознание.
«А что, если никто не призывал тебя, Азриэль? — думал я. — Если ты пришел сюда по собственной воле и сам себе хозяин? Быть может, ты вправе сколько угодно тешить себя ненавистью и презрением к этой парочке?»
Мысли доставили мне такую радость, что я едва не рассмеялся в голос.
«Свиток отлично сохранился, ребе, — возбужденно заговорил Грегори. — Смотри, его легко вытащить из-под цепей. Ты можешь его прочитать?»
Однако старик посмотрел не на Грегори, а на меня, словно это я задал вопрос.
«Ты действительно считаешь меня красивым, старик? — мысленно спросил я. — Я знаю, что ты видишь. Не Азриэля, заключенного в ту или иную форму и обязанного подчиняться повелителю, а Азриэля, который был когда-то создан Богом и обладал собственными душой и телом».
«Я приказываю тебе оставаться на месте и не выдавать своего присутствия, дух», — так же безмолвно произнес он, не сводя с меня пристального взгляда.
«Приказываешь, старик? — откликнулся я. — Неужели я заставил биться сильнее твое холодное сердце? Нас связывает нечто общее: мы оба преисполнены ненависти. Как думаешь, она ниспослана нам Богом? В ответ на ее смерть? На смерть Эстер?»
Он смотрел на меня, зачарованный, не в силах произнести ни слова.
Грегори присел на корточки возле шкатулки и осторожно, с опаской коснулся свитка.
«Ребе, он один стоит целого состояния! — воскликнул он. — Прошу, позволь мне развернуть свиток».
Он положил руку на шкатулку и любовно погладил дерево.
«Нет! — отрезал ребе. — Только не в моем доме».
Я взглянул в его затуманенные глаза.
«Ненавижу тебя! — мысленно обратился я к нему. — Неужели ты думаешь, что я стал тем, кто я есть, по собственной воле? Был ли ты когда-нибудь молод? Были ли твои волосы черными, а губы красными?»
Старик не отвечал, хотя я знал, что он слышит мои слова.
«Присядь, — велел он внуку, указывая на обитый кожей стул рядом с собой. — И пиши. После того, как заполнишь нужные чеки, эта вещь будет твоей, и я расскажу все, что о ней знаю».
Я едва не рассмеялся в голос. Так вот оно что! Вот как все будет! Он знал, что я рядом, и намеревался продать меня внуку, которого презирал. Это станет расплатой за все то зло, которое он причинил старику и его Богу. Он уступит меня ни о чем не подозревающему Грегори. Кажется, я все-таки рассмеялся, правда безмолвно, но так, чтобы старик заметил, увидел искорки в моих глазах, насмешливый изгиб губ и покачивание головы в знак признания его хитрости и холодности сердца.
Дрожа от возбуждения, Грегори вернулся к столу и плюхнулся на стул. Старая кожа на сиденье потрескалась и свисала клочьями.
«Назови свою цену», — сказал он.
Я горько, понимающе улыбнулся, но оставался спокойным. Мой старый бог мог бы мною гордиться.
«Отлично, мой храбрец, борись с ними. Тебе нечего терять. Ты надеешься на милосердие Бога? Слушай лучше, какая участь уготована тебе».
Кто произнес эти слова? После стольких лет кто говорил со мной? Какое любящее существо оказалось в тот момент рядом и старалось предостеречь меня? Но я не давал душевной боли отвлечь меня и продолжал следить за Грегори. Сначала, я должен до конца разобраться во всем этом, а уже потом решать собственные загадки.
Я впился ногтями в ладонь.
«Да, я здесь. Я, Азриэль, нахожусь здесь, и неважно, презирает меня старик или нет, убийца ли и его глупый внук, неважно, что меня вновь собираются продать, как будто я лишен собственной души. Главное, я здесь, а не в шкатулке с прахом».
Я представил, что мой бог рядом, что мы стоим бок о бок. Но разве я не воображал то же самое, когда имел дело с другими повелителями? И разве мой бог хоть раз действительно пришел?
Я увидел, как в клубах пара, поднимающегося над кипящим котлом, мой бог оборачивается и смотрит на меня со слезами на глазах. Боже, помоги мне! Но все это происходило лишь в моем воображении, а я должен был наблюдать за тем, что творилось в комнате.
Грегори вытащил из кармана длинный кожаный футляр, открыл его, положив на колено, и достал золотую ручку.
Старик назвал суммы в американских долларах. Огромные суммы. И перечислил названия организаций, которым предназначались деньги: больницы, исследовательские институты, компания, через которую они впоследствии поступят на счета ешивы, где юные хасиды изучают Тору. Деньги следовало направить общине в Израиле, а также хасидам, которые организовали собственное поселение среди холмов за городом. Ребе называл будущих получателей, давая лишь краткие пояснения.
Не задавая вопросов, Грегори быстро заполнял чеки, один за другим откидывая листки книжки, и уверенно, как свойственно состоятельным и сильным людям, ставил на каждом листке свою подпись.
Наконец он придвинул стопку чеков к ребе. Тот разложил их на столе и принялся внимательно изучать. Выражение его лица сделалось удивленным.
«Ты готов заплатить столь большой выкуп за вещь, о которой ровным счетом ничего не знаешь и смысла которой не понимаешь?» — спросил он.
«Его имя было последним, что произнесла моя дочь», — ответил Грегори.
«Нет, ты просто хочешь иметь эту вещь. Хочешь обладать ее силой».
«А почему ты уверен, что я верю в ее силу? Да, я хочу получить ее и постараться понять, как о ней узнала Эстер. Вот почему я плачу тебе деньги».
«Вытащи из-под цепей свиток и дай его мне», — приказал ребе.
Грегори поспешно, как мальчик, повиновался и вложил свиток в руку старика. Свиток был не столь древним, как шкатулка с прахом.
«Интересно, — подумал я, — вымоешь ли ты потом руки?»
Ребе делал вид, что не замечает меня. Он осторожно развернул свиток, разгладил, полностью открывая взору написанное, и начал читать вслух, по ходу переводя на английский:
«Верните эту шкатулку евреям, ибо магия, в ней заключенная, принадлежит только им, и лишь они смогут вернуть содержимое туда, где ему надлежит быть, то есть в ад. Служитель праха больше не подчиняется своему повелителю. Он уже не связан клятвами. Древние чары против него не действуют. Призванный на землю, он разрушает все, что попадается на его пути. Только евреям известно истинное предназначение этого существа. Только евреи способны обуздать его ярость. Следует добровольно и незамедлительно передать его евреям».
Я снова не сдержал улыбку и с облегчением прикрыл глаза. Но только на миг. Когда я вновь взглянул на старика, тот сидел, не отрывая глаз от пергамента.
Я никак не мог поверить, что пришел сюда по собственной воле. Нет, здесь что-то не так, наверное, это западня, опасная ловушка, и смерть Эстер — лишь приманка.
Старик застыл, глядя на пергамент. Он не произнес больше ни слова.
Молчание нарушил Грегори.
«Но почему же ты не уничтожил шкатулку? — спросил он вне себя от волнения. — Что еще там написано? И на каком языке?»
Старик посмотрел на него, потом перевел взгляд на меня и вновь уставился на свиток.
«Я сейчас прочту, — ответил старик. — А ты слушай внимательно, ибо я не стану повторять. „Горе тому, кто уничтожит прах! Ибо, если сие деяние возможно, а так ли это, неизвестно даже наимудрейшим, на волю будет выпущен дух поразительного могущества, никем не управляемый и никому не подвластный, обреченный вечно скитаться по свету. Ему не суждено подняться на небеса, равно как и отворить врата забвения, дабы избегнуть вечных мук. Никто не знает, какую жестокую кару уготовит он детям Божьим. Мир же и без него изобилует демонами“».
Он выразительно посмотрел на внука, на лице которого читалось лишь напряженное внимание. От нетерпения и жадности он разве что руки не потирал.
«Мой отец взял ее, потому что полагал это своим долгом, — медленно проговорил старик. — И вот теперь ты являешься ко мне и просишь отдать ее. Что ж, считай, она почти твоя».
Грегори едва с ума не сошел от радости.
«О ребе! — восторженно вскричал он. — Это просто чудесно, мне трудно поверить в такое счастье! Но как же Эстер узнала о шкатулке?»
«А это ты должен выяснить сам, — откликнулся старик. — Ибо мне сие неведомо. Ни я, ни мой отец никогда не призывали духа. Не призывал его и тот мусульманин, который принес отцу шкатулку».
«Отдай мне свиток, — потребовал Грегори. — Я заберу все сейчас».
«Нет», — отрезал старик.
«Дедушка! Это же мое! — взмолился Грегори. — Вот смотри, чеки готовы!»
«И завтра деньги будут в банке? Вот завтра, когда деньги переведут и будут завершены необходимые операции…»
«Дедушка, позволь мне взять шкатулку сейчас!»
«Завтра. Ты придешь ко мне, заберешь шкатулку и станешь повелителем Служителя праха».
«Ты невозможно упрямый старик! — возмутился Грегори. — Ты ведь знаешь, что чеки подлинные. Отдай мне шкатулку!»
«Ох, как ты нетерпелив!»
С этими словами старик повернулся ко мне, и я готов поклясться, что, улыбнись я в тот момент, он ответил бы тем же. Однако я не улыбнулся.
Тогда он перевел взгляд на внука. Тот, уже практически на грани срыва, пристально смотрел на стоявшую у ног позолоченную шкатулку, сгорая от желания стать ее обладателем и в то же время не осмеливаясь коснуться заветной вещи. Он даже застонал от бессилия.
«Почему ты убил ее?» — в который раз спросил старик.
«Что?» — не понял Грегори.
«Почему ты убил свою дочь? — повторил старик. — Я хочу знать. Мне следовало назвать именно эту цену — твой ответ».
«Ты все-таки глупец! — вскипел Грегори. — Все вы глупцы, воинственные и полные предрассудков рабы своего Бога!»
Старик пришел в ярость.
«Это в твоих храмах, Грегори, толкутся обманутые и обреченные, — заговорил он. — Однако давай прекратим перебранку. Мы хорошо знаем друг друга. Завтра вечером, как только мои банкиры сообщат, что деньги поступили на наши счета, ты придешь и унесешь шкатулку. Ты должен держать все в тайне и оставаться верным клятве. Не говори никому, что ты… что ты был… моим внуком».
Грегори с улыбкой пожал плечами, жестом показал, что согласен, и повернулся уйти, даже не покосившись в мою сторону.
У двери он оглянулся.
«Передай Натану мою благодарность за звонок с соболезнованиями».
«Он и не думал тебе звонить!» — выкрикнул старик.
«Ничего подобного, — усмехнулся Грегори. — Звонил. И разговаривал со мной, старался утешить меня и мою жену».
«У него нет ничего общего ни с тобой, ни с тебе подобными!» — настаивал ребе.
«Только не подумай, что я стремлюсь обрушить твой гнев на голову Натана. Нет. Я просто хочу, чтобы ты знал, что Натан любит меня. Именно поэтому он позвонил и выразил сочувствие по поводу смерти бедной девочки».
Грегори распахнул дверь, и с улицы повеяло холодом. Ночь была студеной.
Старик поднялся, опираясь кулаками о стол.
«Держись подальше от брата!» — крикнул он вслед внуку.
«Да хватит уже! — откликнулся Грегори. — Прибереги советы для своей паствы. В моих храмах проповедуют любовь».
«Твой брат — истинный приверженец Бога!» — не унимался старик, но голос его утратил уверенность.
Ребе устал. Силы его иссякли.
Он случайно наткнулся взглядом на меня, и я пристально посмотрел ему в глаза.
«Не вздумай обмануть меня, ребе, — все еще стоя в дверях, предупредил Грегори. — Если завтра окажется, что шкатулки здесь нет, перед твоим домом соберется целая толпа репортеров с камерами, а в следующей книге я подробно расскажу о своем детстве среди хасидов».
Комнату заполнял холодный воздух.
«Смейся надо мной сколько угодно, Грегори, — с трудом выпрямляясь, ответил старик. — Мы заключили сделку, и завтра Служитель праха будет ждать тебя здесь. Ты избавишь меня от шкатулки. Ты воплощение зла. Ты творишь зло. Ты идешь рука об руку с дьяволом. Твоя религия исходит от дьявола. И ее последователи приспешники дьявола. Кому, как не тебе, якшаться с демонами и их соплеменниками. А теперь убирайся из моего дома!»
«Повинуюсь, о мой учитель, мой Авраам». — С этими словами Грегори шире распахнул дверь и шагнул за порог.
Напоследок он обернулся, демонстрируя старику ехидную усмешку.
«О мой патриарх, мой Моисей, скажи брату, что я его люблю, — добавил он. — Должен ли я передать от тебя соболезнования моей жене?»
Он вышел и так сильно хлопнул дверью, что в комнате зазвенело стекло и металлические предметы.
Я застыл на месте.
Потом мы со стариком посмотрели друг на друга, я вышел из-за стеллажа и сделал несколько шагов в сторону ребе, который по-прежнему сидел за столом.
Он задрожал.
«Возвращайся в прах, дух, ибо я тебя не вызывал. И я не стану говорить с тобой, разве что велю убираться прочь».
«Но почему? — умоляюще спросил я по-древнееврейски, ибо был уверен, что он меня поймет. — За что ты так презираешь меня, старик? В чем я провинился? Я не имею в виду духа-убийцу. Я говорю о себе, Азриэле. Что плохого я сделал?»
Старик, казалось, был потрясен до глубины души.
Я замер перед ним, одетый почти так же, как он. У самых моих ног, так близко, что я мог коснуться ее ступней, стояла шкатулка, показавшаяся мне в тот момент очень маленькой. В ноздри ударил запах кипящей в котле воды.
«Мардук, бог мой!» — воскликнул я на давно забытом халдейском языке.
Но цадик-то его помнил и уставился на меня в ужасе.
«О бог мой, они не станут мне помогать! — продолжал я нараспев. — Я снова здесь и не вижу перед собой праведного пути!»
Старик поднялся с места и замер, завороженный, не веря своим глазам и в то же время исполненный отвращения ко мне. Наконец он пришел в себя и взмахнул руками.
«Изыди, дух! — выкрикнул он. — Убирайся, исчезни с лица земли, возвращайся туда, откуда пришел, скройся во прах!»
Я почувствовал во всем теле легкую дрожь, но сохранил прежнюю форму и твердо стоял на ногах.
«Ребе, — заговорил я. — Ты сказал, что он убил ее. Это правда? Я расправился с теми, кто поднял на нее руку».
«Изыди, дух!»
Старик закрыл лицо руками и отвернулся. Потом он вышел из-за стола и принялся ходить вокруг меня, снова и снова, точно заклинание, повторяя те же слова. Голос его окреп, приобрел твердость и звучал все громче и громче, а руки так и мелькали у меня перед лицом. Я чувствовал, что слабею. По щекам текли слезы.
«Почему, ребе, ты утверждаешь, что он убил Эстер? Расскажи мне все, и я отомщу за нее. Я наказал наемных убийц. О Бог наш Саваоф, Господь воинств небесных! Яхве велел Саулу и Давиду уничтожить всех: мужчин, женщин, детей. Саул и Давид повиновались и исполнили его волю. Так неужели мне не следовало убивать грязных мерзавцев, которые лишили жизни невинное создание?»
«Изыди, дух! — снова закричал старик. — Пропади пропадом! Изыди! Изыди! Я не желаю иметь с тобой дела! Возвращайся в прах!»
«Я ненавижу и проклинаю тебя!» — хотел ответить я, но с губ моих не сорвалось ни звука.
Я начал медленно растворяться в воздухе. Все, что я собрал воедино, создавая свой облик, постепенно исчезало, как будто его уносил ветер, внезапно ворвавшийся в комнату.
«Убирайся, дух! — не унимался старик. — Прочь! Прочь из моего дома! Прочь от меня!»
И вновь меня окружила темнота, но мысли продолжали крутиться в моей голове.
Я не перестал существовать. Я не мог этого сделать.
«Мы еще встретимся, старик», — подумал я.
Я вдруг увидел сон — совсем как при жизни, как будто я уснул, и разум мой был распахнут настежь.
«Нет, Азриэль, нет, — сказал я себе. — Лучше исчезнуть, чем смотреть сны».
Тем не менее передо мной возникло лицо Самуила, я увидел улицы Страсбурга, объятый пламенем дом со всеми книгами и свитками, и услышал собственный голос: «Возьми меня за руку, повелитель, и унеси с собой в небытие…» Будь ты проклят, Самуил! И этот старик тоже.
Будьте прокляты, все мои повелители!
С вершины холма я смотрел на маленький городок Страсбург. Видел я его не так хорошо, как в прежние времена.
Тем не менее он находился передо мной. Я знал, что евреи, живущие там, страдают. Я был одним из них и в то же время не был. До меня доносился перезвон колоколов, столь же безапелляционный и надменный, как и люди, точнее, убийцы, выходившие из церквей. Но молчаливое небо ничем не отличалось от того, что я видел шесть столетий назад, когда эфир не переполняли всевозможные звуки. Тишина стояла и сейчас. Наверное, поэтому я так отчетливо различал колокольный звон.
«Азриэль…»
Незнакомый голос позвал меня по имени, потом послышалось бормотание и пронесся легкий ветерок. Невидимые в туманной дымке духи приближались, окружали меня все плотнее, будто ощущали мою слабость, страхи и страдания.
«Азриэль…»
Толпа становилась все гуще — это были жадные, завистливые души мертвых, обреченные вечно скитаться по земле.
Нет, пусть уходят и не мешают мне вспоминать.
Я должен был все выяснить. Мне следовало пробраться сквозь их толпу, как я протиснулся между людьми на улице, чтобы Эстер увидела меня. Я должен был вспомнить… Должен…
На мгновение я вновь отчетливо предстал перед ребе, и он показался мне настоящим великаном, а голос его звучал громче бури.
«Убирайся, дух! Я приказываю!»
Лицо старика сделалось багровым от ярости.
«Убирайся, дух!» — в который раз повторил он.
Его слова ударами сыпались на меня, причиняя жгучую боль, словно плеть. А мне так хотелось тишины. Раз уж мне не суждено пребывать в мире и покое, пусть наступит тишина и тьма окутает меня.
«Все могло сложиться и хуже, Азриэль», — подумал я.
Да, могло сложиться и хуже.
Плохо быть побитым, но еще хуже погубить невиновного и ненавидеть так, что сводит скулы и рот кривится в усмешке.
Мне следовало сделать несколько вещей. Во-первых, покинуть эту комнату целым и невредимым и проследить за Грегори. Я находился в теле и был прилично одет. В таком виде я мог свободно разгуливать по улицам Бруклина и задавать людям интересующие меня вопросы, чтобы лучше узнать и понять этот мир.
Во-вторых, мне требовались подробные сведения о Грегори Белкине и его Храме разума. Так почему бы не порасспрашивать прохожих? Внешне я не отличался от обыкновенного человека и поэтому мог вместе с другими смотреть телевизор в какой-нибудь таверне. Короче говоря, я рассчитывал с толком провести вечер, вместо того чтобы позволить старому ребе лишить меня человеческого облика и бросить в пустоту.
Во всяком случае, не стоило терять время и взывать к моему богу.
Не пристало Служителю праха обращаться к богу, ибо с тех пор, как много лет назад я сделался тем, кто я есть, и попал во власть зла, моего бога никогда не оказывалось рядом. Служитель праха, обрушивший проклятия на голову Самуила, вряд ли вообще помнил о моем боге, поскольку забыл, что значит быть человеком. Мой бог мог считаться по-настоящему моим только в те далекие времена, когда я обычным человеком жил и умер в Вавилоне.
Стыдно признаться, но при мысли о Самуиле я вспоминаю прежде всего о гордости, которую испытывал, о том, как лестно мне было воображать себя самым талантливым и искусным помощником мага, духом необычайной силы, которому известны все секреты магии, и в то же время человеком, знающим, как этими секретами воспользоваться.
Все воспоминания о смертной жизни ушли из памяти. Я даже не помнил, кто повелевал мною до Самуила, хотя, конечно, со времен Вавилона добросовестно служил многим и пережил всех.
Так должно было быть. И так было. Служитель праха переходил из рук в руки.
Но, как совершенно верно объяснил ребе внуку, Служитель праха не захотел больше мириться с такой участью и восстал против своей мрачной миссии. На самом пике магической силы он вдруг решил стать другим и набросился на того, кто в очередной раз вызвал его из праха. Впоследствии он так же расправлялся со всеми, кто осмеливался заявить о желании повелевать им.
Но какова предыстория тех событий? Разве я не был когда-то простым смертным?
К чему все эти воспоминания? Что хотела от меня Эстер? Почему я так жаждал иметь глаза и уши, чувствовать боль и вновь испытывать ненависть и стремление убивать? Да, желание убивать я ощущал особенно сильно.
Я хотел убить ребе, но не мог, ибо он казался мне хорошим человеком, не имеющим изъянов, за исключением разве что потребности в доброте. А винить и карать можно только за зло, которого в мире немало. Вот почему я не сумел убить его. И рад, что не сумел.
Но только представь, как я мучился от неизвестности, от непонимания самого себя, вынужденного скитаться между небесами и адом, теряясь в догадках, по чьей воле и ради чего вновь оказался среди живых.
Нет, я не был угоден Господу, не принадлежал к числу тех, кого он любил, и не имел своего бога. И когда ребе изгнал меня, использовав всю свою немалую силу, чтобы лишить меня тела и подчинить мой разум, я не противостоял ему, ибо он действовал во имя Бога. А я не мог воззвать к тому же Богу, которому служил он и поклонялся мой отец, — верховному Богу воинств небесных.
Увы, в момент слабости Азриэль-дух и Азриэль-человек обратился к своему древнему языческому богу, которого любил и почитал при жизни.
Внимая проклятиям ребе, я пришел в ярость и намеренно призвал Мардука по-халдейски, чтобы старик услышал звучание языческой речи. Однако я знал, что мой старый бог не явится на помощь, что наши пути разошлись навсегда.
Должен ли я был восстанавливать в памяти все события? Следовало ли мне знать все с самого начала?
Да. Если я стремился собрать воедино все обрывки воспоминаний, чтобы понять, кем все-таки был и как превратился в Служителя праха, то лишь по одной причине: мне хотелось умереть.
Умереть по-настоящему.
Я не желал провалиться в черноту и вновь по зову восстать из праха, дабы сделаться свидетелем очередной драмы. И уж тем более не желал оказаться в одной компании с потерянными душами, что вопя и визжа мечутся над землей и мечтают лишь об окончательной смерти.
Я хотел умереть, обрести наконец то, чего был лишен когда-то при помощи обряда, подробности которого никак не мог вспомнить.
«Азриэль, я предостерегаю тебя…»
Кто много веков назад произнес эти слова? Призрак? Что за человека я смутно видел плачущим у резного стола? Причем здесь царь? Ведь был какой-то великий царь…
Гнев и ярость ослабили меня и позволили ребе одержать победу — разрушить не только мое тело, но и разум. Я лишился способности рассуждать здраво и бесформенным облаком взмыл в ночное небо, неподвластный земному притяжению и бесцельно витающий среди огней и звуков.
Но я не сдался. Я не привык признавать себя побежденным.
Как только я пришел в себя и вновь обрел силу, мысли мои обратились к минувшим событиям. А что, если бы у меня вообще не было повелителей? Что, если бы я не потерпел поражение с Эстер? Что, если бы я обладал недюжинной силой? Все эти вопросы мучили меня, но я сознавал, что главное — любой ценой, любыми усилиями освободиться от власти этих двоих — ребе и его внука Грегори. Коль скоро мне не суждено умереть, я сделаю все, чтобы оказаться как можно дальше от них.
Никто не знает, что служит источником могущества духа, будь он во плоти или нет.
Современные люди, высмеивающие наши древние обычаи и обряды, с готовностью верят самым нелепым объяснениям. Взять, например, теорию возникновения града из крохотной пылинки, занесенной в верхние слои атмосферы, где она летает вверх-вниз, постепенно обрастая льдом и становясь все больше и тяжелее, пока наконец не достигает приличных размеров, после чего падает на землю и мгновенно тает. Вот уж поистине достойный финал столь удивительного процесса! Она исчезает без следа. Прах к праху!
Настанет день, когда люди, эти светлые умы, узнают всю правду о духах. Точно так же, как знают все о генах, нейтрино и множестве других вещей, которые невозможно пощупать. Врачи у постелей пациентов увидят отлетающие души умерших, как я видел целем Эстер. И не будет нужды в заклинаниях чародея, чтобы душа воспарила ввысь. Найдутся люди, способные уничтожить даже таких, как я, и навсегда избавить мир от духов.
Запомни мои слова, Джонатан.
Современные ученые выделили ген безглазой мухи дрозофилы и внедрили его другой мухе — спаси, Господи, эти крошечные создания! И знаешь, что получилось? У мушек появилось множество глаз. Повсюду: на тельца, лапках и даже крылышках.
Скажи, разве не испытываешь ты после этого любовь к ученым? Разве не относишься к ним с нежностью и уважением?
Поверь, когда я ночью пришел в себя и восстановил форму, оставаясь при этом бесплотным, но в то же время полным оптимизма и ледяной ненависти, мне и в голову не взбрело обратиться за помощью к ученым или чародеям в надежде, что они укажут мне путь к истинной смерти. Нет, хватит! Я больше не верил тем, кто имеет дело с невидимым и неосязаемым, и не желал ничего, кроме торжества справедливости. Я должен был узнать правду о гибели совершенно незнакомой мне девочки. А потом я найду способ умереть, пусть даже мне придется погрузиться в болезненные воспоминания и воскресить в памяти все, вплоть до мельчайших деталей. Лишь бы обрести наконец покой, увидеть лестницу на небеса или, в крайнем случае, врата ада.
А до тех пор, пока я во всем не разберусь, нужно оставаться живым.
В тот момент это было, пожалуй, единственное, что по-настоящему волновало меня и давало силы.
Следующим вечером я оказался на тротуаре в Бруклине и восстановил форму, причем очень быстро: так современный человек щелкает выключателем. Какое-то время я оставался невидимым для смертных, но вскоре тело мое сделалось плотным и осязаемым.
Именно этого я и добивался. Но стоило ли мне действовать самостоятельно? Я не был уверен. Так или иначе, тем вечером я отправлялся на поиски правды.
Итак, я снова очутился в Бруклине, возле дома ребе, как раз в тот момент, когда там припарковалась машина Грегори.
Невидимый, я вплотную приблизился к Грегори, однако избегал касаться его и направился вместе с ним по аллее к воротам.
Он открыл дверь, и я прошел вместе с ним в дом, держась рядом и ощущая запах его кожи. Я не испытывал страха, лишь небывалый подъем, и радовался возможности рассмотреть Грегори во всех деталях.
Собственная невидимость приводила меня в восторг, хотя, как правило, я ненавидел это состояние. Но сейчас оно позволило мне приблизиться к Грегори и увидеть, каким сильным и холеным был этот по-царски державшийся человек. Темные глаза казались необычайно яркими, лишенное морщин лицо свидетельствовало о том, что он не знал забот и усталости. Но что особенно меня поразило, так это необыкновенно красивый рот. Его одежда, как и накануне, отличалась свойственной нынешнему времени простотой и изысканностью: длинное пальто из ворсистой шерсти, льняной костюм и тот же, что и в прошлый раз, шарф.
Я отошел в дальний левый угол комнаты и занял гораздо более удобную позицию, чем накануне: под покровом тени, в отдалении от обоих мужчин. Замечу: встреча явно не доставляла им удовольствия.
Мне были отчетливо видны обращенные друг к другу профили обоих и шкатулка на столе, с которого на этот раз старик убрал все священные книги. Впоследствии он непременно заново освятит стол при помощи свечей, многословных заклинаний и ритуальных пассов. Но меня это не волновало.
Я знал, что старик вот-вот заметит меня, и старался стоять неподвижно, сдерживая растущую во мне силу. Я предпочитал оставаться прозрачным, готовясь в любой момент исчезнуть, целым и невредимым просочиться сквозь стену, дабы не испытать того страха, что охватил меня накануне.
Ближайшая ко мне стена смотрела на улицу, а деревянной дверью, судя по запыленной медной ручке, давно не пользовались. Я хорошо видел очертания собственного тела, сложенные на груди руки и даже ботинки на ногах. Достаточно подробно запомнив одежду Грегори, я облачился в точно такую же.
Подперев голову руками, ребе внимательно изучал шкатулку. На фоне позолоты уродливые цепи казались особенно неуместными.
Тот факт, что он сидел так близко от моего праха, даже не тронул меня. Я заметил, что прикосновения к шкатулке или разговоры о ней меня вообще не тревожат.
«Будь осторожен, — сказал я себе. — Держись как обыкновенный живой человек, не желающий умирать. Не спеши».
Предостережение самому себе меня несколько позабавило, однако я все же отошел в самый темный угол, где луч света не мог даже случайно упасть на мой ботинок или блеснуть в глазах.
«Ну же, старик, действуй!» — призвал я, готовый ко всему.
Не сводя глаз со шкатулки, Грегори возбужденно шагнул к свету. Старик его не замечал, точно рядом с ним находился не внук, а его бесплотный дух. Ребе неотрывно смотрел на позолоченную шкатулку и опутывавшие ее цепи.
Грегори потянулся к шкатулке и, не спрашивая разрешения, положил на нее руки. Тут я ощутил дрожь и почувствовал, как силы мои мгновенно возросли.
Старик пристально наблюдал за Грегори, а потом с тяжелым вздохом, подчеркивающим драматизм момента, откинулся на спинку стула и, взяв со стола стопку дешевой, явно не пергаментной бумаги, резким движением водрузил ее на крышку шкатулки.
Грегори взял бумаги.
«Что это?» — спросил он.
«Все, что вырезано на шкатулке, — по-английски ответил старик. — Разве ты не видишь буквы? — Голос его был полон отчаяния. — Надписи сделаны на трех древних языках: шумерском, арамейском и древнееврейском».
«О, как это мило с твоей стороны, — откликнулся Грегори. — Не ожидал от тебя помощи».
Я, честно говоря, тоже. Интересно, с чего вдруг старик так расщедрился?
В нетерпении Грегори быстро просмотрел их, аккуратно сложил в том же порядке и уже открыл было рот, намереваясь прочитать вслух, но старик не дал ему произнести ни слова.
«Нет, — решительно сказал он. — Не здесь. Шкатулка теперь твоя, забирай ее и читай магические слова где угодно и когда угодно, но только не под моей крышей. А в обмен на помощь с текстами ты должен пообещать мне еще кое-что. Тебе ведь известна их ценность. С их помощью ты сможешь вызвать духа».
«Твоя доброта неоценима. — Грегори усмехнулся. — Все знают, что ты не желаешь касаться нечистых предметов, любых, даже сущей мелочи».
«Это отнюдь не мелочь», — заметил старик.
«Значит, как только я произнесу слова, Служитель праха восстанет из небытия?» — с иронией поинтересовался Грегори.
«Если не веришь, зачем тебе шкатулка?» — спросил старик.
Я вздрогнул. Испытанное потрясение сделало меня отчетливо видимым.
Я буквально вжался в стену и не осмеливался даже взглянуть на собственные ноги.
Ткань бесшумно окутала тело.
«Пусть мои ботинки блестят как можно ярче, — безмолвно пожелал я. — Пусть золото обовьет мои запястья, лицо сделается гладким, а волосы — мягкими, как в юности».
Я ощущал вес собственного тела, еще более плотного, чем накануне, но из боязни быть обнаруженным не осмеливался оглядеть себя, хотя очень хотелось.
«Ты же не думаешь, что я верю во все это?» — любезно осведомился Грегори, аккуратно складывая бумаги и опуская их во внутренний карман пальто.
Старик не ответил.
«Я хочу выяснить, что это, узнать, о чем она говорила, — начал объяснять Грегори. — Очень хочу. Я жажду правды, ибо уверен, что это крайне редкая и ценная вещь, но главное, что Эстер упоминала о ней перед смертью».
«Согласен, последний факт придает шкатулке особую ценность». — Голос старика звучал как никогда ясно и отчетливо.
Я чувствовал, как волосы мои струятся по плечам, ощущал холодок от влажной стены и потуже затянул шарф. Лампа под потолком качнулась, что-то скрипнуло, но ни старик, ни Грегори итого не заметили: внимание обоих было приковано к шкатулке и друг к другу.
«Цепи, как вижу, проржавели, — заметил Грегори. — Я могу их снять?»
«Только не здесь», — бросил старик.
«Отлично, — кивнул Грегори. — Тогда будем считать сделку состоявшейся. Однако ты, кажется, хотел еще чего-то? Последняя просьба? Да-да, не отпирайся, я вижу, что это так. Говори. Мне не терпится принести сокровище домой и наконец вскрыть шкатулку. Ну же, что тебе нужно?»
«Пообещай больше никогда не переступать порог этого дома, — заговорил старик. — Пообещай никогда не встречаться с братом. И никогда не раскрывать тайну своего рождения. Тот факт, что ты принадлежишь к нам по крови, должен быть забыт навсегда. Храни этот секрет, как хранил до сих пор. Если твой брат позвонит, не бери трубку, если придет навестить тебя, не открывай дверь. Пообещай, что все выполнишь».
«Ты просишь меня об этом при каждой встрече, — усмехнулся Грегори. — И всякий раз я даю тебе такое обещание. — Он рассмеялся. — Такова всегда твоя последняя просьба».
Он склонил голову набок и доброжелательно, почти с нежностью улыбнулся, но одновременно его улыбка была покровительственной и наглой.
«Ты больше никогда меня не увидишь, дедушка. Никогда. А когда ты умрешь, я не приду на твою могилу. Ты это хотел услышать? Я не буду оплакивать тебя вместе с Натаном. И не подвергну риску разоблачения ни тебя, ни кого-либо из твоих приверженцев. Ну что, доволен?»
Старик кивнул.
«Но если мне не суждено встретиться с Натаном и даже поговорить с ним, — продолжал Грегори, — то и у меня есть требование».
Ребе сделал вопросительный жест.
«Передай брату, что я его люблю. Сделай это для меня».
«Передам», — пообещал старик.
Грегори стремительно подхватил шкатулку, цепи с легким скрежетом скользнули по столу. Он выпрямился, прижимая к груди драгоценную ношу.
Дрожь прошла по всему моему телу, а руки и ноги стали еще сильнее. Пальцы непроизвольно зашевелились, я почувствовал легкое покалывание, как будто в каждую клеточку воткнули множество крохотных иголок. Мне не понравилось, что эти ощущения вызваны прикосновением к шкатулке. Хотя, возможно, причина была в ином: в эмоциональном напряжении, стремлении достичь цели.
«Прощай, дедушка, — заговорил Грегори. — Настанет день, и мои биографы, те, кто пишет историю Храма разума, придут, чтобы внести в анналы и тебя. Они сочинят тебе эпитафию, ибо ты мой предок и потому достоин признания и уважения».
Он еще крепче прижал к груди шкатулку. Ржавые цепи оставляли рыжие следы на отворотах пальто, но он, казалось, этого не замечал.
«Прочь из моего дома!» — воскликнул старик.
«Конечно, до поры до времени тебе не стоит беспокоиться. Нет ни единого свидетельства о мальчике, которого ты оплакивал тридцать лет назад. Я расскажу все только на смертном одре».
Старик медленно покачал головой и промолчал.
«Но скажи, — снова заговорил Грегори, — неужели тебе ничуть не интересно, что все-таки находится в шкатулке и что произойдет после того, как я прочту заклинания?»
«Нет».
Улыбка сошла с лица Грегори. Он пристально посмотрел на деда.
«Ладно, пусть так. Тогда нам, наверное, больше не о чем говорить. Вообще не о чем».
Старик снова кивнул.
Кровь бросилась в лицо Грегори, щеки побагровели от гнева и сделались влажными. Однако у него не было времени выяснять отношения. В очередной раз взглянув на шкатулку, он резко повернулся, поспешил к выходу и коленом распахнул дверь, которая с грохотом захлопнулась за его спиной.
Старик сидел в прежней позе. Мне показалось, он просто рассматривает пыль на столе и царапины, оставленные ржавыми цепями на полированной поверхности. Впрочем, я не уверен.
Тот факт, что Грегори унес шкатулку с моим прахом, никак не повлиял на мое состояние. Я продолжал стоять неподвижно и не ощущал ни малейшего прилива сил. Нет, ему не предназначено стать моим повелителем. Ни в коем случае. Что до старика… Я должен был во всем разобраться.
Когда шаги Грегори затихли, я вышел из укрытия и остановился перед столом, за которым сидел ребе.
Увидев меня, старик пришел в ужас.
У него не хватило сил вскрикнуть, и он лишь молча смотрел на меня, то зажмуриваясь, то вновь открывая глаза.
«Вернись во прах, дух», — сдавленным шепотом произнес он наконец.
Я собрал все силы, чтобы противостоять его воле, стараясь не думать о его ненависти ко мне и не вспоминать ни о любви, ни об обидах, которые мне довелось испытать в своей долгой несчастной жизни. Я твердо стоял на ногах и смотрел на старика.
«Почему ты отдал ему шкатулку? — спросил я. — Что ты задумал? Если ты вызвал меня, чтобы уничтожить его, скажи».
Старик отвернулся, не желая больше видеть меня.
«Изыди, дух!» — прошептал он на древнееврейском.
А потом вскочил, отодвинул с дороги стул и воздел руки кверху. Я едва слышал его, но понимал, что он произносит слова сначала на древнееврейском, а потом на халдейском, который тоже хорошо знал и с точностью воспроизводил ритм и интонации древнего языка.
Заклинания никак на меня не подействовали.
«Почему ты уверен, что он убил Эстер? — задал я следующий вопрос. — Почему, ребе? Скажи».
Ответом мне послужила тишина. Старик даже мысленно не молился. Он стоял пригвожденный к месту, и губы его под белоснежными усами были плотно сжаты. Пейсы и желтоватые волосы бороды чуть подрагивали. Он закрыл глаза и начал тихо читать еврейские молитвы, то и дело творя быстрые поклоны.
Страх и ярость кипели в его душе на равных, а сила ненависти превосходила оба эти чувства, вместе взятые.
«Неужели ты не желаешь справедливого возмездия за ее смерть?» — выкрикнул я.
Старик не реагировал и, не открывая глаз, продолжал истово молиться и кланяться.
«Покиньте меня, — тихо заговорил я по-халдейски. — Покиньте меня, все мельчайшие частицы земли и воздуха, гор и морей, живых и мертвых, собравшиеся, чтобы придать мне форму. Но не улетайте слишком далеко, дабы я смог вновь призвать вас в случае необходимости. А сейчас оставьте мне только мой собственный облик, чтобы смертный видел и страшился меня».
Свет над головами снова мигнул. Легкое дуновение ветерка шевельнуло пряди бороды старика. Он моргнул.
Руки мои уже стали прозрачными, и сквозь них я видел пол.
«Покиньте меня, — снова прошептал я, — но оставайтесь рядом, дабы вернуться по первому требованию и сделать мое тело таким, что сам Господь Бог не отличит меня от собственного творения».
Я постепенно растворялся в воздухе.
Желая напугать старика еще больше, я протянул к нему исчезающие руки. Мне хотелось причинить ему боль и в то же время противостоять заклинаниям и молитвам, которые он по-прежнему неустанно твердил.
Однако у меня не было времени на бессмысленные игры. Я даже не знал, достаточно ли у меня сил, чтобы исполнить задуманное.
Просочившись сквозь стену, я взмыл в воздух и, лавируя между проводами, поднялся над крышами домов в ночную прохладу.
«Грегори! — громко и уверенно позвал я и повторил: — Грегори!»
И в тот же миг далеко внизу, в густом потоке автомобилей, я увидел машину в окружении нескольких других с многочисленной охраной. Длинный блестящий лимузин ехал не спеша, как и соседние машины. Вместе они походили на стаю птиц, летящих в безветренном небе.
«Спускайся, — велел я себе. — Окажись как можно ближе к нему, но так, чтобы он тебя не заметил».
Ни один повелитель не дал бы мне более жесткого задания, указывая на очередную жертву, которую мне предстояло ограбить, убить или перенести куда-либо.
«Действуй, Азриэль, — повторил я. — Повинуйся».
И вот я мягко опустился в теплую машину — царство темного синтетического бархата, отделенное от мира тонированными стеклами, благодаря которым все вокруг казалось иллюзорным и окутанным туманом.
Я уселся напротив Грегори, прислонился к кожаной спинке сиденья, отделявшего нас от водителя, и, сложив на груди руки, принялся разглядывать своего визави. Он горбился, прижимая к груди шкатулку. Бесполезные уже ржавые цепи были сорваны и валялись на коврике под ногами.
Я едва не разрыдался от счастья. Ведь я так боялся, что у меня не получится. И теперь, когда вся моя воля сконцентрировалась на одном-единственном усилии, я еле дышал и едва ли сознавал, что достиг цели.
Так мы и ехали: бесплотный призрак и человек, за которым он следил. Человек то крепче сжимал в руках шкатулку, то доставал из кармана бумаги, просматривал их и убирал обратно, а потом снова поудобнее устраивал на коленях свое сокровище и гладил его обеими руками, как будто золотое покрытие возбуждало его, как когда-то древние народы. Как восхищало меня самого.
Золото…
От воспоминаний меня бросило в жар.
«Держись. Будь сильным, — приказал я себе и продолжил: — Летите ко мне, частицы земли и моря, живых и мертвых, всего, что создано Творцом, и сделайте меня прозрачным, как воздух, едва различимым, но необыкновенно сильным».
Я вновь почувствовал, что у меня есть руки, а взглянув вниз, увидел очертания собственных ног. Я повелел облачить меня в такую же одежду, как у Грегори. Я явственно ощущал обивку сиденья и жаждал коснуться ее, полностью в нее обернуться.
Я видел сияющие пуговицы и собственные ногти и даже поднес прозрачную руку к лицу, дабы убедиться, что оно выбрито так же гладко, как у Грегори. Однако волосы я пожелал иметь свои, длинные и густые, как у Самсона, и вскоре уже накручивал на пальцы чудесные локоны. О, как мне хотелось покончить со всем этим, но время еще не пришло.
Мне следовало определить момент появления Азриэля. Именно мне. Ибо я был повелителем.
Неожиданно Грегори поставил шкатулку на пол и опустился перед ней на колени. Опершись о сиденье, чтобы не раскачиваться в такт движению машины, он принялся открывать шкатулку. Его рука оказалась в опасной близости от меня.
Он откинул крышку, и она, высохшая и хрупкая, отлетела в сторону. И тогда там, внутри, я увидел обрывки ткани, а на них… лежали кости…
Мое потрясение не передать словами. В меня будто влили свежую кровь. Сердце едва не забилось, но я не допустил этого. Рано.
Я смотрел на собственные останки, на позолоченные кости, скрепленные проволокой и уложенные в позу младенца в материнской утробе. Внутри них был заключен мой дух.
Я едва не рассыпался, едва не утратил обретенный облик. Почему? От боли. Я вновь увидел перед собой давно знакомую комнату, ощутил жар кипящего котла…
«Нет! — мысленно воскликнул я. — Не возвращайся в прошлое! Не позволяй воспоминаниям сделать тебя слабым! Взгляни на человека, который стоит на коленях и едва ли не боготворит твои останки. Ты должен сохранить тело сильным и крепким, чтобы ангелы сгорали от зависти. Ты должен стать таким, каким видел себя в зеркале в счастливейшие минуты своей жизни».
Грегори услышал шепот и на мгновение замер. Однако он не мог разглядеть что-либо в темноте. Да и что значили для него в тот миг любые звуки? Машина неслась вперед. Город жил своей жизнью.
Грегори неотрывно смотрел на шкатулку.
«Господи Боже!» — шепотом воскликнул он, а потом сел на пятки, чтобы не упасть, и протянул руку к моему черепу.
Я ощутил его прикосновение как легкое поглаживание по волосам.
«Господи Боже! — повторил Грегори и обратился к моим останкам: — Служитель праха, теперь у тебя новый повелитель. Это я, Грегори Белкин, и все мои последователи. Это я, Грегори Белкин, и мой Храм божественного разума. Я призываю тебя. Явись передо мной, дух! Явись!»
«Не уверен, что это удачное решение, — откликнулся я. — И тем не менее я здесь».
Увидев меня сидящим перед собой, Грегори громко вскрикнул и, отпрянув от шкатулки, вжался спиной в дверцу машины.
Я наклонился, осторожно вернул на место крышку шкатулки и погладил ее кончиками пальцев, потом выпрямился и со вздохом сложил руки на груди.
А он тем временем застыл на полу машины, согнув колени и прислонившись спиной к сиденью. Как все без исключения смертные в подобной ситуации, он смотрел на меня с восторгом. Страха в его глазах не было.
«Служитель праха!» — наконец выдохнул он и улыбнулся, сверкнув зубами.
«Да, Грегори, — по-английски ответил я, чувствуя, как во рту шевелится язык. — Как видишь, я здесь».
Я внимательно посмотрел на Грегори и отметил, что моя одежда лучше, по крайней мере мягкое шелковистое пальто с яшмовыми пуговицами. Тяжелые густые локоны рассыпались у меня по плечам. А главное, я был спокоен и собран, в то время как он находился в полнейшем замешательстве.
Наконец, ухватившись за ручку двери, он медленно подтянулся и опустился на бархатное сиденье, попеременно глядя то на меня, то на шкатулку.
Я отвернулся, чтобы посмотреть на свое отражение в тонированных стеклах, ибо не был уверен, что увижу его.
За окнами царила волшебная тьма, разрываемая яркими огнями уличных фонарей. Словно во сне проплывали городские небоскребы.
И все-таки я увидел Азриэля, чисто выбритого и аккуратно причесанного. Брови над темными глазами чуть приподнялись, как всегда, когда он улыбался.
Я повернулся обратно к Грегори, подарив ему эту улыбку.
Сердце мое билось, и язык во рту свободно шевелился. Откинувшись на сиденье, я оценил его удобство и ощутил легкую вибрацию работающего мотора.
Грегори тяжело дышал, грудь его вздымалась и опускалась. Я заглянул ему в глаза.
Он был в восторге. Я не ощущал в нем ни малейшего напряжения: спину он держал прямо, явно не ожидая нападения, руки свободно лежали на коленях, глаза смотрели на меня, губы едва заметно кривились в улыбке.
«А ты смелый человек, Грегори, — сказал я. — Многие в подобной ситуации начинали заикаться, а то и вовсе сходили с ума».
«О, не сомневаюсь», — откликнулся он.
«Только, пожалуйста, не называй меня больше Служителем праха, — попросил я. — Мое имя Азриэль».
«Но почему твое имя произнесла она? — поинтересовался Грегори. — Почему именно это слово слетело с ее губ в „скорой помощи“? „Азриэль“, — прошептала она. Почему?»
«Потому что видела меня, — объяснил я. — Я стал свидетелем ее смерти. Она увидела меня и дважды позвала по имени. Это были ее последние слова».
Грегори откинулся на спинку и уставился куда-то поверх меня. Машина тем временем замедлила ход, похоже попав в пробку. Грегори медленно перевел взгляд на меня. Такого бесстрашия я не встречал прежде ни в одном человеке.
Неожиданно он поднял руки и задрожал. Но не от страха или потрясения, а от переполнявшего его восторга — безумного восторга, который он испытал еще при виде моего черепа.
Ему хотелось дотронуться до меня. Потерев руки, он уже потянулся ко мне, но отпрянул.
«Смелее, — подбодрил я его. — Я не против. Наоборот, я хочу, чтобы ты это сделал».
Я наклонился и молниеносно схватил его за правую руку. От удивления Грегори открыл рот, а я тем временем притянул его руку и провел ею сначала по своим волосам, потом по щеке и наконец приложил к груди.
«Чувствуешь, как бьется сердце? — спросил я. — А ведь его там нет. Со стороны кажется, будто я обыкновенный человек и у меня бьется сердце, но на самом деле все не так. Я тоже ощущаю твой пульс, и он частый. А еще ощущаю в тебе немалую силу».
Он попытался высвободить руку, но не очень настойчиво, так что я с легкостью воспрепятствовал ему и в свете проплывавших мимо фонарей принялся разглядывать его ладонь.
Машина двигалась медленно.
Внимательно рассмотрев линии на его ладони, я раскрыл свою и увидел точно такой же рисунок. Отличная работа! Ни один мой повелитель не добился бы большего успеха. Однако я понятия не имел, как читать эти линии.
И тут я совершил поступок, причину которого не могу себе объяснить. Я поцеловал его ладонь. Приник губами к теплой плоти. Почувствовав, как он вздрогнул всем телом, я испытал необыкновенный восторг, сравнимый, наверное, лишь с тем, что охватил его в моем присутствии.
Заглянув ему в глаза, я нашел, что они очень похожи на мои: большие, темные, обрамленные густыми ресницами. В молодости, когда я был жив, я страшно гордился такими ресницами.
Мне хотелось приникнуть к его губам, накрыть рот своим и запечатлеть на нем поцелуй, но это будет поцелуй врага, готового к убийству.
Я не мог припомнить случая, когда Служитель праха, общаясь со смертным, оказывался в подобной ситуации. Память не сохранила ничего похожего. Я восхищался Грегори, но полностью отдаться этому чувству мешала Эстер: ее лицо, ее губы, ее последние слова.
«А почему, собственно, ты не считаешь меня своим повелителем?» — спросил он с широкой, восторженной улыбкой.
Я выпустил его руку. Он неторопливо убрал ее и сцепил ладони, словно защищаясь от моих дальнейших посягательств. Держался он спокойно и хладнокровно.
«Ты знаешь, что я теперь твой повелитель. — Он говорил мягко, но уверенно и с любовью. — Отныне ты принадлежишь мне, Азриэль».
Я не ощущал в нем даже намека на страх. На самом деле то восторженное любопытство, в котором он пребывал, составляло суть его натуры. Именно эта черта его характера так раздражала многих, с кем он имел дело, в том числе и ребе. В том числе и меня. Ибо она странным образом трансформировалась в заносчивость и высокомерие.
«Так я не повелитель?» — снова задал он вопрос.
Я невозмутимо смотрел на него. Теперь я не испытывал к нему ненависти, мне просто хотелось лучше узнать этого человека, выяснить, действительно ли он виновен в смерти Эстер. А если нет?..
«Нет, Грегори, — ответил я. — Ты не мой повелитель. Однако мне известно далеко не все. Духам простительно знать невероятно много и в то же время крайне мало».
«Равно как и простым смертным, — с налетом грусти заметил Грегори и спросил: — А ты был когда-то человеком?»
Неожиданно меня охватил озноб. В глазах помутилось. Голоса людей, эхом отражавшиеся от кирпичных стен, доносились до меня как сквозь пелену. Я встряхнулся, чтобы прийти в себя.
Да, конечно, когда-то я был человеком. Ну и что с того?
В данный момент я находился здесь, в машине, рядом с ним. Процесс моего воплощения продолжался: утолщались кровеносные сосуды, укреплялись, накапливая соли и минералы, кости, теперь облеченные в плоть, на предплечьях и пальцах рук появились тонкие волоски, а на щеках четко обозначились контуры сбритой бороды.
И все это происходило исключительно по моей воле, ибо он не пел песен и не произносил заклинаний. Он даже не понимал, что творится. Он излучал лишь восторг и безоговорочную любовь.
В голове у меня помутилось и почти мгновенно пришло видение: длинная процессия, медленно ползущая по широкой улице, высокие стены, облицованные синим глазурованным кирпичом, аромат цветов, толпы приветственно машущих людей и ощущение ужасной печали, такое острое, что я едва не начал развоплощаться.
Машина вдруг показалась призрачной — значит, я покинул ее.
Новое воспоминание: я взмахиваю рукой и слышу в ответ восторженные крики.
Мой бог не смотрит в мою сторону, он плачет, повернувшись спиной к процессии.
Я тряхнул головой. Грегори Белкин пристально глядел на меня и, казалось, понимал мои чувства.
«Тебя что-то тревожит, дух, — заметил он. — Или процесс восстановления плоти столь болезнен?»
Я ухватился за ручку двери и уставился на отражение в стекле.
Это я заставил себя сохранить облик.
Машину затрясло на плохой дороге, мотор недовольно заурчал, но Грегори не обращал внимания. Яркий свет фонарей проникал в салон даже сквозь тонировку стекол, и я видел ликующее выражение, не сходившее с моложавого лица Грегори.
«Что ж, хорошо, — заговорил он, чуть приподняв брови. — Я не твой повелитель. Но тогда скажи, красавчик, — должен заметить, ты весьма симпатичный дух, — почему ты пришел ко мне?»
Он снова улыбнулся, обнажив зубы. Сияние золотого браслета на запястье и булавки на галстуке гипнотизировало. Надо признать, этот мужчина оказался необыкновенно хорош собой.
Повелители… Кем были мои повелители в прошлом? Исключительно стариками.
«Среди моих повелителей никогда не попадалось таких храбрецов, как ты, Грегори, — недолго думая заявил я. — Я, во всяком случае, не припомню. Впрочем, в памяти осталось далеко не все, что со мной происходило. Тем не менее тебя несомненно отличают мужество и обаяние. Но ты не мой повелитель. Я пришел по собственной воле, и у меня есть на то причины».
Мои слова явно доставили ему неизмеримое удовольствие.
Тело мое стало теплым, ступни — гибкими, одежда мягко касалась кожи. Я ощущал приятную уверенность в себе.
«Мне нравится, что ты не боишься меня, — сказал я. — Нравится, что ты с самого начала понимаешь, кто я. Но ты не мой повелитель. Я наблюдал за тобой и многое узнал».
«Неужели?»
Грегори даже не вздрогнул. Казалось, он пребывает едва ли не в экстазе.
«И что именно?»
Похоже, кроме меня его по-настоящему интересовал только один человек: он сам.
Я улыбнулся.
Этот человек умел быть счастливым. Умел наслаждаться жизнью во всех ее проявлениях, как наслаждался и нынешней ситуацией. Ему еще не приходилось сталкиваться с чем-либо подобным, но он привык получать удовольствие от любых сюрпризов.
«Да. — Грегори широко улыбнулся. — Ты прав».
А ведь я не произнес ни слова. Значит, он прочел мои мысли? Интересно, что еще он отыскал в моем сознании?
Машина замедлила ход и остановилась.
Я обрадовался. Меня пугало его обаяние, равно как и то теплое чувство, которое я к нему испытывал. Странно, что, беседуя с ним, я обретал все большую силу, причем он не желал этого, а просто присутствовал рядом. Ведь его не было, когда умирала Эстер, а я был. И несмотря на то что он меня не видел, я сумел отомстить убийцам, у меня хватило сил покарать их, одного за другим.
Бросив взгляд за окно, я увидел огромную толпу, которая с воплями окружила машину и принялась раскачивать ее, будто лодку на волнах.
Не обращая внимания, Грегори посмотрел на меня. А я вновь почувствовал головокружение, ибо эта толпа напомнила мне другую, давным-давно наблюдавшую за процессией. Я вновь увидел падающие с неба лепестки и людей, с простертыми руками стоящих на крышах, вновь вдохнул стойкий аромат благовоний.
Это сейчас, Джонатан, ты знаешь, какие картины выдала мне память, а тогда я этого не сознавал. Я был смущен. Впервые за долгое время я ощутил свое существование непрерывным, и мне не верилось. Наверное, я тысячи раз следовал указаниям Зурвана, но не понимал этого и ни разу не вспомнил о нем. Иначе почему я так стремился отомстить за смерть девочки? Почему презирал ребе за его безжалостное отношение ко мне? Почему зло, источаемое Грегори, так заворожило меня, что я до сих пор его не убил?
«Вот мы и приехали, Азриэль, — вкрадчиво произнес Грегори. — Это мой дом».
Его голос мгновенно вернул меня к действительности.
«Мы дома, — продолжил он и ленивым, усталым жестом указал на толпу, окружавшую машину. — Пусть эти люди тебя не пугают. Будь моим гостем».
Подняв голову, я увидел ряды освещенных окон.
Щелкнули замки в машине, кто-то услужливо распахнул дверь справа от меня, и я увидел проход под навесом. Веревки, закрепленные на медных стойках, удерживали многочисленную толпу. Люди в униформе отражали натиск особо настойчивых поклонников. Со всех сторон на нас были обращены телекамеры.
«А они тебя видят?» — заговорщицки, как будто мы были заодно, спросил Грегори.
Толпа жестами и криками приветствовала его появление. Я старался не обращать на них внимания, но это оказалось трудно.
«Смотри и делай выводы сам», — ответил я, взяв шкатулку и засовывая ее под мышку.
Ухватившись за ручку двери, я первым вышел из машины на яркий электрический свет. Оказавшись на тротуаре, я прижал шкатулку к груди и принялся изучать здание перед собой, такое высокое, что я не видел верхние этажи.
Куда бы я ни взглянул, со всех сторон на меня смотрели лица. Крики не прекращались. Люди приветствовали Грегори и требовали отомстить за Эстер. Их голоса сливались, и я не разбирал отдельные слова.
Меня окружили камеры и микрофоны. Какая-то женщина настойчиво спрашивала меня о чем-то, но говорила так быстро, что я не понимал. Толпа, состоявшая из людей самого разного возраста, напирала и едва не порвала веревочное ограждение, но люди в униформе быстро навели порядок.
От ярких ламп телевизионщиков исходил нестерпимый жар, жегший кожу. Я закрыл лицо, защищая глаза.
Как только Грегори, опираясь на руку шофера, вышел из машины, крики резко усилились, слились в оглушительный рев. Грегори встал рядом со мной и принялся отряхивать испачканное пыльной шкатулкой пальто.
«А они тебя и впрямь видят», — прошептал он, склонившись к моему уху.
Меня не оставляла слабость, крики на разных языках оглушали, однако я сумел справиться с унынием и грустью и смело взглянул в ярко освещенные лица людей.
«Грегори! Грегори! Грегори! — скандировали они. — Один Храм, один Бог, один разум!»
Поначалу я слышал отдельные голоса, которые накладывались друг на друга и накатывали на меня волнами, но вскоре все они слились воедино.
«Грегори! Грегори! Грегори! Один Храм, один Бог, один разум!»
А он, поворачиваясь из стороны в сторону, махал рукой, кивал, улыбался и без конца посылал воздушные поцелуи. Все, и в ближних рядах, и в дальних, в восторженном исступлении выкрикивали имя кумира.
«Крови! Крови! Месть за Эстер!» — послышался чей-то голос.
«Да, месть! Найти убийц!» — тут же поддержали другие.
Кто-то вновь начал славословить Грегори, но голос сразу же заглушили новые крики под ритмичный топот ног.
«Крови! Крови! Месть! Месть! Месть за Эстер!»
Репортеры с камерами и микрофонами прорвались за веревочное ограждение и обступили нас с Грегори, наперебой задавая один и тот же вопрос: «Вам известно, кто ее убил, Грегори?»
За этим вопросом последовал град других.
«Кто это с вами, Грегори?»
«Грегори, кто ваш друг?»
«А вы тоже член Храма?»
«Кто вы?»
Я не сразу понял, что вопросы обращены ко мне.
«Что за шкатулка у вас в руках?»
Репортеры вновь атаковали Грегори.
«Что вы намерены предпринять? Каковы ваши планы?»
Целый отряд хорошо обученных людей в темном бросился к нам, окружил и оттеснил репортеров, намереваясь сопровождать нас к дому. Однако Грегори повернулся лицом к камерам.
«Эстер была невинным созданием, поистине агнцем Божьим, — громко заявил он. — И этого агнца убили наши враги».
Отовсюду послышались одобрительные возгласы и аплодисменты.
Я стоял рядом с Грегори под прицелом камер. То и дело сверкали вспышки, щелкали затворы фотоаппаратов.
Набрав в грудь побольше воздуха, Грегори снова заговорил — твердо, решительно, четко произнося каждое слово, словно правитель у трона.
«Убийство Эстер — это предупреждение. Они дают понять, что настает время, когда все праведники будут уничтожены».
И вновь толпа восторженно заревела, люди кричали, визжали, скандировали что-то.
«Не позволяйте им творить зло, ни под каким предлогом не пускайте их в свои дома и церкви. Имейте в виду, что враги скрываются под множеством личин».
Толпа продолжала напирать. Ситуация становилась угрожающей. Будто стараясь защитить, Грегори обнял меня за плечи.
Подняв голову, я увидел перед собой высокое, уходящее в небо здание.
«Входи, Азриэль», — прижимаясь губами к моему уху, шепнул Грегори.
Раздался звон разбитого стекла, и сквозь одно из окон нижнего этажа толпа хлынула в дом. Под громкий вой сирены охранники, свистя на бегу, бросились к месту прорыва, а в конце улицы показалась конная полиция.
Одни охранники провели нас в дом с сияющими мраморными полами, в то время как другие продолжали оттеснять толпу. Охрана действовала так настойчиво, что нам не оставалось ничего другого, кроме как повиноваться и следовать за ними.
Это было потрясающе! Удивительное ощущение, что я живой и нахожусь в самом центре событий, воодушевляло и придавало сил. У меня возникла мысль, что только из мудрости мои прежние повелители хранили в тайне свои истинные способности.
И вот здесь, в столице мира, опьяненный вниманием к своей персоне, я иду рядом с уверенным в собственном могуществе Грегори.
Наконец перед нами распахнулись бронзовые, с ангелочками, двери, и мы оказались в маленькой комнате с зеркальными стенами. Грегори знаком велел охранникам остаться снаружи.
Двери закрылись за нашими спинами. Оказалось, что это кабина лифта, которая тут же поползла вверх. Увидев отражение в зеркалах, я был поражен длиной и густотой собственных волос, но более всего — свирепостью своего облика. Невозмутимый Грегори тоже смотрел на наше с ним отражение. Я выглядел таким же живым, как и он, правда значительно моложе. Оба смуглокожие, мы вполне могли сойти за братьев.
Черты его лица были изящнее, брови — тоньше и аккуратнее. Я видел резко выступающие кости у себя на лбу и подбородке. И тем не менее нас можно было счесть родственниками.
А лифт тем временем шел наверх, и в ярко освещенной кабине с зеркальными стенами мы были одни.
Но едва я успел осознать этот факт и испытать очередное потрясение, едва я широко расставил ноги, сохраняя равновесие, как двери распахнулись, и я увидел просторное, серповидной формы помещение, отделанное мрамором, шикарное и в то же время уютное. Справа и слева располагались двери, а впереди простирался широкий коридор, ведущий в комнату, за окнами которой мерцали вечерние огни.
Мы оказались на высоте, превосходящей высоту самых грандиозных зиккуратов и замков, в царстве духов воздуха.
«Вот моя скромная обитель», — тихо произнес Грегори и на минуту отвел глаза, но тут же взял себя в руки.
Из-за плотно закрытых дверей доносились голоса, слышался топот ног, потом раздался пронзительный, исполненный муки женский крик. Однако никто не появился.
«Это рыдает мать Эстер? — спросил я, зная ответ. — Она оплакивает смерть дочери?»
Грегори побледнел, лицо его стало печальным. Нет, не просто печальным. Оно отражало куда более болезненное чувство, которое он тщательно скрывал в присутствии ребе, выслушивая обвинения в смерти дочери. Мне показалось, что он колеблется, желая сказать что-то, однако в итоге он только молча кивнул. Весь его облик: лицо, поза, даже рука, безвольно повисшая вдоль тела, — свидетельствовал о глубокой скорби.
Он снова кивнул.
«Наверное, нам следует пойти к ней?» — спросил я.
«С чего вдруг?» — мрачно отозвался он.
«Потому что она плачет, — пояснил я. — Страдает. Прислушайся к голосам. Похоже, ее кто-то обижает».
«Ничего подобного, — возразил Грегори. — Они лишь пытаются заставить ее принять лекарство, которое прописал врач».
«Я хочу рассказать ей, что Эстер не мучилась, что я был там и видел, как ее дух воспарил над землей. Легкий, воздушный, он полетел прямо на небеса. Я хочу рассказать ей об этом».
Грегори задумался. Голоса тем временем стихли. Рыданий тоже не было слышно.
«Прислушайся к моему совету, — крепко взяв меня за локоть, наконец заговорил он. — Поговори сначала со мной. Давай сядем и побеседуем. Поверь, сейчас твои слова ничем ей не помогут».
Его предложение мне не понравилось, но я понимал, что нам необходимо поговорить с глазу на глаз, без свидетелей.
«Хорошо, — кивнул я. — Но потом я все же хочу повидаться с ней, утешить. Я хочу…»
Неожиданно все слова вылетели у меня из головы — все поглотило острое осознание собственной независимости. Почему, во имя Неба, мне позволили вернуться в мир, обрести облик живого человека и столь великую силу?
Грегори с интересом наблюдал за мной.
В тускло освещенном вестибюле я увидел двух женщин в белых одеждах. Из-за плотно закрытой двери доносился хрипловатый и сердитый мужской голос.
«Ни в коем случае не показывай ей это, — предупредил меня Грегори, имея в виду шкатулку. — Не то она разволнуется еще больше. Но сначала иди за мной».
«Да, эта вещь любого удивит», — согласился я, вновь оглядывая шкатулку в своих руках.
Позолота начала кое-где отслаиваться.
И вновь головокружение. Печаль. Даже свет стал чуть иным.
«Прочь все сомнения, тревоги и страх перед неудачей», — прошептал я на языке, который Грегори не мог понять.
Я опять ощутил зловоние кипящей жидкости в клубах золотистого пара. Ты знаешь почему. Но тогда я этого не понимал. Я отвернулся и зажмурился, а потом вновь открыл глаза и перевел взгляд на окно в конце коридора, на видневшееся за ним ночное небо.
«Посмотри», — сказал я, сам не вполне понимая, что конкретно имею в виду.
Наверное, мне хотелось как-то сопоставить красоту неба с тем, что нас окружало, — с великолепием мрамора, с арочными сводами над головами, с пилястрами, обрамлявшими каждую дверь.
«Взгляни на звезды. Звезды…»
В доме наступила тишина. Грегори внимательно смотрел на меня, прислушиваясь к моему дыханию.
«Да, звезды…» — мечтательно произнес он.
Его блестящие темные глаза расширились, на губах вновь заиграла ласковая улыбка.
«Мы встретимся с ней чуть позже, — пообещал он, беря меня под руку и указывая на одну из дверей. — А теперь, думаю, пора в кабинет, поговорить наконец. Ты согласен?»
«Не знаю… — пробормотал я. — Она ведь все еще плачет?»
«Она будет плакать до конца жизни», — ответил Грегори.
Плечи его горестно опустились. Чувствовалось, что душа его разрывается от боли. Я позволил ему провести меня по коридору. Мне очень хотелось о многом узнать. Точнее, обо всем.
Поэтому я молча повиновался.
Итак, мы пошли по коридору. Грегори — чуть впереди, постукивая каблуками по мраморному полу, я — за ним, восхищаясь персиковыми стенными панелями. Мрамор на полу, кстати, был того же оттенка.
Миновав множество дверей, мы подошли к той, что была открыта и вела в комнату женщины.
Комната поражала своим убранством: кремовые тона, красный шелковый балдахин с фестонами над кроватью, белоснежный мраморный пол.
Но вся эта роскошь меркла перед красотой женщины, плакавшей на низком диване. На ней было красное платье из легкой переливающейся материи. Я увидел такие же, как у Эстер, огромные глаза со сверкающими белками и черные волосы, сильно тронутые сединой. Видимо, возраст давал о себе знать. Они густой волной струились по ее плечам. Вокруг женщины суетились сиделки. При виде нас одна из них поспешно прикрыла дверь.
Однако женщина успела выпрямиться и бросить взгляд в нашу сторону. Я заметил, что глаза ее мокры от слез. А еще я увидел, что она отнюдь не стара и, судя по всему, родила Эстер совсем юной.
Грегори шел вперед. Оглянувшись, он взял меня за руку и повел за собой. Его ладонь была гладкой и теплой.
Из-за дверей дальше по коридору доносились шепоты, но женского плача я больше не слышал.
Наконец мы пришли в великолепную полукруглую комнату с высоким куполообразным потолком. Вдоль прямой наружной стены тянулся ряд высоких французских окон, разделенных переплетами на двенадцать частей. Вогнутую стену за нашими спинами через равные интервалы прорезали одинаковые двери.
Это было потрясающе.
Но еще больше меня поразил вид из окон, за которыми царствовала вечная ночь. Вдалеке ровными рядами огней светились высокие башни. Присмотревшись, я увидел длинные вереницы совершенно одинаковых окон. Да, этот век весьма прагматичен и математически точен.
Голова моя кружилась от обилия информации.
Оказалось, что окна выходят вовсе не на реку, как я ожидал, а на большой, не освещенный ночью парк. Я ощутил запах травы и деревьев. Расстояние, отделявшее нас от земли, поражало. Далеко внизу все еще толпились люди, казавшиеся совсем крошечными, а среди них неловко метались конные полицейские, похожие на кавалеристов в горячке боя. Все это напоминало огромный муравейник.
Я обернулся.
Дверь за нашей спиной закрылась. Теперь я даже не мог сказать, в какую именно мы вошли. В памяти вновь возникла картина рыдающей женщины, однако я заставил себя вернуться к действительности.
В центре полукруглой стены возвышался огромный, холодный, больше похожий на алтарь камин, отделанный белым мрамором и украшенный барельефами с изображением львов. Над каминной полкой висело большое зеркало, в котором отражались окна.
Надо отметить, что отражения я видел повсюду, даже в оконных стеклах, словно все они тоже были зеркалами. Поразительная иллюзия.
Внутри камина лежали дрова для растопки, как будто на дворе стояла жестокая зима.
Все двери были двустворчатыми, с изящно изогнутыми позолоченными ручками и резными панелями, обрамлявшими зеркала или стекла.
Я с интересом оглядывал комнату, стараясь ничего не пропустить, оценивая и запоминая каждую мелочь и уделяя особое внимание деталям, которые казались мне непонятными. Многое поначалу поразило меня и даже вызвало недоумение. Назначение всех этих предметов я узнал позже.
На специальных подставках красовались китайские статуэтки и великолепные стеклянные вазы с цветами. Особенно меня порадовала греческая урна. Повсюду стояли кресла и диваны, обитые персиковым бархатом с золотым шитьем, столики с блестящими столешницами, вазы, расписанные чудесными лилиями и огромными золотыми маргаритками. Пол покрывал потрясающей красоты ковер с вытканным изображением древа жизни, на ветвях которого среди райских плодов сидели сказочные птицы. Под сенью древа мастер изобразил людей в восточных одеждах.
Так всегда: мир менялся, иногда не в лучшую сторону, становился все более сложным. Но, несмотря на любые открытия и новшества, я повсюду видел детали времен моей юности. Вот и сейчас, в этой комнате, каждый предмет был так или иначе создан по знакомым мне эстетическим принципам.
Мне вдруг представилось, что на ковре изображены древние израильтяне, те самые, которых предали, когда Навуходоносор завоевал северное царство. Это случилось еще до падения Иерусалима. Перед глазами промелькнули видения прежних битв и пожаров.
«Азриэль, — мысленно приказал я, — возьми себя в руки».
«Расскажи мне о Храме разума, — попросил я, тщательно скрывая свое восхищение убранством комнаты. — Что же он собой представляет, если его глава живет в такой роскоши? Ведь это твои личные покои? Неужели твой дедушка прав, и ты действительно вор и шарлатан?»
Грегори не ответил, однако я видел, что вопрос ему не понравился. Он молча наблюдал за мной и ждал, когда я снова заговорю.
«Там лежит газета, открытая на странице, которую ты читал, — сказал я. — На ней фотография Эстер. Она улыбается. Теперь это уже история. А что в чашке рядом с газетой? Черный кофе? Я ощущаю его аромат. Все это твое, личное, здесь ты отдыхаешь и размышляешь. Твой Бог, есть у него разум или нет, очень богат. — Я улыбнулся. — А ты очень богатый священник».
«Я не священник», — возразил Грегори.
Неожиданно одна из зеркальных дверей открылась, и в комнату робко вошли двое юношей в белых рубашках с жесткими воротничками и темных брюках. Грегори занервничал и быстрым раздраженным жестом приказал им удалиться.
Юноши повиновались и плотно притворили за собой дверь.
Мы вновь остались одни. Я ощущал собственное дыхание, чувствовал, как движутся в орбитах глаза, и был до слез счастлив, что могу прикоснуться к реальным вещам. Будь я в тот момент один, непременно расплакался бы.
Я с подозрением смотрел на Грегори. Ночь за окнами сверкала огнями, отражавшимися в зеркалах. Огней было невероятно много. Свет играл в эту эпоху такую же важную роль, как в прежние времена вода. Даже в этой комнате я видел множество ярких ламп под кремовыми абажурами, на тяжелых бронзовых подставках. Свет, свет, свет… Повсюду.
Я почти физически ощущал возбуждение Грегори. Он едва сдерживался, ибо жаждал засыпать меня вопросами, вытянуть все, что я знал. Но я упрямо молчал и твердо стоял на ногах, как будто был живым человеком, имеющим право поступать как вздумается.
По комнате гулял легкий ветерок, наполненный запахами деревьев, лошадей и машин. Шум мчащихся внизу автомобилей разрывал тишину ночи. От него можно было избавиться, закрыв окно, но тогда нам не удалось бы насладиться ароматами улицы.
Терпение Грегори лопнуло: он не мог больше сдерживаться.
«Кто вызвал тебя? Кто поднял тебя из праха? — спросил он. — Ты должен ответить, потому что теперь я твой повелитель».
Вопросы прозвучали не слишком резко, скорее, в них слышалось искреннее любопытство ребенка, явно несвойственное Грегори.
«Не советую говорить со мной таким тоном, — заметил я. — Мне ничего не стоит убить тебя. Поверь, я сделаю это с легкостью».
Я с удовлетворением отметил, что сопротивление его воле ничуть меня не ослабило.
А что, если мой повелитель теперь — весь мир? Что, если им мог стать каждый? Перед мысленным взором я увидел яркую вспышку Божественного огня.
Шкатулка с прахом, которую я все еще держал в руках, вдруг сделалась очень тяжелой. Может, мне следовало взглянуть на кости?
«Я поставлю шкатулку? — спросил я. — Вот сюда, на стол, рядом с газетой и чашкой кофе, рядом с очаровательным личиком Эстер».
Он кивнул. Рот его приоткрылся, будто он хотел сказать что-то и с трудом сдерживался, слишком ликуя в душе, чтобы оставаться спокойным.
Я поставил шкатулку и почувствовал, как по телу прокатилась волна приятных ощущений, вызванных близостью праха и осознанием того, что он принадлежит мне, что когда-то я умер и стал духом, но теперь снова вернулся в мир.
«Боже, — взмолился я, — не допусти моего возвращения в прах, прежде чем я во всем не разберусь».
Грегори направился ко мне. Не дожидаясь, пока он подойдет, я снял со шкатулки крышку, осторожно положил ее на стол, чуть примяв газету, и буквально впился взглядом в кости.
Они сияли золотом так же, как в день моей смерти. Когда же это было?
«День моей смерти, — прошептал я. — Суждено ли мне докопаться до правды? Быть может, это часть замысла?»
Мне вновь вспомнилась мать Эстер, женщина в красных шелках. Я остро ощущал ее присутствие под крышей этого дома. Она, несомненно, видела меня, и я старался вообразить, каким предстал перед ее глазами. Ах, если бы она вошла сюда или мне удалось проникнуть к ней!
«О чем ты говоришь? — нетерпеливо спросил Грегори. — День твоей смерти? Когда ты умер? Ответь! Кто превратил тебя в духа? О каком замысле ты говоришь?»
«У меня нет ответов, — вздохнул я. — Иначе я вообще не стал бы иметь с тобой дело. Прочитав то, что написано на шкатулке, ребе сообщил тебе много больше, чем было известно мне».
«Не стал бы иметь со мной дело?! — воскликнул Грегори. — Не стал бы иметь со мной дело?! Да неужели ты не понимаешь, что если действительно существует какой-то замысел, более грандиозный, чем мой, ты являешься его частью?»
Мне было приятно наблюдать, как растет его возбуждение. Это придавало мне сил. Его красивые брови чуть приподнялись, и я увидел, что глаза Грегори очаровывают не только глубиной и цветом, но и миндалевидным разрезом.
«Когда ты вернулся? Почему Эстер видела тебя?» — продолжал спрашивать он.
«Если цель моего возвращения состояла в том, чтобы спасти ее, я не добился успеха, — ответил я и, в свою очередь, поинтересовался: — Но скажи, почему ты назвал ее агнцем Божьим? И о каких врагах ты говорил?»
«Ты скоро узнаешь, — сказал Грегори. — Мы окружены врагами. Их раздражает, что мы обладаем властью и противостоим замыслам, которые обставляются с божественной серьезностью, хотя сводятся к простой рутине, ритуалам, традициям, законам и правилам. Они диктуют, что считать нормальным, приличным, разумным и так далее. Ты, конечно, понимаешь, о чем я».
Да, я понимал.
«Так вот, — продолжал он. — Я вступил в борьбу с ними, а они ополчились против меня. Но я им не по зубам. У меня достаточно силы и власти, чтобы сводить на нет их мелкие пакости».
«Надо же! — воскликнул я. — Вот это новость! Но почему ты решил открыться мне?»
«Потому что ты дух, божество, ангел, посланный свыше. Ты был свидетелем ее смерти, гибели невинного агнца. Как ты не понимаешь? Ты появился в момент ее смерти, будто бог, принимающий жертву».
«Я сожалею, что она умерла, — возразил я. — И жестоко отомстил ее убийцам».
«Так это твоих рук дело?» — удивился Грегори.
«Да, ее убили Билли Джоэл, Хайден и Доби Эвалы. Все они мертвы. Газеты писали об этом. В новостях говорили, что на их ножах обнаружили ее кровь, смешанную с кровью братьев. Да, я сделал это, потому что не смог помешать им. О каком жертвоприношении ты плетешь? О каком агнце? Разве там был алтарь? И ты глупец, если считаешь меня богом. Я ненавижу Бога и вообще всех богов. Ненавижу!»
Потрясенный до глубины души, Грегори приблизился вплотную ко мне, потом отпрянул и обошел меня кругом.
Если он и был причастен к смерти дочери, то ничем себя не выдал и смотрел на меня с восторгом.
И тут я совершил открытие: Грегори делал пластическую операцию! Хирург подтягивал кожу на его лице. Я рассмеялся. До чего только не додумаются люди! Гениальность самой идеи, простота и результат были просто поразительны.
«Но что, если цель моего появления связана и с его кошмарами, и с чудесами, происходящими в мире? — с ужасом подумал я. — Что, если в этом мой шанс и дальше оставаться живым?»
Эта мысль заставила меня содрогнуться, и я постарался выбросить ее из головы.
Грегори намеревался вновь засыпать меня вопросами, но я поднял руки, призывая его к молчанию.
Я повернулся к шкатулке, долго смотрел на сияющие кости, а потом коснулся их пальцами. Своими материальными пальцами я коснулся собственных останков!
И тут же почувствовал, что кто-то трогает меня. Я ощутил, как чьи-то руки поглаживают мне ноги, а прикосновение к черепу мгновенно отозвалось на моем нынешнем лице. Я погрузил большие пальцы в пустые глазницы, туда, где когда-то были мои глаза. Мои глаза… Что-то кипит в котле… Отвратительный запах… Жуткие воспоминания заставили меня вскрикнуть, и я устыдился своей слабости.
Свет в комнате сделался ярче, она вдруг задрожала и начала уменьшаться…
«Нет, не смей, — зажмуриваясь, приказал я себе. — Оставайся здесь. Оставайся с ним».
К счастью, тревога была напрасной. Я по-прежнему твердо стоял на ногах.
Я медленно открыл глаза, закрыл, снова открыл и посмотрел на позолоченные кости, прикованные железными цепями к деревянному дну и стенкам шкатулки. Ткань под ними почти истлела, но шкатулка оставалась все такой же. Масла, пропитавшие дерево, препятствовали разрушению. Перед моими глазами возникло лицо Зурвана, и я вновь услышал его голос: «Любить… Учиться… Знать… Любить…»
И опять вспомнились высокие городские стены, облицованные синим глазурованным кирпичом, золоченые львы, вопли толпы и выделяющийся из общего гвалта голос человека — пророка, который указывал на меня пальцем и кричал по-древнееврейски.
Что-то произошло. Я совершил нечто, из-за чего меня превратили в духа, с незапамятных времен обреченного служить повелителям.
Я опасался, что воспоминания сделают меня слабым и заставят исчезнуть, однако надеялся, что этого не случится.
Память больше не возвращала меня в прошлое. Я убрал руки и застыл, глядя на кости.
Грегори вывел меня из задумчивости.
Он подошел и положил руки мне на плечи. Его сердце отчаянно билось, и я понял, что он давно хотел это сделать. Прикосновение к моей вновь обретенной плоти показалось мне невероятно эротичным. Сам того не ощущая, я по-прежнему набирал силу.
И теперь чувствовал себя в полной безопасности.
Пальцы Грегори щупали ткань моего пальто. Он внимательно рассматривал его покрой, блестящие пуговицы, ровные строчки. Все это вызвали к жизни древние заклинания. При желании я мог бы предстать перед ним в облике женщины, однако не хотел его пугать. К тому же я был счастлив оставаться Азриэлем.
И все же… Меня тянуло понять пределы своей силы в отсутствие повелителя. И тогда я решился на проделку, жестокую, должен признаться. Вспомнив все заклинания и магические формулы, какие когда-либо знал, я произнес их и принял облик Эстер.
Эстер…
Я физически ощущал ее маленькое тело, смотрел на мир ее глазами, чувствовал даже тяжесть мехового пальто, в котором она была в последний день жизни.
Хвала Господу, сам я не мог видеть этого. А Грегори мне стало даже жалко.
«Прекрати!»
Попятившись, он рухнул на пол и отполз в сторону, а потом остановился, опершись на локти.
Я вернул себе прежнее обличье. Итак, я сделал это, и он не смог мне помешать. Я действовал по своей воле. Я был горд собой и в то же время стыдился.
«Почему ты назвал ее агнцем? — поинтересовался я. — Почему ребе утверждает, что ты убил ее?»
Грегори вскочил на ноги, причем сделал это без малейшего усилия.
«Слушай меня внимательно, Азриэль, — сказал он, подходя ко мне. — Что бы ни случилось, запомни: этот мир принадлежит нам. Весь мир, Азриэль».
Я опешил.
«Весь мир, Грегори? — переспросил я. — Что ты имеешь в виду?»
«Весь мир. Мир, как понимал его Александр, когда отправился в завоевательный поход. — Грегори говорил спокойно и терпеливо. — Что тебе известно, друг мой? Знакомы ли тебе имена Бонапарта, Петра Великого или Александра? Знаешь ли ты, кто такой Эхнатон или Константин? Кого ты вообще знаешь?»
«Всех, кого ты назвал, и еще многих, — ответил я. — Они были императорами, завоевателями. Добавь к ним Тамерлана, Скандербега[41] и, наконец, Гитлера. Гитлера, уничтожившего миллионы моих соплеменников».
«Наших соплеменников, — с улыбкой поправил Грегори. — Мы с тобой действительно принадлежим к одному народу. Я не сомневался».
«В каком смысле „не сомневался“? Тебе сказал об этом ребе. Он прочел свиток. А что значат эти завоеватели для тебя? Кто правит электрическим раем по имени Нью-Йорк? Ты служитель церкви — так говорил ребе. Но ты и купец. Твои капиталы во всех известных миру валютах неизмеримы. Как думаешь, Скандербег в своем замке на Балканах жил в такой же роскоши, как ты здесь? А Петр Великий привозил в Россию такие богатства, какими обладаешь ты? Нет, у них не было такой власти. Не могло быть. В те времена мир не опутывала электрическая паутина».
Грегори расхохотался, в его глазах сверкнули искорки удовольствия.
«В том-то и дело, что в современном мире при всех его чудесах никто не обладает такой властью, как они. Никто не сравнится силой с Александром, принесшим мудрость греческих философов в Азию. Никто не осмеливается убивать так, как делал это Петр Великий, без суда и следствия рубивший головы солдатам. Его руки были по локоть в крови».
«Ну, твое время отнюдь не худшее, — возразил я. — У вас есть вожди, вы умеете вести переговоры, богатые проявляют заботу о бедных, большинство людей по всему миру стремятся к добру и ненавидят зло».
«В мире полно безумия, — не согласился Грегори. — Подумай только! Безумия!»
«Какое значение это имеет для тебя? — спросил я. — В чем миссия твоей церкви? В том, чтобы получить контроль над миром? В этом, как сказал старик, ты видишь свою главную задачу? Ты жаждешь власти, чтобы рубить людям головы? Этого ты добиваешься?»
«Я хочу все изменить, — ответил он. — Ты мудрый дух, так вспомни всех завоевателей прошлого. Вспомни, чего они добились».
«Вспомню, — кивнул я. — Продолжай».
«Кто из них действительно навсегда изменил мир? Кому единственному это удалось?»
Я не ответил.
«Александру, — сказал он. — Александру Великому. Он осмелился уничтожить всех, кто стоял у него на пути. Он поощрял смешанные браки между азиатами и греками. У него достало храбрости разрубить мечом гордиев узел».
Я задумался. Мне вспомнились греческие города на азиатском берегу, стоявшие там и через много лет после смерти Александра в Вавилоне. Я смотрел на мир как бы со стороны, и перед глазами мелькали то ярко освещенные, то погруженные во мрак картины.
«Александр изменил ваш мир, — наконец заговорил я. — Западный мир. Я понимаю, что ты имеешь в виду. Александр заложил краеугольный камень в процветание Запада. Но Запад, Грегори, — это еще не весь мир».
«Ничего подобного! Весь, — настаивал Грегори. — Потому что западный мир, созданный Александром, заставил измениться и Азию. На земле нет уголка, который не подвергся бы влиянию Запада. И нет на земле человека, готового изменить мир, как сделал Александр… Как сделаю я».
Он подошел ко мне вплотную и резко толкнул меня. Я даже не шелохнулся. Так ребенок мог толкать взрослого мужчину. Он остался доволен, успокоился и сделал шаг назад.
Я, в свою очередь, отпихнул его одной рукой. Он отшатнулся, оступился и упал. Потом медленно, не желая показывать потрясение, поднялся на ноги.
Он не обиделся, не рассердился, а только широко расставил ноги и ждал, стоя в шаге от меня.
«Зачем ты меня испытываешь? — спросил он. — Ведь я не утверждал, что я бог или ангел. Но разве ты не понимаешь, что послан мне? Ты появился накануне коренного изменения мира как знамение свыше. Подобно тому, как приход Кира означал, что евреи вернутся домой, в Иерусалим».
Кир Персидский… Это имя причинило мне мучительную боль. Я с трудом сохранял спокойный вид.
«Не смей вспоминать о нем. Рассуждай об Александре, если угодно, но не о Кире. Ты ничего не знаешь о тех временах», — побелев от ярости, прошептал я.
Думаю, ты можешь представить мое состояние: я был просто вне себя.
«А ты знаешь?» — спросил он.
«Я хочу знать, почему сейчас оказался здесь, — твердо ответил я. — Меня не трогают твои пылкие речи и пророчества. Скажи, ты убил Эстер? Ты подослал к ней головорезов?»
Грегори мучительно поморщился и погрузился в размышления, но я не мог прочесть его мысли.
«Я не желал ей смерти, — наконец произнес он. — Я любил ее. Но ей следовало умереть во имя высшего блага».
Это была ложь, явная и намеренная ложь.
«А что бы ты сделал, скажи я, что действительно убил Эстер? — снова заговорил он. — Что я убил ее ради всего мира, нового мира, возрожденного из пепла, из остатков прежнего, населенного ничтожными людишками с их мелкими мечтами».
«Я поклялся отомстить за смерть Эстер, — ответил я. — И теперь знаю, что ты виновен в ее гибели. Я убью тебя. Но не сейчас, а когда сочту нужным».
«Ты убьешь меня? — Грегори расхохотался. — Неужели ты посмеешь?»
«Конечно, — кивнул я. — Вспомни, что сказал ребе. Я убивал каждого, кто вызывал меня».
«Но я-то тебя не вызывал, — заметил он. — Пойми, таков замысел. Во имя всего мира. Ты послан ко мне, потому что я нуждаюсь в твоей помощи, и будешь делать то, что я прикажу».
«Во имя всего мира…» Именно эти слова я повторял про себя в отчаянной надежде. Но неужели во имя мира Грегори?
«Ты непременно должен мне помочь, — снова заговорил он. — Я не претендую на то, чтобы стать твоим повелителем. Но ты мне нужен. Я хочу, чтобы ты все увидел и понял. Это просто замечательно, что ты стал свидетелем убийства Эстер и уничтожил преступников. Ведь ты сам сказал, что уничтожил их?»
«Ты любил Эстер?» — спросил я.
«Да, очень, — кивнул он. — Но Эстер оказалась недальновидна. Как и Рашель. Вот почему появился ты. Вот почему ты был дарован нашему народу, моему прадеду. Твое предназначение — явиться мне в зените славы и стать свидетелем. Ты тот, кто все поймет».
Его слова меня озадачили. О каком предназначении шла речь?
«Свидетелем чего я должен стать? — спросил я. — У тебя есть твоя церковь. А какое отношение к этому имела Эстер?»
Грегори надолго задумался.
«Ничего удивительного, что ты убивал прежних повелителей, ведь ты предназначен мне, — с детской непосредственностью сказал он и рассмеялся. — Разве ты не видишь, что мы друг друга стоим? В том-то и прелесть, что ты вполне соответствуешь моему времени, моему благосостоянию и моим замыслам. Мы с тобой отличная пара. Думаю, ты поистине принц духов. Точно принц».
Он потянулся к моим волосам.
«Я так не думаю», — возразил я.
«Принц, я уверен. И ты послан ко мне, — настаивал Грегори. — Именно ради нашей встречи твои прежние повелители из поколения в поколение хранили и берегли тебя».
Тронутый собственными словами, Грегори едва не прослезился. Его сияющее лицо приняло доверительное, почти нежное выражение.
«Ты по-царски спесив и надменен, Грегори», — заметил я.
«Согласен, — кивнул он. — А теперь вспомни, что обычно говорили тебе прежние повелители».
«Ничего, — уверенно солгал я. — Будь у меня возможность, я ни за что не остался бы с тобой. Но я хочу вспомнить и понять. Мне следовало бы убить тебя прямо сейчас — подобно тому, как твой драгоценный Александр разрубил гордиев узел».
«Нет. — Грегори покачал головой. — Этого не случится. Не таков замысел. Если бы Бог желал моей смерти, меня убил бы любой. Ты не осознаешь масштаб моих планов. Александр понял бы».
«Я не принадлежу тебе, — заявил я. — Я уверен. Но я хочу постичь масштаб твоих замыслов и не намерен убивать тебя, пока не пойму, почему погибла Эстер. Но я не предназначен ни тебе, ни кому-либо другому. У меня вообще нет предназначения».
До меня вновь донесся плач матери Эстер. Я повернул голову.
Грегори крепко сжал мою руку.
«Делай, как я велю».
Я так резко вырвал руку, что, кажется, причинил ему боль.
Я сделался невероятно сильным. Мне хотелось двигаться, прикасаться ко всему, что попадалось на пути: неважно, к бархатной обивке диванов или к мрамору на полу. Мне нравилось просто разглядывать свои руки, хватка которых стала очень крепкой. Пожелай я в тот момент раствориться в воздухе, вряд ли мне удалось бы.
Странно было ощущать в себе столь великую силу и не знать наверняка, обладаю ли я прежними способностями. Но ведь совсем недавно я сумел принять облик Эстер. Искушение делалось все сильнее…
Но момент казался неподходящим.
Я вновь посмотрел на свои кости и осторожно накрыл шкатулку крышкой с начертанным на ней шумерским текстом.
«Зачем ты это сделал?» — спросил Грегори.
«Мне неприятно смотреть на кости», — ответил я.
«Почему?» — удивился он.
«Потому что они мои. — Я повернулся к Грегори. — Меня ведь тоже убили. Лишили жизни против моей воли. К тому же ты мне не нравишься, что неудивительно. Почему я должен верить, будто мы с тобой стоим друг друга? Что ты на самом деле задумал? И где твой меч?»
Я обливался потом. Сердце отчаянно билось. В действительности у меня, конечно, не было сердца, но мне казалось, что оно бьется. Я стащил пальто и удовлетворенно отметил свою безупречную работу: мое пальто было скроено гораздо лучше, чем то, по образцу которого я его создавал.
Грегори, похоже, тоже заметил разницу.
«Кто шил тебе одежду, Азриэль? — поинтересовался он. — Небесные ангелы в своих невидимых мастерских?»
Он рассмеялся, как будто сама идея показалась ему невероятной.
«Придумай что-нибудь поумнее, — парировал я. — Если я тебя и не убью, то бросить могу в любой момент».
«Нет, тебе отлично известно, что нет», — заявил он.
Я повернулся к нему спиной.
«Посмотрим, на что еще я способен», — подумал я, оглядывая стены, персиковые шторы и обивку, ковер с вытканным древом жизни.
Чуть помешкав, я подошел к окну. Легкий ветерок овеял прохладой лицо и волосы, и я медленно опустил веки. Я успел хорошо изучить комнату, поэтому мог передвигаться даже с закрытыми глазами. Усилием воли я приказал облачить себя в красное платье с шелковым поясом и инкрустированные камнями домашние туфли. Я в точности воспроизвел оттенок ткани и золотое шитье на рукавах, по краю подола и на мягких туфлях. Интересно, все матери здесь оплакивают детей в красном?
Вполне вероятно.
Он едва не задохнулся от шока. Взглянув на свое отражение во множестве зеркал, я увидел высокого темноволосого юношу в длинном халдейском одеянии красного цвета. Бороды не было. Мне нравилось гладкое, лишенное растительности лицо. Однако такой наряд меня не устроил: слишком уж старомодный. Я жаждал свободы и власти.
Я отвернулся от зеркал и снова закрыл глаза. Теперь я представил себе пальто такого же, как у Грегори, покроя, но красное и из самой лучшей шерсти, с золотыми пуговицами и свободные переливающиеся брюки, какие с радостью надел бы любой перс. С мягких, подбитых шелком туфель я убрал все украшения, однако форма их в точности повторяла форму туфель Грегори.
Под пальто на мне оказалась такая же, как у Грегори, рубашка, только шелк ее сиял ослепительной белизной. Поверх рубашки я надел две нитки бус, собрав их из самых любимых драгоценных камней: яшмы, лазурита, берилла, граната и нефрита, добавив слоновую кость и янтарь. Погладив пальцами тяжелые бусы, я скрыл это проявление тщеславия под лацканами пальто.
Все эти перемены, до глубины души потрясшие Грегори, дались мне на удивление легко.
«Фантастический человек!» — воскликнул он.
«Может, мне стоит закончить на этом и уйти?» — спросил я.
Грегори взял себя в руки.
«Ты еще успеешь продемонстрировать мне все свои способности, — заговорил он дрожащим голосом, в котором слышалась уже не насмешка, а уважение. — Но сейчас ты должен повиноваться мне».
«Значит, планы для тебя важнее, чем возможность избавиться от меня?» — усмехнулся я.
«А разве Александр не был в первую очередь озабочен воплощением своих замыслов? — парировал Грегори. — Все уже готово. И тут появляешься ты, правая рука Бога».
«Не будь столь опрометчив и не бросайся словами, — предостерег я. — О каком боге ты говоришь?»
«Значит, ты отрекаешься от своего происхождения и порицаешь все зло, которое сотворил?» — спросил Грегори.
«Именно так», — кивнул я.
«Тогда ты должен приветствовать тот мир, который я отдам в твои руки, — сказал Грегори. — О, кажется, теперь я понимаю! Ты послан, чтобы заставлять нас после конца света!»
«Какой еще конец света? Когда же люди перестанут твердить о конце света?! Я столетиями слышу это нытье!»
«Возможно. Но мне известна точная дата конца света, — невозмутимо заявил Грегори. — Потому что я сам ее назначил. Пора разъяснить тебе все подробности моего плана. Не вижу причин скрывать их и дальше. Ты смеешься надо мной, отказываешься иметь со мной дело, но как только ты обо всем узнаешь, твое отношение изменится. Ты ведь образованный и ученый дух?»
«Образованный и ученый дух…» — такое определение мне понравилось, и я согласно кивнул.
До меня донеслись шаги в коридоре и, кажется, голос матери Эстер — тихий, но настойчивый. К сожалению, она все еще плакала.
Оценив обстановку, я пришел к выводу, что расстояние между мной и Грегори не имело значения. Сила моя была неизмерима, и я ощущал полную независимость от него, что меня вполне устраивало. Прямо на его глазах я унизал пальцы золотыми перстнями с любимыми драгоценными камнями: изумрудами, алмазами, жемчугом и рубинами.
Я видел наши отражения во множестве зеркал и подумал, что мне следовало бы, как обычно, повязать волосы кожаным ремешком. Впрочем, не к спеху. Я ощупал лицо, убеждаясь, что оно такое же гладкое, как у Грегори. Я всегда предпочитал длинную бороду, но сейчас его тщательно выбритое лицо нравилось мне больше.
Грегори молча обошел вокруг меня, полагая, наверное, что заключил в магический круг и лишил силы. Однако он понятия не имел ни о магии в целом, ни о магических кругах и пентаграммах.
Я постарался вспомнить, был ли кто-то из моих прежних повелителей столь возбужден, охвачен гордыней и жаждой славы. Перед глазами замелькало множество искаженных в экстазе лиц, я услышал песнопения, но ни одно лицо не выделялось из общей массы, а их восторги не казались искренними. А мой бог плакал. Так что память не дала мне ответа.
А ответ состоял в том, что я не мог убить его, во всяком случае не сейчас. Не мог, потому что жаждал многое узнать от него. Однако мне необходимо было определить пределы его власти. Что, если он способен управлять мной, как ребе?
Я отпрянул от Грегори.
«Ты что, испугался меня?» — спросил он.
Я покачал головой.
«Нет. Став духом, я не служил ни одному царю, но видел многих. Я был свидетелем смерти Александра…»
«Да что ты? — удивился он. — Неужели?»
«Тогда, в Вавилоне, вместе с другими подданными, не выделяясь из толпы, я прошел мимо его смертного одра, — сказал я. — Александр то и дело приподнимал левую руку, а на его лице уже застыла печать смерти. Не думаю, что он строил тогда какие-то планы. Возможно, их отсутствие и стало причиной его ухода из жизни. Но в твоей голове роится множество замыслов, и ты действительно, как когда-то Александр, охвачен жаждой деятельности. Я борюсь с тобой, хотя… Думаю, смог бы тебя полюбить».
Я сел на бархатную подушечку и, подперев голову руками, задумался.
Грегори встал шагах в десяти от меня и сложил на груди руки.
Я оставался начеку.
«Ты уже любишь меня, — заговорил он. — Как и все, кому приходилось со мной встречаться. Даже мой дед продолжает меня любить».
«Ты так думаешь? — откликнулся я. — А известно ли тебе, что я присутствовал в комнате, когда он продал тебе шкатулку с прахом? Он видел меня».
Грегори лишился дара речи. Он потряс головой, пытаясь что-то произнести, но не издал ни звука.
«Это правда, — подтвердил я. — И когда ребе рассказывал все, что ты хотел узнать о Служителе праха, и соглашался продать шкатулку, его голубые глаза смотрели прямо на меня».
Потрясенный, Грегори едва не разрыдался. В замешательстве он стал расхаживать взад-вперед по комнате.
«Он видел тебя… — шептал он. — Он знал, что дух можно вызвать из праха, и отдал его мне…»
«Он знал, что дух стоит рядом, и всучил тебе кости в надежде, что я уйду вместе с ними. Да, он счел возможным поступить так с тобой. Понимаю, тебе невыносимо горько это сознавать. Одно дело, когда боль друг другу причиняют обычные люди, и совсем иное, когда цадик, видя демона и понимая, что демон способен тебя уничтожить, передает его тебе».
«Хорошо, это твоя точка зрения, — с горечью сказал Грегори. — Итак, он презирает меня. Я пристал к нему с расспросами, и он сделал выбор. Я был слишком настойчив, и потому он вычеркнул меня из списка живых, едва я покинул его дом. — Он вздрогнул всем телом. — Он видел тебя и передал мне прах! Он видел тебя!»
«Все так», — подтвердил я.
Грегори на удивление быстро успокоился и погрузился в размышления. Лицо его приняло новое для меня доверительное выражение. Казалось, он сумел сделать то, что следовало сделать мне: выбросить из сердца всю ненависть и боль.
«Ты можешь сказать мне кое-что? — спросил он, и лицо его просияло. — Когда ты впервые увидел меня или кого-то из тех, с кем я так или иначе связан?»
«Я уже говорил тебе, что вернулся в тот момент, когда Билли Джоэл, Доби и Хайден отправились убивать какую-то богатую девочку. И сделали это прежде, чем я успел разобраться, что к чему. Я последовал за ними и прикончил их. Эстер увидела меня перед смертью, и, едва она произнесла мое имя, душа ее вознеслась к свету. Потом я обнаружил тебя в комнате ребе, нет, точнее, когда ты в окружении охранников шел к дому. Я переступил порог вместе с тобой. И следующим вечером тоже. Вот так. Остальное я уже объяснил. Я обрел плоть, старый ребе увидел меня и заключил с тобой сделку».
«Ты говорил с ним?» — спросил Грегори и отвернулся, словно желая скрыть боль.
«Он обрушил на меня проклятия и заявил, что не желает иметь дело с демонами и не станет мне помогать. Он отказался смилостивиться и ответить на мои вопросы».
Я не рассказал Грегори, что в первый вечер старик заставил меня раствориться, но в следующий раз я сумел противостоять ему.
Выражение лица Грегори резко изменилось, прежние чувства и намерения покинули его. Грегори не утратил ни чувства юмора, ни внутреннего ликования, ни силы, ни, конечно, смелости — напротив, в нем вдруг открылось нечто новое, жестокое и безжалостное, и я отчего-то вспомнил, как мои пальцы сомкнулись вокруг деревянной рукояти ножа, когда я всадил его в мягкий живот Билли Джоэла, прямо под ребра.
Грегори повернулся и отошел на несколько шагов. И вновь я ничего не почувствовал. Я просто наблюдал за ним, ощущая, как струится кровь по венам и напрягаются в улыбке мышцы лица. Эту мимолетную улыбку я, естественно, постарался скрыть.
Все это было лишь иллюзией, Джонатан, но те детали, о которых я упомянул, свидетельствовали, что это хорошая иллюзия. Такая же приятная, как и то, что я сижу сейчас перед тобой. Однако ты понимаешь, что возникает она благодаря огромным усилиям. Со временем я привык к таким усилиям, но тогда они казались мне в новинку.
«Да, — подумал я, — сам я от него не завишу. А мой прах? Как вообще такое может быть? Неужели я действительно предназначен ему? Еще немного, и Грегори придет к выводу, что способность цадика видеть меня и его решение передать прах внуку никоим образом не противоречат теории о предназначении».
«Все правильно, — кивнул Грегори в ответ на мои мысли. — Он просто послужил посредником, даже не подозревая, что все эти годы хранил прах именно для меня. А слова Эстер стали связующим звеном. Умирая, Эстер направила меня к нему, чтобы я забрал шкатулку с твоими костями. Ты достоин стать моим, таково твое предназначение».
«А знаешь, — заговорил я, — в твоих словах, возможно, есть доля истины. Только речь не о том, что я достоин тебя, а о том, что ты достоин меня. — Я помолчал и продолжил: — Наверное, мои прежние повелители не были меня достойны».
«Да и не могли, — вкрадчиво заметил Грегори. — А вот я — другое дело. Вижу, ты начинаешь понимать и помогаешь понять мне. Я твой повелитель, но только в пределах твоего предназначения. Ты… ты…»
«Обязан тебе помочь», — подсказал я.
«Вот именно, — обрадовался он. — Обязан».
«Поэтому я пока не отнимаю у тебя жизнь, несмотря на то что ты благословил убийство бедной девочки и несешь сущую ерунду в свое оправдание», — подчеркнул я.
«Но факты свидетельствуют в мою пользу, — возразил он. — Она свела нас с тобой, а посредником стал мой дед. Она это сделала. Значит, мой план сработает, я смогу воплотить свои замыслы. Она была мученицей, жертвенным агнцем и в то же время провидицей».
«Ты во всем видишь направляющую руку Господа?» — саркастически поинтересовался я.
«Распоряжаться событиями буду я. Но так, как велит мне Господь».
«И ты, конечно, будешь добиваться моей любви, — заметил я. — Ведь ты привык, что тебя любят все: и те, кто открывает перед тобой двери, и те, кто наливает тебе напитки, и те, кто водит твою машину…»
«Я нуждаюсь в этом, — прошептал он. — Мне необходимо ощущать любовь и уважение миллионов. И мне нравится быть под прицелом объективов, равно как видеть, что мои идеи находят все больше сторонников».
«Пусть так, — кивнул я. — Однако моей любви тебе придется ждать очень долго. Еще до смерти Эстер я невероятно устал от своего теперешнего состояния. Мне надоело быть духом, надоело служить разным повелителям. Я не считаю себя обязанным исполнять предначертание, запечатленное на шкатулке».
От гнева меня бросило в жар.
Я взглянул на шкатулку и прокрутил в голове слетевшие с языка слова. Неужели я осмелился на столь крамольные речи? Да, осмелился, но это сущая правда. Я не собирался ни проклинать кого-либо, ни обращаться с мольбой.
В комнате повисла тишина. Грегори не произнес ни слова — я, во всяком случае, не слышал. Однако до моего слуха донесся другой звук — вскрик боли или чего-то более страшного. Но что может быть страшнее боли? Ужас? Мне показалось, этот вскрик выражал нечто среднее между всепоглощающим ужасом и безумием, которое избавляет от всех других эмоций. Он говорил, что человек пребывает на грани между светом и тьмой — тонкой и недолговечной, как полоса красной меди на горизонте.
«Ты видел собственное убийство? — спросил Грегори. — Может, теперь тебе удастся узнать причину?»
Я вновь услышал рев огня под котлом, почувствовал запах снадобий, брошенных в кипящее золото.
Я понимал, что должен ответить, но не мог: слишком тяжелы были нахлынувшие воспоминания. Так случалось уже не впервые. Много раз я пытался все забыть, навсегда выбросить из памяти, но безуспешно.
«Послушай ты, ничтожный человечишка, — в ярости заговорил я. — Я пребываю здесь целую вечность. Иногда сплю. Иногда дремлю. Время от времени просыпаюсь. Я ничего не помню. Возможно, меня убили. А возможно, я вообще не рождался. Но я вечен, и я устал. Смертельно устал от своей полусмерти. Устал от неполноценности всего».
Кровь бросилась мне в лицо, глаза увлажнились. Удобная одежда не стесняла движений, позволяла с легкостью сложить на груди руки или обхватить себя за плечи. Краем глаза я видел тень от гривы своих волос. Несмотря на внутреннюю боль, мне нравилось ощущать себя живым.
«О Эстер! — громко воскликнул я. — Кем ты была, моя дорогая? Что ты хотела от меня?»
Грегори молчал, завороженный.
«Ты и сам знаешь, что обращаешься не по адресу, — после долгой паузы сказал он. — Ей не нужно отмщение. Как убедить тебя, что ты предназначен мне?»
«Объясни наконец, чего ты от меня добиваешься? Чему я должен стать свидетелем? Очередному убийству?»
«Пойдем со мной в мой тайный кабинет, там ты своими глазами увидишь карты. Узнаешь все планы».
«И тогда я забуду о ее смерти, о мести за нее?» — спросил я.
«Нет, но поймешь, ради чего она умерла. Во имя великих империй всегда должен кто-то умереть».
Пронзительная боль в груди заставила меня согнуться.
«Что с тобой? — удивился Грегори. — Скажи, ну какой смысл мстить за смерть одной девушки? Если ты ангел мщения, почему бы тебе не пройтись по улицам? Там каждую минуту умирают люди, так почему бы не отомстить за них? Действуй как герой плохих комиксов: убивай плохих парней. Давай, вперед! Пока не устанешь и не надоест, как надоело быть духом. Ну иди же!»
«Ох, какой ты смелый, бесстрашный человек!»
«А ты невероятно могущественный дух!»
Мы стояли, пожирая друг друга взглядом.
«Да, ты силен, — первым заговорил он, — но глуп и упрям».
«Повтори!»
«Глуп и упрям. Ты многое знаешь, но не понимаешь. Ты получаешь знания из воздуха, как одежду и даже, наверное, плоть, но их так много, что ты не успеваешь все переварить. Тебя это смущает. Я выбрал правильное слово? Я чувствую это в твоих вопросах и ответах. Разговаривая со мной, ты жаждешь ясности и четкости. И в то же время тебя пугает зависимость от меня. Грегори нужен тебе. Поэтому ты меня не убьешь и не поступишь вопреки моей воле».
Он подошел ко мне, глаза его расширились.
«Прежде всего имей в виду вот что, — продолжил он. — У меня есть все, что только может пожелать человек. Я богат. Ты даже не представляешь, сколько у меня денег. Ты прав: я богаче фараонов, римских императоров или мудрецов, забивших тебе голову шумерскими сказками. Мой Храм божественного разума известен по всему миру. У меня миллионы последователей. Ты понимаешь, что это значит, дух? А вот что: мои желания — закон. Это не иллюзии, не страсть, не нужда в чем-либо. Это то, чего хочу я, человек, у которого есть все».
Он оглядел меня с ног до головы.
«Ну так как? Ты достоин меня? — требовательно спросил он. — Достоин? Будешь ли ты мне помогать, чтобы потом вместе насладиться результатами? Или мне следует тебя уничтожить? Думаешь, мне не по силам? Я попытаюсь. Ведь другим удавалось от тебя избавиться. И мне удастся. Что ты значишь для меня, человека, желающего власти над всем миром? Ничего».
«Я не буду тебе служить, — заявил я. — Я даже не останусь с тобой».
Он был прав. Я уже начинал любить его и в то же время ощущал в нем нечто ужасное, жестокое и разрушительное. Ничего подобного я не находил прежде ни в одном человеке.
Я повернулся к нему спиной. Не знаю, что именно я испытывал — отвращение или ярость. Да и не важно. Достаточно, что он был гнусен и мерзок, а боль и ярость не позволяли мне мыслить здраво.
Подойдя к шкатулке, я снял крышку и взглянул на позолоченный скалящийся череп, который до сих пор содержал в себе часть меня, как флакон содержит жидкость. Я взял шкатулку в руки.
Грегори мгновенно оказался рядом, но я бросился к мраморному камину и, прежде чем он успел мне помешать, с грохотом водрузил шкатулку на сложенные дрова. Несколько поленьев упало, шкатулка провалилась глубже, крышка съехала набок.
Грегори тоже подскочил к камину, посмотрел на меня, а потом уставился на шкатулку.
«Ты не посмеешь сжечь ее», — сказал он.
«Я сделал бы это, будь у меня хоть искра огня, — возразил я. — Я мог бы призвать пламя, но не желаю причинять боль твоей жене и другим, находящимся в доме. Они этого не заслужили».
«Ну, это не проблема», — усмехнулся Грегори.
Сердце мое гулко билось. Свечи! Я огляделся, но не увидел ни одной зажженной свечи.
И тут я услышал чиркающий звук и краем глаза заметил огонек. В руках у Грегори была горящая спичка.
«Вот, бери, — сказал он. — Если хочешь».
Я взял спичку и осторожно прикрыл ладонью пламя.
«Как оно прекрасно, — прошептал я. — От него исходит тепло. Я чувствую…»
«Если не поторопишься, спичка потухнет, — усмехнулся Грегори. — Запали огонь. Подожги смятую бумагу. Мальчики все подготовили. Топка камина — их обязанность. Ну давай же, поджигай».
«Пойми, Грегори, — повернулся я к нему, — я не могу не сделать это».
Я наклонился и поднес догорающую спичку к бумаге, которая тут же вспыхнула и съежилась в язычках пламени. Крохотные искорки полетели в дымоход. Мелкие палочки с треском занялись, и меня обдало волной тепла. Огонь заплясал вокруг шкатулки, золото потемнело. О боже! Ткань внутри шкатулки вспыхнула, а крышка начала изгибаться.
Я не мог смотреть, как горят мои кости.
«Нет!!! — завопил Грегори. — Нет!!!»
Тяжело дыша, он наклонился и выхватил из огня шкатулку и крышку. Они упали на пол вместе с кусками горящей бумаги, которые Грегори тут же потушил, яростно затоптав.
Он стоял над шкатулкой, широко расставив ноги, и облизывал обожженные пальцы. Кости рассыпались и лежали как попало, однако не сгорели и лишь дымились, поблескивая золотом. Крышка обуглилась.
Грегори упал на колени, достал из кармана белый носовой платок и, что-то сердито бормоча под нос, принялся сбивать тканью последние искорки. Несмотря на копоть, на крышке по-прежнему читались шумерские слова.
Мои кости покоились на ложе из пепла.
«Будь ты проклят!» — воскликнул Грегори.
Мне еще не приходилось видеть его — да и вообще кого-либо — в таком гневе. Он буквально кипел от ярости — я понял это по брошенному на меня взгляду. Он осмотрел шкатулку и убедился, что очагов огня не осталось. Шкатулка лишь чуть подгорела.
«Пахнет битумом», — заметил я.
«Мне знаком этот запах, и я знаю, откуда он исходит. — Голос Грегори дрожал. — Что ж, ты доказал, что способен сжечь собственные кости».
Он поднялся на ноги и отряхнул брюки. Пол был усыпан пеплом. Пламя в камине продолжало гореть, теперь уже совершенно бесполезное.
«Позволь мне бросить их в огонь». — С этими словами я взял в руки череп.
«Хватит, Азриэль, — остановил меня Грегори. — Ты поступаешь нечестно. Не спеши. Не делай этого».
Я замер — не то из страха, не то просто потому, что миновал подходящий момент. Едва ли вы станете рубить мечом человека, когда битва уже закончилась. Представьте, что вы стоите на поле брани и видите его среди мертвых. Вдруг он открывает глаза и что-то говорит, принимая вас за друга. Поднимется ли у вас рука убить его?
«Если я сделаю это, мы оба увидим последствия, — сказал я. — А я хочу выяснить. Да, я боюсь, но знание важнее. Есть у меня подозрения».
«Понимаю, — кивнул он. — Ты считаешь, что кости уже не имеют значения».
Я молчал.
«И что их можно безнаказанно истолочь в порошок», — добавил он.
И вновь я не ответил.
«Путешествие твоих костей подошло к концу, друг мой, — снова заговорил Грегори. — Теперь они у меня. Настало наше время — мое и твое. Послушай, если мы сожжем кости, а ты останешься, сохранив облик, силу и красоту, все такой же дерзкий и язвительный, способный дышать, видеть и окутывать себя в бархат, — будешь ли ты моим помощником? Смиришься ли с уготованной тебе участью?»
Мы смотрели друг на друга. Я не хотел испытывать судьбу. Не хотел даже вспоминать о не знающих покоя душах мертвых. На память мне пришли слова, начертанные на шкатулке. Меня передернуло от ужаса при одной только мысли об утрате человеческого облика, о том, что мне придется бесконечно скитаться среди великого множества неприкаянных душ.
Грегори опустился на колени, осторожно взял шкатулку и крышку, потом медленно поднялся, подошел к столу и поставил шкатулку. Очень аккуратно прикрыв ее обгоревшей крышкой, он сел на пол, привалился спиной к столу и вытянул ноги. Несмотря на позу и чуть измятый костюм, выглядел он весьма торжественно.
Он смотрел прямо на меня и вдруг прикусил губу до крови — я видел, как сверкнули его зубы, — а потом вскочил и бросился ко мне.
Его рывок был стремительным, как прыжок танцора в балете. Он споткнулся, но все же сумел схватить меня обеими руками за горло. Почувствовав, как пальцы впиваются в шею, я резко оторвал от себя его руки. Тогда он несколько раз ударил меня по лицу и стукнул коленом в живот. Он знал толк в драке. Несмотря на внешний лоск и несметное богатство, он прекрасно владел приемами восточных единоборств.
Под его атаками я невольно попятился, но скорее от неожиданности, чем от боли. А он с поразительной грацией чуть отступил и снова нанес мне удар в лицо — такой мощный, что я отлетел на несколько шагов.
Он приготовился к новому сокрушительному приему: выставил локоть и тут же резко распрямил, выбросив вперед руку и намереваясь отшвырнуть меня еще дальше. Однако я успел перехватить и вывернуть его руку так, что он с яростным рычанием рухнул на колени. Я заставил его распластаться на ковре и удерживал, придавив к полу ногой.
«Тебе не соперничать со мной в этом мире», — сказал я, отступая на шаг и протягивая ему руку.
Ни на секунду не сводя с меня взгляда, Грегори поднялся. Должен сказать, что, несмотря на поражение, он не утратил достоинства и готов был в любой момент взять реванш.
«Ладно, ты показал, на что способен, — сказал он. — Ты действительно не обычный человек. Ты совершеннее, сильнее, ты обладаешь такой же душой и разумом, как я. Ты хочешь поступать по справедливости и творить добро, вот только твое понимание добра и справедливости граничит с глупостью».
«У каждого есть свое, пусть и глупое, понимание добра и справедливости», — мягко заметил я.
Я присмирел, неуверенный и сомневающийся во всем. Я испытывал удовольствие от происходящего, и это удовольствие казалось мне грехом. Грехом казалась даже моя способность дышать.
Но почему? В чем я провинился? Я решил больше не вспоминать прошлое и тщательно отгонял видения, о которых уже говорил тебе: лицо Самуила, кипящий котел и многие другие.
«Пора покончить с этим, Азриэль», — сказал я себе.
Стоя посреди комнаты, я поклялся, что выясню все и не буду оглядываться назад.
«Тебе ведь польстили мои слова о том, что у тебя есть душа? — спросил Грегори. — Или ты испытал лишь облегчение, когда я признал, что в отличие от деда не вижу в тебе демона? Ведь он считает тебя демоном? И прогнал прочь, потому что у тебя нет души».
От удивления я лишился дара речи. Подумать только! Обрести душу, стать добродетельным и подняться по небесной лестнице! Потому что цель жизни — в любви и желании постичь многообразие мира.
Грегори присел на бархатную подушечку. Я не сразу понял, что он запыхался, поскольку сам не чувствовал ничего подобного.
Меня вновь бросило в жар, на коже выступил пот, хотя и не слишком обильно. Конечно, отчасти мои слова были блефом.
Я не хотел вновь проваливаться в пучину тьмы и небытия. Даже мысль об этом казалась неприемлемой. Душа! Неужели я действительно способен обрести душу?
Однако я не желаю служить ему. А этот его план? Хотел бы я знать, в чем он заключается. И как, интересно, он намерен завладеть миром, в котором не прекращаются войны? Или он имел в виду мир духовный?
Из коридора донеслись голоса, среди которых я с легкостью выделил голос матери Эстер. Однако Грегори их словно и не слышал. Его никто не интересовал. Все его внимание было сосредоточено на мне, он смотрел на меня с восхищением и обдумывал мои слова.
Его распирало от любопытства, а то, что произошло в комнате, заставляло буквально светиться от восторга.
«Ты знаешь, какой это соблазн для меня, — сказал я. — Как нравится мне любоваться мрамором и ковром, чувствовать легкий ветерок из окна. Это великий соблазн — ощущать себя живым».
«Да, — кивнул Грегори. — И кроме всего прочего, рядом с тобой я, любящий, понимающий, соблазняющий».
«Вот именно, соблазняющий, — подтвердил я. — Мне кажется, в прошлом сама жизнь заставляла меня служить злу и людям, его вершившим. Сама жизнь и моя собственная плоть сбивали меня с пути истинного. И когда открываются врата рая, мне запрещено в них входить. Моим повелителям это было дозволено. Их прекрасным дочерям это было дозволено. И конечно, это было дозволено Эстер. Но мне — нет».
Грегори вздохнул.
«Ты видел райские врата?» — невозмутимо поинтересовался он.
«Так же отчетливо, как ты видишь явившегося к тебе духа», — ответил я.
«Я тоже, — признался он. — Я видел врата рая. И видел рай на земле. Оставайся со мной, пожалуйста, и клянусь, когда откроются врата, я возьму тебя с собой. Ты будешь достоин переступить порог рая».
Голоса в коридоре зазвучали громче, но я в тот момент смотрел только на Грегори, обдумывая его слова. А он выглядел таким же твердым, решительным, бесстрашным и одновременно дружелюбным, как и до нашей драки.
Голоса тем временем стали слишком громкими. Женщина явно сердилась, другие увещевали ее, но говорили с ней как с душевнобольной. Все это доносилось словно издалека. А за окнами стояла глубокая ночь, и темноту разрывало лишь сияние нью-йоркских огней, таких ярких, что небо окрасилось, как перед рассветом, хотя до утра было еще далеко. Легкий бриз нес прохладу.
Я вновь посмотрел на шкатулку и едва не заплакал. Итак, я в плену у него, у всего мира — во всяком случае, до тех пор, пока буду мириться с этим.
Грегори направился ко мне. Я повернулся и ждал, когда он подойдет ближе. Мы оба успокоились, и между нами внезапно возникло теплое, почти нежное чувство. Я заглянул ему в глаза и явственно разглядел черные кружки зрачков.
«Интересно, — подумал я, — что он видит в моих глазах? Только черноту?»
«Ты хочешь сохранить тело, — заговорил он. — Тело и силу. Ты должен был их получить. Тебе предначертано стать моим. Но я уважаю тебя и буду уважать отныне и навсегда. Ты не слуга мне. Ты — Азриэль».
Он похлопал меня сначала по руке, потом по щеке и поцеловал — горячо и нежно. Мгновенно повернувшись, я прижался губами к его рту и тут же отстранился. Пылающее от восторга лицо Грегори выражало искреннюю любовь ко мне. Не знаю, чувствовал ли я то же самое.
За дверью послышался громкий шум.
Грегори жестом попросил меня подождать и направился к двери, но тут она распахнулась, и на пороге возникла женщина. Это была мать Эстер. Я сразу же узнал ее черные с проседью волосы, хотя прежде видел ее закутанной в красный шелк.
Она явно плохо себя чувствовала, однако была аккуратно причесана и строго одета. Бледная, с капельками пота на лице, она вошла в комнату с тяжелой сумкой.
«Помоги мне!» — крикнула она.
Я не сразу понял, что слова обращены ко мне. Однако она стояла спиной к Грегори и смотрела именно на меня.
«Да, ты, ты, помоги мне!» — повторила она.
На женщине был серый шерстяной костюм. Шелковый шарф закрывал шею. Изящные ремешки туфель на высоком каблуке охватывали тонкие лодыжки с проступавшими под кожей голубыми венами. От нее исходил густой аромат дорогих духов и еще каких-то веществ, мне незнакомых. Но помимо прочего, я отчетливо ощущал запах разложения и скорой смерти, которая раскинула щупальца по всему ее телу, опутала сердце и мозг, намереваясь в ближайшем времени погрузить женщину в вечный сон. Она схватила меня за руку. Прикосновение теплой, влажной ладони показалось очень соблазнительным. Женщина вновь обратилась ко мне:
«Помоги мне вырваться отсюда!»
Грегори прикусил губу.
«Рашель! — негромко произнес он. — Это лекарства так действуют на тебя. — И добавил жестче: — Вернись в постель».
В комнату вошли сиделки в белом и испуганные мальчики в коротких, наглухо застегнутых форменных курточках. Со страхом поглядывая на хозяйку, они столпились у двери и следили за каждым жестом Грегори в ожидании приказаний.
Женщина схватила меня за руку.
«Пожалуйста, — умоляла она, — помоги мне выбраться отсюда, проводи до лифта и потом на улицу. — Она старалась говорить как можно спокойнее и убедительнее, однако голос срывался, в нем звучали униженные нотки. — Помоги мне! Я заплачу, не сомневайся. Мне надо уйти, я не хочу умирать здесь. Я не пленница. Я не хочу умирать здесь! Неужели у меня нет права умереть там, где я хочу?»
«Уберите ее! — в ярости приказал Грегори столпившимся слугам. — Быстро! Выведите ее отсюда, только аккуратно!»
«Миссис Белкин!» — окликнула хозяйку одна из сиделок, а мальчики тем временем окружили больную плотной толпой.
Четверо из них осторожно, стараясь не причинить боли, подхватили ее под руки.
«Нет! — закричала она и вновь повернулась ко мне: — Ты должен мне помочь! Мне все равно, кто ты! Он убивает меня! Он травит меня ядом! Хочет отправить на тот свет раньше времени! Останови его! Помоги!»
Сиделки забормотали что-то, льстиво и неискренне, и повели женщину к двери.
«Она больна, — расстроенно пояснила одна из сиделок. — Ее накачали лекарствами, и бедняжка сама не знает, что творит…»
«Творит… творит…» — хором вторили остальные.
Возникла суматоха: мальчики и Грегори говорили что-то одновременно, Рашель Белкин кричала, сиделки громко увещевали ее…
Я бросился к Рашели и оттолкнул одну из сиделок, да так сильно, что та упала на пол. Все замерли, и только Рашель обеими руками схватила меня за голову, как будто заставляя посмотреть на нее.
Женщину трясло как в лихорадке. Приглядевшись, я определил, что она не старше Грегори — лет пятьдесят пять, не больше. Несмотря на обстоятельства, она была элегантна и уверена в себе.
«Черт побери, Рашель, прекрати! — рявкнул Грегори и повернулся ко мне: — Азриэль, отойди! А вы, — приказал он слугам, — проводите миссис Белкин и уложите в постель».
«Ну уж нет!» — заявил я, без труда отшвыривая еще парочку тюремщиков.
Чтобы удержаться на ногах, им пришлось ухватиться друг за друга.
«Ничего у вас не выйдет! Я помогу тебе, Рашель!»
«Азриэль… Азриэль…» — Она явно слышала уже мое имя, но никак не могла вспомнить, где и когда.
«Прощай, Грегори, — сказал я. — Посмотрим, придется ли мне вернуться. Твоя жена хочет умереть в другом месте. Она имеет на это право. И я должен помочь ей — в память об Эстер. Так что прощай. Возможно, мы еще встретимся».
Грегори стоял в ошеломлении.
Слуги тоже застыли на месте.
Рашель Белкин обхватила меня за шею, я обнял ее и крепко прижал к себе.
Женщина балансировала на грани обморока. В какой-то момент нога у нее подвернулась, бедняжка громко вскрикнула от боли, но я не дал ей упасть. Ее прекрасные, черные с проседью волосы были тщательно расчесаны. Стройная, изящная, она обладала особой красотой, прелестью плакучей ивы или сорванных ветром листьев, которые вынесло на берег волнами, и они лежат там, блестящие и неувядающие.
Мы поспешили к двери.
«Ты не можешь так поступить!» — побагровев от гнева и брызгая слюной, воскликнул Грегори.
Он стоял, сжав кулаки и прожигая меня взглядом.
«Остановите его!» — приказал он слугам.
«Не вынуждай меня драться, Грегори, — сказал я. — Не доставляй мне такого удовольствия».
Однако он бросился на меня, и тогда я, по-прежнему обнимая правой рукой Рашель, так ударил его кулаком левой, что он рухнул навзничь, разбив голову о камин.
На долю секунды мне показалось, что Грегори мертв, но я ошибся: он лишь потерял сознание. Тем не менее травма, похоже, была серьезной. Сиделки и слуги ринулись ему на помощь.
Настал подходящий момент, и мы с Рашелью поспешно покинули комнату.
Мы быстро прошли по коридору к бронзовой двери в конце. Ее украшали не ангелочки, а изображение ветвистого древа жизни, которое разделялось надвое, когда открывались створки.
Я ощущал в себе такую силу, что мог бы подхватить Рашель одной рукой и нести. Но она, сознавая серьезность ситуации, шла быстро и уверенно, крепко сжимая кожаную сумку.
Как только мы вошли в лифт и двери кабины закрылись за нами, Рашель рухнула в мои объятия. Я прижал ее к себе и забрал сумку.
«Он убивает меня, — прошептала Рашель, приблизив ко мне гладкое моложавое лицо и глядя на меня удивительно красивыми глазами. — Он травит меня ядом. Поверь, я отблагодарю. Ты останешься доволен и будешь рад, что помог мне».
Я смотрел на нее и видел глаза Эстер, такие же огромные и прекрасные, несмотря на набухшие мешки и истончившиеся веки. Как удавалось ей в таком возрасте сохранять отличную форму, да еще бороться с болезнью?
«Кто ты, Азриэль? — доверчиво спросила она. — Кто ты? Я слышала твое имя, помню его. Ответь мне скорее».
Я поддерживал ее, не позволяя упасть.
«Тебе говорили, что твоя дочь перед смертью произнесла несколько слов?»
«О боже, да, — кивнула Рашель, и глаза ее наполнились слезами, — „Азриэль, Служитель праха“ — вот что она сказала».
«Я и есть Азриэль, — признался я, — тот, кого она видела перед смертью. Я рыдал над ней так же, как ты сейчас. Я видел все и оплакивал ее, но не мог помочь. Зато помогу тебе».
Мои слова утешили Рашель, но я не знал наверняка, какие выводы она сделала из моего признания. Даже слабая и больная, она в полной мере сохраняла ту красоту, отголоски которой я видел в Эстер.
Как только открылись двери лифта, мы увидели целую армию, брошенную против нас. Мужчины в униформе, в основном пожилые, с криком побежали к Рашели. Мне не составило труда разметать их, точнее говоря, расшвырять по сторонам. Они оцепенели от ужаса. Впечатление усилил твердый голос Рашели, привыкшей отдавать приказания.
«Подайте мою машину, — велела она. — Вы слышите, что я говорю? И уйдите прочь с дороги. Генри, чтобы я тебя здесь не видела! Джордж, отправляйся наверх! Ты нужен моему мужу. А вы что тут делаете? — повернулась она к остальным. — Немедленно разойдитесь».
Не смея перечить хозяйке, слуги в нерешительности переговаривались между собой, а Рашель тем временем направилась к открытой двери.
Один из мужчин схватил трубку стоявшего на мраморном столике телефона, но, встретив яростный взгляд Рашели, тут же положил ее обратно. Я рассмеялся. Эта женщина обладала удивительной силой.
За окном на улице я заметил высокого, худого седовласого человека — водителя, горько оплакивавшего Эстер в день ее смерти. Он, однако, нас не видел. Машина стояла у входа.
К нам вновь подбежала толпа слуг.
«Ну же, миссис Белкин, — набросились они с увещеваниями, — вы больны. Поймите, Рашель, это не поможет, вы только навредите себе».
Я решил, что настал подходящий момент.
«Смотрите, — сказал я ей, — там, на улице, человек, который был тогда с Эстер. Он сделает все, о чем мы его попросим».
«Риччи! — крикнула она, вставая на цыпочки и расталкивая слуг. — Риччи, я хочу уехать прямо сейчас!»
Это действительно был тот же водитель с изборожденным морщинами лицом, и я не ошибся: как только мы двинулись к нему, он широко распахнул двери машины.
Возле дома по-прежнему толпились люди, ограждения с трудом сдерживали их натиск. Огоньки свечей, многоголосое пение, вспышки фотоаппаратов, десятки нацеленных на нее телекамер ничуть не смущали Рашель — она, как и Грегори, давно к ним привыкла.
Многие люди кланялись Рашели в пояс, выкрикивали слова соболезнования.
«Ну же, Рашель, быстрее, — поторопил ее водитель тоном, каким обычно разговаривают с близкими людьми или родственниками. — Дайте ей пройти! — прикрикнул он на топтавшихся в нерешительности слуг и громко приказал стоявшему на тротуаре человеку: — Усади миссис Белкин».
Толпа словно взбесилась. Казалось, веревки вот-вот не выдержат натиска. Люди приветствовали Рашель, и в каждом выкрике слышалось глубочайшее уважение к этой женщине.
Рашель нырнула в машину, я последовал за ней. Мы прижались друг к другу на черном бархатном сиденье и взялись за руки. Как только дверца захлопнулась, я крепко стиснул ладонь Рашели.
Это был все тот же знакомый мне длинный «мерседес-бенц». На нем Эстер приехала к месту своей гибели, здесь я впервые появился перед Грегори. Пожилой водитель сел за руль, мотор заработал, толпа, не в силах остановить машину, расступилась, и за окнами промелькнули огоньки свечей.
Стенки, отделявшей водительское сиденье от салона, в этот раз не было.
«Отвези меня к моему самолету, Риччи, — попросила Рашель, и я заметил, что голос ее стал тверже. — Я уже позвонила. Никого не слушай. Самолет ждет, я улетаю».
Самолет… Это слово я, конечно, знал.
«Слушаюсь, мэм», — откликнулся водитель.
Лицо его выражало радостное возбуждение. Было видно, что он с удовольствием повиновался хозяйке.
Машина медленно двинулась вперед, заставляя пятиться поющих людей, вывернула на дорогу и так резко рванула вперед, что мы буквально попадали друг на друга.
Стекло между нами и водителем поднялось, и мы с Рашелью остались наедине. Интимность момента смутила меня.
Я держал Рашель за руку, чувствуя, как тонка и суха ее кожа. Только сейчас я заметил, что суставы ее пальцев распухли, но покрытые красным лаком ногти были тщательно ухожены. Лицо ее выглядело куда моложе, чем руки. Конечно, она, как и Грегори, делала пластическую операцию. А ее глаза… У меня нет слов, чтобы описать их красоту.
Я держал ухо востро, стараясь не пропустить любые изменения в своем состоянии, ибо не знал, что случится, если Грегори произнесет древние заклинания или сделает что-то с моим прахом.
Однако ничего не происходило. Как я и думал, моя независимость от него была полной. Отныне ничего не сдерживало меня, не ограничивало в действиях.
Я обнял и крепко прижал к себе Рашель, чувствуя, что люблю эту женщину и страстно желаю ей помочь.
Она по-детски доверчиво прильнула ко мне, хрупкая и беззащитная. Возможно, впечатление было обманчивым, ибо мое собственное тело становилось все более мощным.
«Я здесь», — шепнул я, словно откликаясь на зов своего бога или очередного повелителя.
Однако эта прекрасная женщина, несомненно, была очень больна. Даже белки ее глаз потускнели. Болезнь не коснулась только великолепных, черных с проседью волос. Впрочем, запах умирания не казался мне отвратительным.
«Он травит меня, — как будто прочитав мои мысли, сказала она и испытующе посмотрела мне в глаза. — Он следит за тем, что я ем и пью. Я умираю, это точно. А он видит и ждет моей смерти. Но я не хочу умирать рядом с ним, в его особняке и под присмотром его прислужников, этих роботов-телохранителей».
«Поверь, этого не случится, — успокоил ее я. — Я буду с тобой столько, сколько захочешь».
Мне вдруг пришло в голову, что с момента возрождения я впервые прикасаюсь к женщине. Мягкость ее тела казалась невероятно соблазнительной. Я почувствовал, что мое собственное тело реагирует на эту близость так же, как реагировало бы тело любого смертного мужчины, окажись он рядом со столь хрупкой и в то же время пышногрудой женщиной. Она вызывала во мне желание.
«Возможно ли это?» — размышлял я, имея в виду не ее добродетель, а собственную неполноценность.
Память подсказывала, что женщины у меня были и прежде, и моим повелителям это не нравилось, ибо отнимало слишком много сил. Впрочем, воспоминания казались туманными и безликими.
Я продолжал крепко обнимать Рашель и чувствовал, как растет внутри меня желание.
Она находилась под действием лекарств и была чрезмерно возбуждена.
«Почему моя дочь называла твое имя? — выпалила она. — Эстер видела тебя? Ты был рядом, когда она умирала?»
«Ее душа отлетела к свету, — ответил я. — Не стоит ее оплакивать. Но я не знаю, почему она обратилась именно ко мне. Отмщение за ее смерть было лишь частью моей нынешней миссии. Уверен, я появился здесь не только ради этого».
Мои слова обескуражили Рашель, однако ее волновало и другое.
«Скажи, было ли на шее Эстер бриллиантовое ожерелье?» — спросила она.
«Нет. — Я покачал головой. — Не понимаю, при чем тут бриллианты? Никакого ожерелья не было. Ее убили безболезненно, если это вообще возможно, и не ограбили. Сознание ее помутилось от большой потери крови. Мне кажется, она даже не успела понять, что случилось».
Рашель смотрела на меня серьезно, изучающе, словно не до конца верила моим словам. Интимность ситуации ее, похоже, тоже не устраивала.
«Я убил всех троих, — продолжил я. — Ты, конечно, читала в газетах. Я зарезал злодеев их же собственным ножом. Никаких бриллиантов не было. Я видел, как она входила в магазин, но я и представить себе не мог, что они будут действовать так быстро».
Рашель буквально засыпала меня вопросами: «Кто ты? Почему оказался там? Какие у тебя дела с Грегори?»
«Дух, — ответил я. — Но очень могущественный дух, обладающий собственной волей. Тело, которое ты видишь, ненастоящее. Усилием мысли я собрал его из мельчайших частичек. Но пусть тебя это не пугает. Я с тобой и не сделаю ничего, что тебе повредит. Я пробудился от многовекового сна, как раз когда головорезы шли убивать Эстер, но не смог быстро сориентироваться и помешать им».
«Но как моя дочь узнала о тебе?» — настойчиво выпытывала Рашель.
«Понятия не имею, — вздохнул я. — В моем появлении много загадочного. Судя по всему, я пробудился по собственной воле, но с какой-то определенной целью».
«Значит, ты не подчиняешься Грегори?»
«Конечно нет, — заверил я. — Ни в коем случае. Не понимаю, почему ты спрашиваешь. Ты же видела, что я боролся с ним».
«А это тело… — Рашель едва заметно улыбнулась. — Ты говоришь, оно ненастоящее?»
Она смотрела на меня пристально, как будто надеялась увидеть ответ собственными глазами. Я ощутил, как между нами нарастает жар.
Дальнейшее повергло меня в изумление: Рашель наклонилась и прильнула к моим губам. Она поцеловала меня точно так же, как еще недавно, до ее прихода, я целовал Грегори. Ее маленькие губы были горячими и влажными.
Сперва рот мой оставался безжизненным, но через мгновение губы приоткрылись, я с силой прижал ее голову к себе и страстно ответил на поцелуй. Пальцы мои зарылись в густые и пышные волосы на ее затылке.
Потом я отстранился.
Я сгорал от желания. Тело мое было полностью готово. В голове промелькнули слабые отголоски советов и предостережений: «…не растворяйся в ее объятиях» и еще что-то в том же духе. Однако, как я уже говорил, с воспоминаниями я решил покончить.
Но чего добивалась она?
Ее порыв подошел бы скорее молоденькой девушке, чем зрелой женщине, и неважно, умирала она или нет. Губы ее так и остались напряженно приоткрытыми, как будто она по-прежнему целовала меня или готовилась в любую секунду продолжить. Она сохраняла трезвость ума и нисколько не робела ни перед мужчиной, ни перед проявлением страсти. Рашель вела себя как истинная царица, имевшая в жизни немало любовников.
«Почему? — спросил я. — Почему ты поцеловала меня?»
Должен признаться, поцелуй Рашели заметно прибавил мне сил и вдохнул жизнь в орган, предназначавшийся для особой человеческой функции.
«Ты обыкновенный человек, мужчина», — пренебрежительно произнесла Рашель, но голос ее звучал тихо и напряженно.
«Это лестные слова, — признался я, — однако я все-таки дух. Я хочу отомстить за Эстер, но предназначение мое не только в этом».
«А как тебя угораздило попасть на верхний этаж вместе с Грегори? — спросила она. — Ты же знаешь, как он могуществен и влиятелен. Правая рука Господа, основатель Храма божественного разума, спаситель мира, помазанник Божий… — В ее голосе явно слышалась презрительная ирония. — Мошенник, лжец, владелец самого многочисленного флота круизных судов в Карибском и Средиземном морях, мессия всех торговцев и поставщиков деликатесов… И ты утверждаешь, что не принадлежишь к числу его приспешников?»
«Круизные суда? — удивился я. — Зачем церкви круизные суда?»
«Они не только предоставляют пассажирам всевозможные развлечения и удовольствия, но и перевозят грузы. Они заходят в крупнейшие порты мира, — пояснила Рашель. — Впрочем, я понятия не имею, чем он занимается на самом деле, и, наверное, так и не узнаю. Но какие у тебя дела с ним? Не подумай, что я тебе не доверяю и считаю одним из его псов. Нет. Я видела, как ты дрался с ним. А главное, ты помог мне выбраться. Просто все в его доме, все, кто меня окружал, — роботы, марионетки. Как и его приверженцы. — Она заговорила быстро, сбивчиво, и в каждом слове явственно читалось страдание. — Все сиделки, лакеи, посыльные… весь обслуживающий персонал — апологеты его религии. Ты видел толпу возле дома — это тоже члены его церкви. Она раскинула свои щупальца по всему миру. Ее самолеты разбрасывают листовки над джунглями и безымянными островами. — Рашель вздохнула. — И если ты не принадлежишь к числу его марионеток, если увез меня не для того, чтобы понадежнее запереть где-нибудь еще, то как тебе удалось пробраться на верхний этаж?»
Машина стремительно удалялась от запруженных улиц. До меня донесся запах реки.
Рашель не верила мне, но я узнал от нее много интересного — гораздо больше, чем она хотела сказать.
Ее слова отвлекли меня от собственных мыслей. Я чувствовал, что показался ей привлекательным, и в то же время явственно ощущал ее отчаяние. Такая безысходная тоска охватывает человека, сознающего неизбежную близость смерти. Наверное, именно она и породила в ней безоглядную страсть, желание обладать мной.
Я был крайне возбужден.
«Твой акцент… Ты не израильтянин?» — осведомилась она.
«Это не имеет значения, — ответил я. — Я стараюсь говорить по-английски как можно правильнее. Насколько это в моих силах. Ведь я дух. Я должен отомстить за твою дочь. Ты хочешь этого? Скажи, при чем тут ожерелье? Почему Грегори утверждал, что на ней было ожерелье? Почему ты спросила о нем?»
«Возможно, это одна из его злых шуток, — пожала она плечами. — Ожерелье давно служило яблоком раздора между ним и дочерью. Надо признаться, Эстер питала слабость к бриллиантам и много времени проводила в районе, где ими торгуют, — гораздо больше, чем в лавках антикваров и модных ювелиров. В день ее смерти ожерелье, по всей вероятности, было при ней. Во всяком случае, горничная утверждала, что Эстер взяла его с собой. И Грегори уцепился за эту деталь. Он даже хотел отказаться от своей версии о причастности к убийству террористов. Но когда тех троих нашли, бриллиантов при них не оказалось. Ты действительно их убил?»
«Они ничего не взяли, — ответил я. — Я шел за ними по пятам, а потом убил всех троих. Ты ведь читала в газетах, что их зарезали одного за другим их же собственным оружием. Ты можешь мне не верить, но, ради всего святого, продолжай рассказывать. Я хочу знать о Грегори и Эстер все. Ты думаешь, он ее убил?»
«Я точно знаю. — Она помрачнела. — Мне кажется, он ошибается относительно ожерелья. Подозреваю, она отвезла куда-то бриллианты еще до того, как отправилась в магазин. А если так, то ожерелье находится сейчас у кого-то, и этот кто-то знает, что все разговоры о краже — ложь. Беда в том, что я не могу связаться с этим человеком».
Рассказ Рашели заинтриговал меня.
Однако ее вновь охватило желание, и она принялась пристально разглядывать меня с ног до головы. Глубоко засевшая в ее душе скорбь по умершей дочери боролась с естественной человеческой потребностью в любви и ласке.
Мне это нравилось.
В определенном состоянии я мало чем отличаюсь внешне от нормального человека, и люди видят меня таким, каким я был при жизни. Они обращают внимание на мой широкий лоб, черные брови, имеющие обыкновение изгибаться, взлетать вверх и сходиться над переносицей, даже когда я улыбаюсь, на пухлые по-детски губы и упрямый квадратный подбородок. Иными словами, они видят перед собой волевое лицо мужчины с чертами ребенка и живой улыбкой.
Моя внешность произвела на Рашель большое впечатление, но на меня опять нахлынули воспоминания: люди из далекого прошлого переговариваются между собой, обсуждают нечто крайне важное, и один из них говорит: «Если так суждено, разве найдем мы кого-то прекраснее? Разве отыщется юноша, более похожий на бога?»
Машина, набирая скорость, мчалась по пустынным улицам. Я не слышал рокота других моторов. Высокие, стройные деревья вдоль дороги тихо шелестели, словно предлагая себя в жертву величественным зданиям. Вокруг раскинулось царство металла и камня, и хрупкие листочки под ветром казались особенно маленькими и беззащитными.
Машина продолжала ускоряться. Мы выехали на широкую дорогу, где запахи реки ощущались еще сильнее. Едва различимый сладкий аромат свежей воды вызвал во мне нестерпимую жажду. А ведь я уже проезжал неподалеку от реки вместе с Грегори, но тогда ничего подобного не почувствовал. Значит, теперь мое тело стало действительно сильным.
«Кем бы ты ни был, — заговорила Рашель, — знай одно: если мы доберемся до самолета, а я надеюсь, нам это удастся, ты больше никогда и ни в чем не будешь нуждаться».
«Расскажи мне об ожерелье», — мягко попросил я.
«Прошлое Грегори покрыто мраком, и мне о нем ничего не известно. А Эстер случайно кое-что узнала. И помогло ей ожерелье. Она купила его у какого-то хасида, как две капли воды похожего на Грегори. Более того, он заявил, что они и правда братья-близнецы».
«Ну конечно, это Натан! — воскликнул я. — Хасид, торговец бриллиантами. Наверняка это он».
«Натан? Ты знаешь его?» — удивилась Рашель.
Я покачал головой.
«Нет, не знаю. Но я знаю их деда, ребе. Грегори ходил к нему и требовал объяснить, что означали последние слова Эстер».
«А кто такой этот ребе?» — спросила она.
«Дед Грегори. Его имя Авраам, но все называют его ребе. Послушай, ты говоришь, Эстер узнала что-то. Наверное, что он из большой семьи, живущей в Бруклине».
«Это действительно большая семья?»
«Да, очень, — кивнул я. — Многочисленный клан хасидов, целое племя. Ты действительно ничего о них не знаешь?»
Рашель откинулась на спинку сиденья.
«Я слышала, как они ссорились, и догадалась, что речь шла о семье. Но ничего конкретного. Они с Грегори спорили о чем-то. Нет, она не говорила, что купила ожерелье у его брата Натана. Боже, так вот в чем состояла тайна! Всего-то! Неужели он убил ее только потому, что она узнала о существовании его брата? Его семьи?»
«Все не так просто», — заметил я.
«А в чем дело?» — насторожилась она.
«Почему Грегори так тщательно хранил свой секрет? — задумчиво произнес я. — Когда я вместе с ним был в доме старика, именно он, ребе, умолял внука не открывать тайну. Ну не хасиды же убили Эстер! Глупо даже предположить такое».
Рашель ошеломленно молчала.
Машина промчалась по мосту и теперь углублялась в ужасный район, застроенный многоэтажными кирпичными домами. Унылую картину усугублял тусклый свет фонарей.
Рашель погрузилась в размышления и слегка покачала головой.
«А почему ты оказался вместе с Грегори и этим… ребе?» — вдруг спросила она.
«Грегори пришел к нему выяснить, о чем говорила Эстер перед смертью. Ребе знал. У ребе хранился прах. А теперь прахом владеет Грегори. Мое имя — Служитель праха. Ребе продал мой прах Грегори и взял с него обещание никогда не видеться с Натаном. А еще он запретил внуку даже близко подходить к членам клана и упоминать о своем родстве с ними, о том, где он вырос. Ребе не желал иметь ничего общего с Храмом божественного разума».
«Господи!» — воскликнула Рашель, буквально впиваясь в меня взглядом.
«Пойми, ребе не вызывал меня. Он вообще не желал моего присутствия, а тем более вмешательства. Но он всю жизнь был хранителем праха. Как я узнал из их беседы, он получил прах от своего отца еще в Польше, в конце прошлого века. Я же все это время спал в шкатулке с костями».
«Ты сам веришь всему, что говоришь? — потрясенно выдохнула она. — Неужели ты допускаешь, что это правда?»
«Расскажи мне об Эстер и Натане», — попросил я.
«Вернувшись домой, Эстер поссорилась с Грегори, — начала Рашель. — Она кричала, что если у него есть родные по ту сторону моста, он должен помириться с ними, потому что брат искренне его любит. Я не придала значения ее словам. Потом она пришла ко мне и поделилась тем, что узнала. Я ответила, что если и были в его родне хасиды, то очень давно, и едва ли он с тех пор слышал кадиш. Я тогда была напичкана лекарствами и плохо себя чувствовала. А Грегори кипел от ярости. Но они и раньше ссорились. И он… Он причастен к ее смерти. Я уверена. А ожерелье… Она никогда не надела бы его днем».
«Почему?» — удивился я.
«Это же элементарно. Эстер воспитывалась в лучших школах и лишь недавно дебютировала в обществе. Бриллианты положено надевать после шести вечера, так что она ни за что не появилась бы в полдень на Пятой авеню с бриллиантовым ожерельем на шее. Это неприлично. Но почему он так с ней поступил? Почему? Неужели дело действительно в его семье? Нет, не понимаю. И почему он все время твердит о бриллиантах? Зачем уделять им столько внимания?»
«Продолжай, пожалуйста, — попросил я. — Я начинаю что-то понимать. Корабли, самолеты, прошлое, покрытое завесой тайны, которую не хочет приоткрывать Грегори и стремятся сохранить хасиды… Я начинаю понимать, но пока неотчетливо…»
Она смотрела на меня широко открытыми глазами.
«Рассказывай, — настаивал я. — Как можно больше. Верь мне. Ты же знаешь, я твой защитник. Я на твоей стороне. Я люблю тебя и твою дочь, потому что вы добродетельны, честны и справедливы, а с вами поступили жестоко. Жестокость мне не по душе. Она раздражает и сердит меня, заставляет причинять зло…»
Мои слова потрясли Рашель, но она мне поверила. Она не смогла ничего сказать и лишь задрожала всем телом от переполнявших ее чувств. Стараясь успокоить бедняжку, я погладил ее по лицу, надеясь, что руки у меня теплые и прикосновение их будет приятным.
«Оставь меня, дай подумать», — негромко попросила она.
Тон ее не был резким. Она ласково похлопала меня по руке и прислонилась к моему плечу, однако пальцы ее правой руки сжались в кулак.
Свернувшись калачиком, так что ее обнажившееся колено коснулось моего, она со стоном прильнула ко мне всем телом и горестно заплакала.
Машина сбавила ход и теперь шла на минимальной скорости.
Наконец мы выехали на огромное поле, над которым витал отвратительный запах. Повсюду стояли самолеты, да-да, самолеты. Теперь я признаю великолепие этих гигантских железных птиц на непропорционально маленьких и потому нелепых колесах, с крыльями, заполненными топливом, которого хватило бы, чтобы сжечь весь мир. Самолеты летали. Самолеты медленно ползли по полю. Самолеты спали, зияя открытыми дверями. К некоторым были приставлены лестницы.
«Иди за мной, — сказала она, беря меня за руку. — Кем бы ты ни был, я верю тебе».
«Тебе придется мне верить», — шепотом откликнулся я, ошеломленный увиденным.
Выйдя из машины, я последовал за ней. Вокруг звучали голоса, но я, погруженный в собственные мысли, не прислушивался к ним и смотрел только на звезды. Я почувствовал дым. Это был запах войны.
Мы подошли к самолету. Рашель начала отдавать приказания, но из-за оглушительного рева моторов я не мог расслышать слова. К тому же ветер относил их в сторону от меня.
Когда мы поднимались в самолет, Рашель неожиданно остановилась и закрыла глаза, а потом закинула руки мне на плечи и прижалась лицом к шее, словно желая ощутить, как пульсирует кровь. Я понимал, что боль разрывает ей сердце.
«Как хорошо, что ты со мной», — едва слышно шепнула она.
Риччи стоял позади, готовый в любой момент прийти на помощь.
Наконец Рашель глубоко вздохнула и едва не побежала вверх по ступенькам.
Мне пришлось поторопиться, чтобы не отстать.
Через низкую дверь мы вошли в салон, где стоял невообразимый шум. Нас встретила молодая женщина с холодными глазами.
«Миссис Белкин, — сказала она, — муж просит вас вернуться».
«Нет! — решительно ответила Рашель. — Я лечу к себе домой».
Из маленького, заполненного приборами — я успел заметить множество кнопок и лампочек — помещения в передней части самолета появились двое мужчин в форме.
Женщина с холодными светлыми глазами повела меня в хвост самолета, однако я медлил, чтобы в случае необходимости оказаться рядом с Рашелью.
«Делайте, что я велю. Немедленно взлетайте», — приказала она мужчинам.
Они не посмели возражать.
Бросив меня на полпути, светлоглазая женщина побежала обратно к Рашели, чтобы остановить ее, но преданный Риччи не подпустил ее близко.
«Уберите все газеты и журналы, — продолжала Рашель. — Неужели вы думаете, что, если я прочитаю их, Эстер воскреснет? Все. Взлетаем. И как можно скорее!»
Раздался протестующий ропот присутствовавших, включая даже седовласого Риччи. Недовольные голоса, однако, быстро стихли.
«Вы все летите со мной», — заявила она.
Ответом ей было покорное молчание.
Рашель взяла меня за руку и провела в маленький, обитый блестящей кожей отсек, чистый и аккуратный. Кожа была мягкой, а все детали убранства, включая глубокие, больше похожие на кресла стулья, подушечки для ног и бокалы из толстого стекла на маленьком столике, — необыкновенно изысканными.
Голосов я не слышал, возможно, они не проникали сквозь плотные шторы.
Единственное, что портило картину, — это маленькие окошечки, за исцарапанными грязными стеклами которых было невозможно что-либо разглядеть, даже звезды на ночном небе.
Рашель предложила мне сесть.
Я повиновался и опустился в обитое крашеной кожей кресло, приняв совершенно неудобную позу: ноги мои оказались едва ли не выше головы, и я почувствовал себя ребенком, которого строгий отец схватил за лодыжку и поднял в воздух.
Мы сидели лицом друг к другу в этих странных глубоких креслах. Я уже привык к такой лжепростоте, к тому, что строгость и кажущийся аскетизм служат проявлениями роскоши и богатства. Мы расположились в салоне самолета, словно царствующие особы. На столике перед нами стопкой лежали яркие глянцевые журналы и газеты. Вентиляторы обдували нас не самым свежим воздухом, но, видимо, и его следовало считать благословением Божьим.
«Ты что, правда никогда не видел самолетов?» — спросила Рашель.
«Нет, — ответил я. — Не было нужды. Вся эта роскошь… Что пользы, если я не могу даже сесть прямо, когда захочу?»
В салон вошла женщина с холодными светлыми глазами. Она склонилась, чтобы закрепить меня в кресле специальным ремнем с застежкой, и меня восхитила ее безупречная кожа и ухоженные руки. Как удается людям быть такими совершенными?
«Это ремни безопасности», — пояснила Рашель, самостоятельно справляясь со своей застежкой.
А потом она сделала нечто чрезвычайно соблазнительное: скинула дорогие туфли на высоких тонких каблуках. Как только туфли упали на пол, я увидел узкие белые ступни с отпечатавшимися следами ремешков. Мне захотелось коснуться этих ступней, поцеловать их.
Похоже, мое нынешнее тело было самым совершенным из всех, которые я когда-либо имел.
Женщина взглянула на меня с тревогой, отвернулась и неохотно отошла.
Рашель не обратила на это никакого внимания.
В полумраке салона я не мог отвести взгляд от этой прекрасной печальной женщины. Я желал ее. Мне хотелось погладить внутреннюю сторону ее бедер и убедиться, что скрытый под бархатным покровом цветок сохранился так же хорошо, как и все остальное.
Столь постыдные желания смущали меня, приводили в замешательство. Мне вдруг подумалось, что даже болезнь бывает прекрасна. Ее можно сравнить с пламенем, пляшущим на фитиле и постепенно пожирающим воск, внутри которого скрывается фитиль. Так и болезнь пожирала ее тело, обнажая душу. Несмотря на лихорадку, Рашель казалась мне ослепительной, а ее острый ум восхищал.
«Значит, мы отправимся в путь на этой машине, — сказал я. — Поднимемся в воздух и полетим быстрее, чем брошенное копье, с той только разницей, что сами выберем, куда лететь».
«Да, — кивнула она. — И меньше чем через два часа окажемся на самом юге страны. Там мой дом, мой маленький дом, который все эти годы принадлежал только мне одной. И там я умру. Я точно знаю»
«Ты этого хочешь?» — спросил я.
«Да, — ответила она. — Мысли мои постепенно проясняются, и я ощущаю боль. Я чувствую, как яд покидает мой организм. Я хочу все осознавать, видеть и понимать, что со мной происходит».
Я хотел сказать, что большинство людей относятся к смерти иначе, но промолчал, не желая рассуждать о том, в чем сомневался, и причинять ей еще большую боль.
Рашель сделала знак женщине, которая, вероятно, задержалась у меня за спиной. Самолет тронулся и тяжело покатился по полю на своих маленьких колесах.
«Надо выпить, — заявила Рашель. — Что ты предпочитаешь? — спросила она и вдруг улыбнулась, словно подчеркивая, что ее следующие слова не более чем шутка. — Что любят призраки?»
«Воду, — ответил я. — Как хорошо, что ты спросила, а то я уже высох от жажды. Я, как видишь, обрел тело и думаю, оно почти сформировалось. Остались лишь некоторые органы».
«Интересно, какие?» — со смехом поинтересовалась она.
Наконец принесли воду, много чудесной воды.
Бутылка находилась в ведерке со льдом. Я пришел в восторг и смотрел не на воду, а на этот лед. Ничто из того, что я успел увидеть в современном мире, не могло сравниться с непритязательной красотой сияющих кубиков, окружавших запотевшую бутылку с водой.
Молодая женщина поставила ведерко и вынула бутылку. Кубики льда, ударяясь друг о друга, раскалываясь и переливаясь, с восхитительным грохотом посыпались на дно ведра.
Бутылка была сделана не из стекла, а из легкого мягкого пластика. Опустошив, ее не составляло труда расплющить. Она напомнила мне тонкий бурдюк для молока, который навьючивают на спину осла.
Женщина наполнила водой стеклянные бокалы.
В салон вошел Риччи и, склонившись к уху Рашели, что-то прошептал. Насколько я мог догадаться, речь шла о Грегори и о том, что он в ярости.
«Нас включили в полетный план, — громко сообщил он и, указывая на журналы, добавил: — Есть кое-что…»
Рашель не дала ему закончить.
«Брось, — сказала она. — Меня это не интересует. Я уже все читала. Ничего нового. Утешает лишь, что я вижу ее на всех обложках».
Риччи хотел возразить, но она велела ему уйти. Самолет вот-вот должен был оторваться от земли. Кто-то позвал водителя, и тому пришлось ретироваться.
Самолет наконец взлетел. Я пил с жадностью, так же, как в твоем доме. Рашель это позабавило.
«Выпей хоть всю бутылку, — сказала она. — Воды на борту полно».
Поймав ее на слове, я прикончил бутылку. Однако мне показалось мало: организм требовал еще, и это был хороший признак.
Что делал в тот момент Грегори? Кипел от злости, глядя на мои кости? Я терялся в догадках. Впрочем, это не имело значения. Или все же имело?
Неожиданно мне пришла в голову мысль, что всеми моими действиями в прошлом неизменно руководили маги. Даже если мне нужна была женщина, я мог взять ее только с их позволения, причем всегда неохотного. Сам я лишь восставал из праха, убивал и вновь исчезал. В этом не было ничего сложного. Но усиливавшаяся страсть к этой женщине, крепость тела, возраставшая благодаря выпитой воде… Ничего подобного я прежде не испытывал.
Я вдруг отчетливо осознал, что должен был давно проверить собственную силу и почему-то даже не попытался сделать это. Сексуальное влечение Рашели придавало мне сил точно так же, как нескрываемое восхищение Грегори.
Опуская бутылку обратно в ведро, я заметил, что уронил несколько капель на газеты.
Только теперь я понял причину беспокойства Риччи и остальных: во всех журналах были фотографии Эстер, запечатлевшие ее предсмертные мгновения.
Один из журналов поместил фото Эстер на носилках в окружении толпы.
Чей-то голос сообщил, что мы держим курс на Майами и получили разрешение на немедленную посадку, как только достигнем цели.
«Майами…»
Слово показалось мне таким забавным, что я рассмеялся. Оно словно пришло из веселого детского стишка.
Самолет, покачиваясь и время от времени подпрыгивая, мчался вперед. В салоне вновь появилась светлоглазая женщина с бутылкой воды — такой холодной, что не требовалось держать ее во льду. Взяв бутылку, я принялся пить большими размеренными глотками.
Для удобства я откинулся на спинку кресла. О, это были поистине восхитительные мгновения, сравнимые разве что с поцелуем Рашели! Я чувствовал, как вода стекает в горло и продолжает свой путь по телу, созданному с помощью магии, но по моей воле. Я смежил веки и постарался дышать как можно глубже.
Открыв глаза, я увидел, что Рашель пристально наблюдает за мной. Светлоглазая женщина ушла, стаканы исчезли, осталась только бутылка с водой, которую я крепко сжимал в руках.
И тут я ощутил мощнейшее давление. Неведомая сила медленно вжимала меня в кресло, словно предлагая потягаться с ней при помощи магии.
Самолет стремительно набирал высоту. По мере того как он взлетал все выше, давление усиливалось. У меня даже заболела голова, однако я быстро прогнал это ощущение.
Рашель сидела прямо, как на службе, и не изменила позы, пока самолет не выровнялся. За все это время она не проронила ни слова.
Я отсек этот момент по звуку моторов и по тому, как облегченно расслабилась Рашель. Должен признаться, полет не доставлял мне удовольствия, хотя, конечно, приключение было захватывающим.
«Ты живой, Азриэль! Живой!» — мысленно твердил я, не то смеясь, не то рыдая от счастья.
Мне нужно было выпить воды. Нет, не так. Я выпил бы еще воды. А нужды я ни в чем не испытывал.
Но мне следовало узнать, что делает Грегори с моими костями. Пытается ли призвать меня обратно? Я не ощущал никаких отголосков его действий, однако был уверен, что он не сидел сложа руки, и очень хотел выяснить, чем же он занят. А еще я жаждал понять, могу ли заставить свое окрепшее тело раствориться, а потом восстановить его в прежнем виде. Пожалуй, это было главным моим желанием.
Я провел языком по губам, влажным и холодным от воды. Влечение, которое я испытывал к этой бледной женщине, крайне смущало и одновременно раздражало меня. Пора было отбросить все сомнения и наконец стать себе хозяином. Вот что мне следовало сделать. Я желал обладать этой женщиной. Во мне бушевали обыкновенные человеческие эмоции: плотская страсть, вожделение и в то же время стремление одержать верх над Грегори, доказать себе, что, даже владея шкатулкой с прахом, он не имеет власти надо мной.
«Ты испуган, — сказала Рашель. — Не стоит бояться самолета. Полет проходит нормально. Хотя… — добавила она с озорной улыбкой. — Он, конечно, может взорваться и рухнуть в любую минуту. Впрочем, ничего подобного до сих пор не случалось».
Она горько усмехнулась.
«Ты, конечно, знаешь поговорку „убить двух зайцев одним выстрелом“? — спросил я. — Так вот, я собираюсь сделать именно это. Я намерен исчезнуть, а потом появиться вновь. Ты получишь доказательство, что я дух, и перестанешь думать, что вынуждена делиться горем с умалишенным, а я выясню, чем занимается Грегори. Ты же помнишь, что шкатулка с моим прахом осталась у него, а он непредсказуем. Неизвестно, что придет ему в голову».
«Ты хочешь исчезнуть прямо отсюда, из самолета?» — удивилась она.
«Да. А теперь скажи мне, куда мы направляемся в Майами. И где это — Майами? Я встречу тебя у порога дома», — сказал я.
«Не стоит, даже не пытайся», — уговаривала меня Рашель.
«Я должен, — возразил я. — Пора прояснить ситуацию. Эстер для меня словно бриллиант в центре замысловато сплетенного ожерелья. Так куда мы летим? Как мне отыскать Майами? Где это?»
«На самой оконечности восточного побережья Соединенных Штатов. Я живу в высотном доме на краю города, который называется Майами-Бич. Моя квартира очень высоко, на последнем этаже. Над ней ты увидишь розовый маяк. А дальше, за городом, острова Флорида-Кис и Карибское море».
«Достаточно, я понял. Увидимся», — сказал я.
Бросив взгляд на закапанную водой обложку журнала, на фото, запечатлевшее последние минуты жизни Эстер, я вдруг увидел… себя! Да-да, себя! Я не мог оправиться от шока. Рядом с носилками, на которых лежала Эстер, я, схватившись за голову, горько оплакивал ее безвременную смерть. Все происходило за минуту до того, как носилки погрузили в «скорую помощь».
«Посмотри! — Я ткнул пальцем в фото. — Это же я!»
Рашель взяла журнал, внимательно посмотрела на фото и перевела взгляд на меня.
«А теперь, — сказал я, — пришло время доказать, что я на твоей стороне, и как следует припугнуть мерзавца Грегори. Тебе принести что-нибудь из дома? Скажи, что именно».
Рашель не могла вымолвить ни слова.
Я понял, что она испугана и виной тому я.
Она молча смотрела на меня во все глаза, а я мысленно представлял себе ее тело под одеждой: красивые руки, изящные и стройные, но мускулистые ноги… Мне отчаянно хотелось коснуться внутренней стороны ее бедер, погладить и сжать ее икры…
Я и правда стал очень сильным, но надо было решить, как воспользоваться этой силой и обретенной свободой.
«Ты определенно меняешься, — с подозрением заметила Рашель, — но отнюдь не исчезаешь».
«Неужели? — откликнулся я. — И как именно я меняюсь?»
Я хотел с гордостью добавить, что еще не пытался исчезнуть, но решил, что это и так очевидно.
«Твоя кожа… — Рашель на миг задумалась. — Пот высыхает. Его почти не осталось. Он покрывал руки, лицо, а теперь исчез. И выглядишь ты по-другому. Могу поклясться, что волос на твоих руках стало намного больше, как у зрелого мужчины».
«Я и есть зрелый мужчина», — кивнул я, поднося к глазам руку и глядя на черные волосы на пальцах.
Просунув ладонь под рубашку, я ощутил тугие колечки волос на груди, жестких и одновременно шелковистых.
«Живой, живой, — прошептал я и повернулся к Рашели. — Выслушай меня».
«Слушаю, и очень внимательно, — ответила она. — Расскажи, что ты видел и знаешь о смерти Эстер и об ожерелье. Ты ведь начал говорить…»
«Твоя дочь… — начал я. — Перед смертью она касалась шарфа. Ты хочешь его получить? Он очень красивый. Эстер протянула к нему руку за секунду до того, как Эвалы, убийцы, окружили ее. Ей понравился шарф, и она умерла, держа его в руке».
«Откуда тебе это известно?» — спросила Рашель.
«Я видел все собственными глазами», — ответил я.
«Шарф у меня. — Лицо Рашели побелело как мел. — Продавщица из магазина принесла его мне, сказав, что он понравился Эстер. Но как ты узнал об этом?»
«Я и не подозревал, что шарф у тебя, — признался я. — Я видел только, что Эстер брала его в руки, и хотел отдать, если он тебе нужен».
«Нужен, — кивнула она. — Он в моей комнате, той самой, где ты увидел меня впервые. Он… Ах нет, он в комнате Эстер, на ее кровати. Там я его оставила».
«Отлично. Я принесу его в Майами», — пообещал я.
На Рашель было страшно смотреть.
«Она поехала туда за этим шарфом, — едва слышно прошептала она. — Она сказала мне, что видела его раньше и не переставала о нем думать. Он ей очень понравился».
«Я принесу его. В знак любви к тебе».
«Я хочу умереть с ним в руках», — призналась Рашель.
«Надеюсь, ты не думаешь, что я сбегу?»
«Нет-нет, конечно нет», — заверила она.
«Держи себя в руках. Бери пример с меня, — попросил я и тихо, для самого себя, добавил: — Но я постараюсь. Приложу все усилия. Нужно проверить немедленно».
Я наклонился и осмелился сделать то, что незадолго до того сделала она: я поцеловал ее. И тут же почувствовал, как ее затаенная страсть пронзила меня насквозь и запылала внутри.
«Покиньте меня, частички земного тела, — мысленно начал я читать заклинание. — Но не уходите далеко, а ждите приказа и возвращайтесь ко мне по первому зову».
Я начал исчезать.
Тело мое постепенно растворялось в воздухе, наполняя салон самолета прозрачным туманом, оставляя мерцающие капли влаги на кожаной обивке, стеклах, потолке…
Свободный и невидимый, однако по-прежнему сильный, я взмыл вверх и бросил прощальный взгляд на опустевшее кресло и удивленную Рашель.
Мне не составило труда проникнуть сквозь обшивку самолета. Преодолеть эту преграду оказалось так же просто, как и любую другую. Я почувствовал вибрацию моторов и исходящий от них жар. А потом самолет устремился вперед с такой скоростью, что я едва не рухнул на землю. Вокруг царила тьма. Я распростер руки и полетел вниз.
«Грегори, — думал я. — Ты должен отыскать свои кости, Служитель праха. Найди шкатулку. Проследи за прахом».
Как обычно, я видел вокруг множество душ, старавшихся разглядеть меня и сделать так, чтобы я тоже заметил их. Они ощущали мою силу и знали, куда я направляюсь. Какое-то время они мерцали поблизости, а потом исчезли. Я миновал область их обитания — ужасный слой дыма над поверхностью земли, такой же отвратительный, как вонючее марево над горящим навозом, — и помчался вперед и вниз, к своему праху, к Грегори.
«К праху, — произнес я в пространство. — К праху».
Наконец я различил огни Нью-Йорка. Восхитительно сияющие, они казались бесконечными. Зрелище было величественнее расцвеченного огнями Рима в период наивысшего расцвета или сверкающей миллионами фонарей Калькутты. Я уже слышал голос Грегори.
И вот в темноте передо мной возникла шкатулка, и я увидел свои кости: крохотные, далекие, поблескивающие золотом.
Они оказались в просторной комнате, не в апартаментах Грегори и Рашели, а где-то выше. До меня наконец дошло, что многоэтажное здание, набитое людьми, и было тем самым Храмом божественного разума, о котором я столько слышал.
Блеск стекла и металла слепил глаза, отполированные каменные столешницы сияли, вдоль стен стояли разнообразные приборы, повсюду крутились, отслеживая каждое движение, камеры.
Невидимый, я без усилий проник сквозь стены, словно маленькая рыбка сквозь ячеистую сеть, и бродил между столами, заглядывая в экраны мониторов, рассматривая компьютеры и прочие устройства, назначение которых было мне непонятно.
Мониторы беззвучно транслировали картинки из всех уголков мира. На одних показывали то же, что и по телевидению, на других, зеленовато-тусклых, — объекты, явно не предназначенные для посторонних глаз.
Мои кости лежали на стерильном столе в центре комнаты. Пустая шкатулка стояла рядом. Люди, окружавшие стол, несомненно, были докторами, причем, судя по виду, весьма учеными.
Грегори объяснял им, что кости представляют собой большую историческую ценность, а потому они должны всесторонне изучить реликвию, но ни в коем случае не повредить ее. Кости, говорил он, следует подвергнуть рентгенологическому исследованию, микроскопическому и радиоуглеродному анализу. Если внутри вдруг окажется жидкость, ее необходимо полностью откачать.
Грегори был одет все так же, но я видел перед собой совершенно другого человека: потрясенного, растерянного, взъерошенного.
«Вы не слушаете меня! — гневно упрекнул он ученых. — То, что вы видите перед собой, бесценно. Я не потерплю ошибок и неудач. Не прощу, если хоть крупица информации проникнет за стены, а тем более появится в прессе. Вы должны выполнить всю работу сами, и не смейте даже близко подпускать своих болтливых ассистентов».
Доктора слушали его спокойно, без лакейского подобострастия, не задавая лишних вопросов, а лишь время от времени делая пометки на планшетах, понимающе переглядываясь и с достоинством кивая в ответ на приказания человека, оплачивавшего их труд.
Мне отлично известна эта порода людей: современных ученых, исследователей, достаточно начитанных и поэтому отрицающих существование чего-либо сверхъестественного. Они утверждают, что мир абсолютно материален и возник либо сам по себе, либо в результате Большого взрыва, и все разговоры о призраках, магии, Боге и дьяволе бессмысленны и бесполезны. Эти люди не отличаются от природы добротой, хотя их нельзя обвинить ни в злобе, ни в жестокости. Свойственная им сухость вызвана скорее моральной деформацией.
С виду доктора казались весьма мрачными, и я, присмотревшись повнимательнее, уяснил еще кое-что: все они в прошлом были замешаны в преступлениях — возможно, в махинациях с лекарствами, — и теперь их судьба полностью зависела от Грегори Белкина. Только под его защитой они чувствовали себя спокойно.
Иными словами, это была специально подобранная Грегори команда врачей, скрывающихся от правосудия, и он использовал их в своих целях.
Я подумал, что мне повезло. Гораздо хуже, если бы Грегори отдал мои кости на исследование не этим глупцам, а настоящим магам. Впрочем, где бы он нашел настоящих магов?
Все было бы по-другому, отыщи он хасидских цадиков, которые не испытывают перед ним страха, или обратись он к буддистам либо зороастрийцам. Даже целитель-индиец, пусть и воспитанный на Западе, представлял для меня реальную опасность.
Все еще невидимый, я выпрямился и подошел вплотную к Грегори, едва не коснувшись его плеча, и явственно ощутил аромат надушенной кожи, увидел вблизи его гладкое лицо. Он продолжал разговаривать с докторами, скрывая беспокойство за напряженной и сердитой интонацией, как будто только так, крохотными порциями, вместе с потоком слов, он мог дать выход накопившейся тревоге.
Вид собственных костей не вызвал во мне эмоций. Пора было устроить какую-нибудь пакость, найти шарф и вернуться к Рашели. Теперь я окончательно убедился, что прикосновение к праху, перемещение его с места на место, так же как и любопытные взгляды докторов, никак не влияют на мое состояние.
«Наша связь разрушена окончательно?» — мысленно обратился я к своим костям, но ответа не получил.
Они лежали на столе в полном беспорядке, словно кто-то пытался наспех сложить скелет, но позолота в свете электрических ламп сияла все так же ярко. Кое-где к костям прилипли частички ткани и пепел, но было видно, что они по-прежнему крепки и навсегда останутся такими.
Неужели они по-прежнему хранят в себе мою душу, мой целем?
«Я все еще в твоей власти? Ты можешь наказать меня, повелитель?» — мысленно спросил я.
Грегори почувствовал мое присутствие и оглядел комнату, но не увидел меня. Стоявшие возле него мужчины — а их было шестеро — спросили, в чем причина его волнения.
Один из докторов дотронулся до шкатулки.
«Не прикасайся к ней!» — воскликнул Грегори.
Его испуг доставил мне истинное удовольствие.
Возможность дразнить и мучить смертных всегда наполняет меня гордостью, хотя в этом нет ничего сложного. Мне следовало сдерживать свои порывы.
Я пришел сюда подвергнуть нас обоих испытанию и не должен тратить время на игры.
«Мы будем обращаться с ними максимально бережно, — сказал один молодой доктор. — Но чтобы сделать анализ ДНК и провести радиоуглеродное датирование, необходимы соскобы».
«Вам ведь нужен полный анализ? — вступил в разговор другой врач, явно желавший получить одобрение и поддержку босса. — Вы хотите, чтобы мы вытянули из костей как можно больше сведений: пол, возраст, причину смерти — словом, все секреты, которые они хранят».
Врачи заговорили наперебой.
«…Вы будет удивлены и довольны результатами…»
«…Помните, как исследовали мумию в Манчестере?»
Грегори холодно кивал в ответ, но молчал, поскольку знал, что я где-то рядом. А я тем временем, оставаясь невидимым, полностью восстановил тело и одежду, но не обрел плотность, а потому при желании мог с легкостью пройти сквозь Грегори и сбить его с ног.
Я коснулся щеки Грегори, столь невинным жестом заставив его окаменеть от ужаса. А когда я провел рукой по его волосам, бедняга едва не задохнулся.
Ученая болтовня над моими костями не стихала.
«Размер черепа… мужчина… кости таза… возможно… вы понимаете…»
«Будьте осторожны с ними!» — неожиданно выкрикнул Грегори.
Ученые мужи вмиг умолкли.
«Я хотел сказать, обращайтесь с ними как с бесценной реликвией, — пояснил Грегори. — Вы поняли?»
«Да, сэр, конечно…»
«Понимаете, египтологи, которые делали подобную работу…»
«Не надо ничего объяснять. Меня интересуют только конкретные сведения. И держите все в тайне. У нас мало времени, джентльмены».
Интересно, что он имел в виду?
«Я не хочу заниматься болтовней в ущерб работе, — продолжал Грегори. — Так что немедленно приступайте к делу».
«Все отлично, — заверил его пожилой доктор. — Не беспокойтесь, времени хватит. К тому же я не думаю, что день или два сыграют для вас решающую роль».
«Надеюсь, вы правы, — мрачно кивнул Грегори. — Но все может пойти не так, и тогда нам грозят серьезные проблемы».
Страшась потерять расположение хозяина, врачи дружно закивали и принялись обсуждать план действий.
Я глубоко вдохнул и приказал себе стать видимым. Воздух вокруг меня всколыхнулся, послышался слабый звук. Частицы моего тела моментально собрались воедино, хотя это был лишь первый этап воплощения.
По комнате прокатилась волна всеобщего недоумения.
Доктора смущенно заозирались. Один из них наконец увидел мою прозрачную, но вполне четкую фигуру и указал на нее пальцем.
Теперь меня заметили и остальные.
Грегори резко повернулся и уставился на меня.
Я улыбнулся в ответ — злорадно, как мне показалось. Легкий и прозрачный, я плавал в воздухе, не желая опускаться на пол, да и не нуждаясь в этом. В моем тогдашнем состоянии земное притяжение не могло принудить меня встать на ноги.
Грегори смотрел на меня во все глаза и видел перед собой длинноволосого мужчину, одетого так же, как я, когда покинул его, но прозрачного, как стекло.
«Грегори, это голограмма», — сказал один из докторов.
«Только непонятно, откуда она проецируется», — добавил другой.
Они принялись озираться.
«Смотрите, наверное, изображение идет из той камеры наверху!» — воскликнул один.
«Это какой-то фокус», — пожал плечами другой.
«Но кому, черт возьми, такое могло прийти в голову?..» — начал третий.
«Замолчите!» — рявкнул Грегори.
Испуганный, с отчаянием в глазах, он поднял руку, требуя тишины.
Доктора почтительно умолкли.
«Помни, — громко произнес я, — я наблюдаю за тобой».
Все, кто был в комнате, тоже услышали мой голос и начали тревожно перешептываться.
«Просуньте сквозь него руку», — посоветовал Грегори человек в белом халате, стоявший ко мне ближе других.
Грегори не стал. Тогда молодой человек сделал шаг ко мне, и его рука легко прошла сквозь тело, не причинив вреда. Я ничего не почувствовал и просто смотрел на доктора, гадая, что испытывает он сам: возбуждение, озноб, а может, его ударило током.
Наконец он убрал руку.
«Надо связаться со службой безопасности», — сказал он, глядя мне в глаза.
Врачи вновь загалдели, перебивая друг друга и выдвигая разные версии, но все сходились в одном: кто-то создал это видение, держит его под контролем и вполне возможно…
Я не стал вслушиваться в их болтовню.
Один только Грегори хранил молчание.
Я добился цели.
Не желая выглядеть в глазах остальных полным идиотом, он старался отыскать в памяти действенное заклинание — словесное оружие против меня, но тщетно.
«В ваших отчетах я жду точных указаний, каким образом уничтожить эти кости», — холодно произнес он наконец.
«Грегори, но это же голограмма, — возразил молодой врач. — Я намерен позвонить в службу безопасности…»
«Нет, — прервал его Грегори. — Я знаю, чьих это рук дело. Все под контролем. Просто я несколько растерялся. Ничего страшного. Приступайте к работе».
Его самообладание и уверенность, с какой он отдавал приказы, были поистине царскими.
Я негромко рассмеялся и поцеловал Грегори в щеку. От неожиданности он отпрянул, но не отвернулся.
Все, кто видел это, застыли в удивлении.
Доктора окружали меня все плотнее, в своем невежестве полностью уверенные, что перед ними искусственно созданный образ. А я тем временем всматривался в их лица, находя все больше подтверждений порочности этих людей. Однако природа их порочности оставалась для меня загадкой. Каким-то образом она была связана со способностями, которыми они обладали и весьма гордились. Интересно, а чем они занимаются в свободное от изучения останков время?
Я позволил докторам внимательно рассмотреть меня, а сам, в свою очередь, вглядывался в их лица, пока не выбрал того, кто, по-моему, был у них главным — высокого тощего человека с крашеными черными волосами, из-за неестественной худобы казавшегося старше своего возраста. Этот человек явно обладал блестящим умом. Он смотрел на меня с гораздо большим подозрением, чем остальные, и одновременно внимательно следил за Грегори.
«Все это странно и необычно, — заговорил он. — Я имею в виду голограмму. А к исследованию мы приступим сегодня же вечером. Вы хотите, чтобы мы представили вам объемное изображение человека, которому принадлежали эти кости?»
«А вы сможете?» — поинтересовался я.
«Конечно», — не задумываясь кивнул он.
И вдруг, осознав, что разговаривает со мной, принялся размахивать руками. Его примеру последовали остальные. Я понял, что они пытаются отыскать и пересечь луч, создающий мое изображение.
«Это же подсудное дело!» — воскликнул его коллега, словно не желая принимать во внимание всю необычность затянувшейся шутки.
«Мы немедленно звоним в службу безопасности», — заявил молодой доктор и направился к телефону.
«Нет!» — вскричал Грегори, не сводя взгляда с костей.
«…Явно пропитано каким-то химическим составом. Мы непременно проведем анализ и выясним. Предоставим все результаты…»
Грегори повернулся ко мне. В тот момент я, кажется, понял, что это за человек.
Он умело пользуется всем, что дает судьба. Его нельзя назвать инертным или бездеятельным. Крушение планов только подстегивает его, воодушевляет, заставляет двигаться вперед. Пока что он сдерживался и выжидал. Полученный опыт делает его только хитрее и изворотливее, и он еще не раз удивит мир.
«Не будете ли вы столь любезны сообщить мне результаты исследований?» — спросил я у докторов намеренно зловещим, поистине дьявольским тоном.
Ответом мне было всеобщее замешательство.
И я исчез — мгновенно.
Тепло покинуло мое тело, а его частички, рассыпавшиеся в воздухе, были слишком мелкими, чтобы доктора могли их видеть. Но они почувствовали изменение температуры и движение воздуха и принялись в смятении оглядываться, ища, возможно, еще одну голографическую фигуру или луч, ставший причиной моего появления.
Я уяснил для себя еще одну их особенность. Эти люди полагали, что наука всесильна и с ее помощью можно объяснить абсолютно все, в том числе и феномен моего появления. Иными словами, они были материалистами, наделявшими науку поистине магическим потенциалом.
Ситуация казалась мне забавной. Любой мой поступок они посчитали бы научной загадкой, решение которой им пока недоступно. А меня создали люди, убежденные в безграничном могуществе магии, подвластном тому, кому известны нужные заклинания.
Я поднимался все выше и выше, проник сквозь потолок, миновал несколько залитых светом этажей, заполненных деловито суетившимися людьми, и наконец покинул здание. Шкатулка и прах остались далеко внизу, я больше не видел их золотого сияния.
Меня окружал свежий прохладный воздух, а вокруг простиралось ночное небо.
«Надо отыскать Рашель, — подумал я. — Испытание завершено. Теперь ты знаешь, что свободен. Он не сумеет тебя остановить. Ты волен отправляться куда захочешь».
На самом деле я мог считать испытание законченным только после того, как верну себе тело.
И тут я вспомнил о шарфе.
Пришлось вновь спуститься к зданию. Теперь я увидел и оценил его грандиозность. Сверху донизу облицованное гранитом, оно вздымалось ввысь, постепенно сужаясь, совсем как древние храмы или пирамиды. Я насчитал около пятидесяти этажей, хотя мог и ошибиться. Комната, которую я недавно покинул, находилась приблизительно на двадцать пятом этаже.
Я спускался все ниже, заглядывая в окна в поисках жилых помещений, но без конца видел только заставленные компьютерами офисы и оборудованные по последнему слову техники лаборатории, где люди с серьезными лицами внимательно изучали что-то под микроскопами, взвешивали какие-то вещества и наполняли ими бутылочки, которые затем тщательно запечатывали.
Что это, часть религиозной деятельности Грегори? Там готовят лекарства для его последователей или магическое зелье вроде сомы,[42] так популярной у персидских солнцепоклонников?
Как же много у него лабораторий! И везде полно мужчин и женщин в белых стерильных одеждах, с волосами, тщательно убранными под белые шапочки и кепи. Повсюду стояли огромные холодильники и висели таблички с предупреждением об опасности заражения. А еще я видел клетки с животными, главным образом маленькими серыми обезьянками. Некоторым из них доктора давали пищу.
Сотрудники одной из лабораторий были одеты в яркие костюмы из пластика и зловещего вида шлемы, снабженные прозрачными забралами. Руки их скрывались под огромными перчатками. В таком наряде они походили на фантастических воинов. Мне показалось странным, что передвигаются они крайне медленно.
Отданные во власть этих людей обезьянки отчаянно вопили в тесных тюрьмах, но никто не обращал внимания. Некоторые, измученные не то болезнью, не то страхом, лежали пластом.
«Очень любопытно, — подумал я. — Как много странного в этом Храме разума».
Наконец я опустился приблизительно до двенадцатого этажа и нашел ту самую полукруглую гостиную, где еще недавно ссорился с Грегори. Я без труда проник в комнату через окно и двинулся по коридору, поочередно открывая двери, но делая это медленно и осторожно, как будто по зданию гулял легкий сквозняк.
В одной из комнат я увидел кровать Эстер и рядом фотографию в серебряной рамке, запечатлевшую улыбающуюся Эстер вместе с какими-то людьми, а на белоснежном покрывале — аккуратно сложенный шарф, расшитый черным бисером. Вне себя от восторга, я вошел в комнату и почувствовал аромат духов Эстер. Здесь она спала, здесь предавалась мечтам.
На туалетном столике лежали серебряные и золотые кольца, серьги и браслеты с бриллиантами — великолепные, изысканные украшения. На стенах висели семейные фотографии Грегори, Рашели и Эстер, сделанные в разные годы то на борту яхты, то на пляже, то на торжественных приемах, где женщины были в вечерних платьях.
«Эстер! — мысленно вскричал я. — Скажи, кто это сотворил? Почему? Неужели он убил тебя только потому, что ты узнала о его брате? Почему это имело для него такое значение?»
Ответом мне было молчание. Ее душа отлетела к свету и унесла с собой все горести и радости, какие познала в жизни, ничего не оставив нам. Невинная жертва жестоких убийц воспарила к небесам.
По мере того как я приближался к кровати, рука моя делалась все более плотной и видимой, и вот наконец я ощутил в ней тяжесть прекрасного длинного мягкого шарфа, отделанного кружевом и расшитого черным бисером. Именно таким я его и запомнил. Он был тяжелым, очень тяжелым, скорее даже не шарф, а шаль, очень необычная, непохожая на те, что носят сейчас. Возможно, Эстер сочла ее весьма экстравагантной.
Тьма вокруг меня вдруг всколыхнулась.
«Восстанови форму и обрети плоть», — приказал я себе.
Что-то неясное коснулось меня и промелькнуло перед глазами. Оказалось, что это всего лишь неприкаянная душа человека, до сих пор не преданного земле. Вероятно, во мгле она ошибочно приняла меня за ангела и не имела никакого отношения к этой комнате.
Обругав мятущуюся душу, я вернулся в материальный мир.
Крепко сжимая шарф, я в очередной раз восхитился своим телом и испытал истинное наслаждение от осознания собственной независимости, а потом заставил себя сделаться гибким и несколько раз обернулся вокруг шарфа, чтобы унести его с собой.
Я парил над шумным и дымным городом. В разрывах облаков я отчетливо видел сияние огней, но вскоре они исчезли. Тяжелый, как камень, шарф покоился в самом сердце моего существа. Влекомый ветром, я то взмывал вверх, то спускался к земле, радуясь каждому движению.
«Совсем как птица», — думал я.
«Рашель, Рашель, Рашель», — мысленно твердил я, вызывая в памяти образ женщины, но воображая ее не рыдающей в мое отсутствие, а такой, какой оставил: сидящей напротив и смотрящей на меня огромными, широко открытыми глазами.
Я вспоминал ее волосы с таким изящным вкраплением седых прядей, как будто два десятка рабов долго трудились над ними, чтобы хозяйка и в этом возрасте выглядела великолепно.
Через несколько секунд я почувствовал ее близость, но отчетливо разглядеть не мог: мешали вспышки света и движение воздуха. Она летела в ночи, а я описывал круги вокруг самолета.
Я не был уверен, что мне удастся проникнуть в самолет. Меня пугала его скорость. Что, если, оказавшись внутри стремительно летящей железной птицы, я не смогу материализовать свое тело? Слишком много было там приборов и приспособлений, казавшихся мне опасными. Воображение рисовало картину страшной катастрофы, которая ввергнет меня в небытие и лишит надежды из него выйти.
Если так, шарф непременно упадет. Подобно частичке пепла, он будет парить в пространстве, пока не достигнет нижних слоев атмосферы и не опустится на землю. И тогда шарф Эстер окажется вдали от всех остальных ее вещей и от всех, кто ее любил. Он будет лежать на улице незнакомого города — одного из тех, что мы пролетали.
Исполненный сомнений, я не мог решить, как встретиться с Рашелью.
Я продолжал преследовать самолет, служивший мне путеводной звездой. Он был похож на крохотного светлячка во мраке ночи.
Наконец он закружил над южными морями и начал снижаться. Как только мы опустились ниже облаков, передо мной раскинулись огни Майами. Этот потрясающий приморский город с теплым и влажным воздухом напомнил мне один из древних городов, где я когда-то учился всему, чем щедро делился со мной мудрый маг, и был счастлив…
Однако следовало собраться с мыслями. Внизу показалась длинная вереница огней набережной Оушен-драйв в Майами-Бич. Я узнал ее сразу, как если бы Рашель нарисовала мне подробную карту, а потом увидел и розовый маяк над домом, расположенным на дальней оконечности полуострова.
Я медленно опустился на землю, но не у самого здания, а в нескольких кварталах от него, и оказался в толпе людей, прогуливавшихся между берегом и многочисленными кафе. Живительный теплый воздух, вид моря и раскинувшегося над головой фантастически прекрасного неба с плывущими волнистыми облаками доставил мне такое наслаждение, что я едва не закричал от восторга.
«Если мне суждено однажды умереть, пусть это случится здесь», — подумал я.
Люди вокруг совсем не походили на жителей Нью-Йорка. Все эти искатели удовольствий показались мне весьма милыми. Они с интересом разглядывали друг друга и при этом проявляли удивительную терпимость к разнообразию вкусов и стилей. В толпе можно было встретить и вызывающе одетых молодых людей, и приверженцев классики, и стариков в нарядах по моде их юности.
Но моя одежда никак не подходила к случаю. На большинстве мужчин были просторные футболки, шорты и сандалии. Некоторые предпочитали белоснежные костюмы и полурасстегнутые рубашки.
Я тоже выбрал такой стиль. Когда мои ступни коснулись тротуара, я уже выглядел соответствующе и, держа в руке шарф, направился по Оушен-драйв на юг, к дому с розовым маяком.
Люди глядели на меня с улыбкой. Чувствовалось, что им нравится смотреть друг на друга, наблюдать вокруг красоту. Здесь вообще царила праздничная атмосфера. Неожиданно кто-то схватил меня за руку. Вздрогнув от неожиданности, я повернулся и увидел перед собой юную девушку.
«В чем дело? — с легким поклоном спросил я. — Что-то случилось?»
Она была почти ребенком, но под легкой розовой туникой из хлопка явственно обозначалась пышная грудь. Убранные назад светлые курчавые волосы держал большой розовый бант.
«Какие у вас прекрасные волосы», — сказала она, мечтательно глядя на меня.
«При таком ветре от них одни неприятности», — со смехом ответил я.
«Мне тоже так показалось, — улыбнулась она. — Когда я вас увидела, вы выглядели таким счастливым, только волосы били вас по лицу. Разрешите подарить вам вот это…»
Она искренне рассмеялась и сняла с шеи длинную золотую цепочку.
«Но мне нечем тебя отблагодарить», — посетовал я.
«Достаточно вашей улыбки, — ответила она и, стремительным жестом собрав на затылке мои волосы, обернула их цепочкой. — Ну вот, теперь вам будет не так жарко и вы почувствуете себя лучше».
Она стояла передо мной, подпрыгивая от удовольствия. Коротенькая туника едва прикрывала трусики, на голых ногах были только сандалии с пряжкой.
«Спасибо, — с глубоким поклоном произнес я. — Огромное спасибо. Если бы я мог дать тебе что-нибудь… Не знаю, где…» — Я запнулся, чувствуя неловкость и не представляя, что и где взять для нее, разве только украсть.
И тут взгляд мой упал на зажатый в руке шарф.
«О, я могу дать тебе вот это…»
«Мне ничего не нужно, — остановила она меня и маленькой ручкой коснулась моей ладони. — Просто улыбнитесь еще раз».
Я повиновался, и она ахнула от удовольствия.
«Пусть все в твоей жизни будет хорошо, — с чувством сказал я. — Можно поцеловать тебя?»
Она поднялась на цыпочки, обхватила меня руками за шею и подарила сладкий поцелуй, заставивший напрячься и задрожать каждую клеточку тела. Я был не в силах оторваться от нее, чувствуя, что готов стать ее верным рабом. И все это происходило на ярко освещенной, обдуваемой легким бризом улице, на глазах у прохожих.
И тут что-то отвлекло меня. Зов Рашели. Она была совсем рядом. Она плакала.
«Мне пора, малышка, — сказал я. — Ты восхитительно мила».
Я поцеловал ее на прощание и поспешил дальше, стараясь идти человеческой походкой и не выпуская из виду стоявший на вершине холма дом Рашели.
Меньше чем через пять минут я добрался до дома. Поцелуй девочки подействовал на меня опьяняюще, как бокал вина на обычного человека. Душа моя ликовала. Я был так счастлив вновь ощутить себя живым, что простил бы любого, когда-либо причинившего мне зло. Но это состояние длилось недолго, вновь уступив место прочно и навсегда поселившейся во мне ненависти.
«Ах, если доброта этих людей поможет мне избавиться от нее», — подумал я.
По мере приближения к террасам сада я все отчетливее сознавал грандиозность открывшегося передо мной здания. Быстро перескочив через забор, я помчался по аллее к парадному входу, даже не задумываясь, что проник на территорию в обход охраны у ворот.
У дверей дома стоял огромный белый лимузин, из которого как раз выходила Рашель под руку с преданным Риччи. Шофер явно волновался, однако не произносил ни слова. Репортеров поблизости не было — Рашель встречали только слуги в белой униформе. Ветерок колыхал лиловые кувшинки.
Я обернулся и еще раз взглянул на море, в водах которого испокон веков отражались белоснежные облака. Мне казалось, я попал в рай. Позади дома сверкала гладь ярко освещенного фонарями бассейна.
Мне нравился этот мир.
Подходя к ней, я едва не пел от счастья.
«Посмотри, Рашель, — сказал я, — нас окружает вода, а небо высокое и ясное, по нему плывут удивительные облака, то и дело меняющие очертания. Они такие светлые, будто там, наверху, до сих пор продолжается день».
Она молчала, напряженно глядя на меня.
Я вложил ей в руки шарф, обернув вокруг запястий.
«Вот, я принес тебе шарф. Он лежал на ее кровати».
Рашель покачала головой и хотела что-то сказать, но не смогла. Потрясенные до глубины души, они с Риччи молча смотрели на меня.
«Я ни разу в жизни не падала в обморок, — наконец заговорила Рашель, — но сейчас, кажется, готова впервые это сделать».
«Нет-нет, не надо, это всего лишь я, — поспешил я успокоить обоих. — Я вернулся. Я видел Грегори и знаю, чем он занят. Я принес шарф. Но если ты все же хочешь упасть в обморок, что ж, давай, я подхвачу тебя и внесу в дом на руках».
Широкие стеклянные двери распахнулись. Слуги забрали ее кожаную сумку и еще какой-то чемодан, который я раньше не видел. Риччи посмотрел на меня и покачал головой. Его морщинистое лицо было сердитым.
Рашель подошла ко мне.
«Теперь ты убедилась, что я говорил правду?» — спросил я.
«Правду?» — смертельно побледнев, переспросила она.
«Давайте войдем в дом», — вмешался Риччи.
Подхватив Рашель на руки, он направился к лифту. Несмотря на преклонный возраст, он нес Рашель легко, без усилия.
«Пусти меня», — потребовал я, когда двери лифта начали закрываться перед моим носом.
Но Риччи, сердито сдвинув брови, мрачно посмотрел на меня и резко нажал на кнопку.
Я хмыкнул.
«Ладно, поступай как знаешь».
Взлетев по лестнице, я встретил их наверху. Бежать по ступенькам было даже приятно: это напомнило мне о состязаниях, в которых я участвовал в юности.
Риччи по-прежнему держал Рашель на руках. Ошеломленный моим появлением, он еще больше помрачнел, бросился к двери ее квартиры и вставил ключ в замок. Слуги внесли багаж.
«Поставь меня на пол, Риччи, — попросила она. — Я уже пришла в себя. Подожди внизу. И пусть остальные тоже уйдут»
«Рашель…» — укоризненно начал Риччи.
Преданный всей душой, шофер явно переживал. Заскорузлые пальцы старика сжались в кулаки — он готовился драться.
«Почему ты боишься меня? — спросил я. — Неужели ты думаешь, я ее обижу?»
«Я вообще ничего не думаю, — резко ответил старик. — Я не знаю, что думать».
Рашель втащила меня в квартиру и обернулась.
«Оставьте нас, — велела она. — Уходите. Все».
Я увидел терявшуюся в сумерках анфиладу прекрасных комнат. Одни были обращены окнами к морю, другие смотрели в сад, вид которого воскресил в моей памяти внутренний дворик родительского дома и атриум в прибрежном греческом городе, где я чувствовал себя сначала грустным и подавленным, а потом обрел счастье. У меня закружилась голова.
Нет слов, чтобы описать прелесть этой теплой квартиры, за окнами которой мерцали небеса. Отчего-то мне пришел на память Зурван — не его речи, а чувства, переполнявшие меня рядом с ним. Охватившая меня любовь очистила душу, и мне стало вдруг легко и спокойно. Я понял, что существует мир, в котором царствует только любовь. На меня словно снизошла благодать, и я прогнал от себя воспоминания.
Ветер колыхал тонкие белые занавески на окнах. В саду я увидел красные герберы и лиловые соцветия лиан. Их чудесный аромат наполнял квартиру. Дуновение бриза заставляло шелестеть кружевные кроны деревьев.
Рашель захлопнула дверь, оставив по ту сторону слуг и преданного шофера, повернула ключ в замке, накинула цепочку и только после этого повернулась ко мне.
«Теперь ты мне веришь? — спросил я. — Можно я тебя обниму?»
Рашель прильнула ко мне.
«Отнеси меня в кровать, — прошептала она. — Моя спальня там, слева».
Она обвила руками мою шею, и я поднял ее на руки: легкую, благоуханную, нежную.
Спальня произвела на меня впечатление, одарила незабываемым теплом. Три ее стены, прорезанные множеством окон, были обращены к морю. Нигде больше не видел я таких облаков и разбросанных между ними на фоне яркого неба звезд, дружелюбно подмигивающих мне.
Я опустил Рашель на огромную кровать, на шелковые подушки и одеяло. Все в комнате, включая шторы и обивку мебели, было богато украшено золотом — с роскошью, достойной дворца турецкого султана.
Вглядываясь в безупречно чистое лицо женщины, я вдыхал ее аромат, смешанный с соленым запахом моря, а потом наклонился и нежно поцеловал в лоб.
«Не бойся, дорогая, — прошептал я. — Все, что я тебе говорил, — правда. Ты должна мне верить. И рассказать все, что знаешь об Эстер и Натане».
Рашель всхлипнула, а потом отвернулась и, дрожа всем телом, уткнулась лицом в подушки. Я присел рядом и накрыл ее шелковым, пахнущим цветами одеялом. Впрочем, она в этом не нуждалась.
«Не надо, — сквозь слезы сказала она. — Мне нужен воздух. Поцелуй меня еще раз. Обними крепче. Просто побудь рядом».
«Я держу тебя в объятиях, — ласково утешал я. — Мои губы касаются твоего лба, щек, подбородка, плеча, руки…»
Должен признаться, мне с трудом удавалось сдерживаться. С каким удовольствием я сорвал бы одежду с этой женщины и насладился властью над ней.
Я нежно обхватил пальцами ее хрупкое запястье. Она и правда умирала.
«Не бойся, дорогая, — повторил я. — Разве что это облегчит твою боль. Иногда один страх помогает избавиться от другого».
В ответ она повернулась и поцеловала меня, а потом крепко прижала мою голову к себе и проникла языком мне в рот. Это был страстный поцелуй, исполненный желания и в то же время необыкновенно нежный. Мой ответный поцелуй длился бесконечно. Я почувствовал, как приподнялись ее бедра и напряглось мое тело.
Я должен был решиться. Должен был сделать ее счастливой и познать собственные возможности в любви, как прежде познал их во всем остальном. И если мне суждено лишиться сил в ее объятиях, значит, такова судьба.
Все вокруг, даже небо с плывущими по нему облаками и сияющими звездами, было наполнено человеческим теплом и располагало к любви.
Рашель медленно потянулась к пуговицам на блузке, но передумала.
«Раздень меня, — попросила она, — пожалуйста».
Я быстро снял с нее одежду и залюбовался по-девичьи упругим телом, но ее лицо на фоне золотистого шелка подушек казалось очень бледным.
Под шорохи и вздохи ночного сада я принялся целовать ее бедра, икры, ступни. Впервые в жизни я слышал негромкое журчание водопада, шелест листьев под его струями. Но я смотрел на небольшую обнаженную грудь Рашели с розовыми, как у молодой девушки, сосками и сгорал от желания. А исходящий от нее сладкий запах близкой смерти, похожий на аромат увядающей лилии, только усиливал мою страсть. Дело было, конечно, не в том, что меня привлекала смерть сама по себе, а в осознании невероятной ценности момента, ведь скоро я потеряю эту женщину навсегда.
Глубоко вздохнув, она легла на спину. Царивший в комнате полумрак делал черты ее лица особенно рельефными и в то же время утонченными.
«Я хочу увидеть тебя без одежды», — сказала она и потянулась к пуговицам на моей рубашке.
Я жестом показал, что в этом нет нужды, встал и отошел на шаг от кровати.
В квартире не горела ни одна лампочка, и в полумраке все вокруг казалось волшебным.
Я простер руки и обратил лицо к небу. Несмотря на пришедшую после тяжелой ночи усталость, я пожелал стать обнаженным и приказал одежде покинуть мое тело и аккуратно лечь неподалеку.
Все произошло гораздо быстрее, чем прежде, и я впервые увидел собственную грудь, волосы на лобке и вздымающийся твердый член. Я был слишком счастлив, чтобы проявлять сдержанность и скромность. Напрягшиеся мышцы свидетельствовали, что я вернулся в число живых и меня ждет впереди много интересного.
Рашель села на кровати. Ее груди были упругими, а розовые соски смотрели вверх. Черные с серебром волосы струились по спине, оставляя открытой длинную стройную шею.
«Великолепно…» — прошептала она.
А меня вдруг обуяли сомнения.
Но я должен был сделать это. И бессмысленно предупреждать ее, что я могу раствориться прямо в процессе. Я решился.
Я присел на кровать и обнял ее, восторгаясь влажной шелковистой кожей, не очень здоровой при такой худобе, но удивительно приятной на ощупь. Ее изящные запястья тоже не могли не вызывать восхищения.
Она погладила меня по волосам, слегка потягивая их, а потом закрыла глаза и осыпала поцелуями мое лицо. Только тут я вдруг осознал, что на мне борода и усы.
Рашель отстранилась и посмотрела на меня.
Я приказал бороде и усам исчезнуть.
«Нет, верни обратно, — попросила она. — Так твой рот кажется более влажным и сладким».
Я снова почувствовал на лице бороду и усы — они как будто возвратились по собственной воле. Я не понимал, как это случилось, но ведь и тело мое приняло форму само по себе. Достаточно было мне, возгордившись, чуть ослабить волю, как на лице появились волосы.
Ей это понравилось. Очарованный магическими превращениями, я глубоко вздохнул. Тело мое напряглось и сделалось твердым, как статуя, в предвкушении обладания женщиной. Я готов был наброситься на нее, но вместо этого позволил ей зарыться лицом в волосы на моей груди и поцеловать соски. Ее ласки доставляли мне невероятное наслаждение.
Я обхватил пальцами ее груди, маленькие и упругие, с розовыми, как у юной девушки, сосками.
«Это все лекарства, милый, гормоны, — будто почувствовав мой восторг, шепнула она, целуя мне бороду. — Достижения современной науки. Я напичкана специальными препаратами для женщин, вот и все. Они помогают мне оставаться молодой, но не могут сохранить жизнь».
Я обнимал и целовал ее, гладил бедра, постепенно приближаясь к сокровенной расщелине, внутри которой ощутил приятную упругость. Неужели все дело в лекарствах? В достижениях науки?
«Лекарства сохраняют тебе молодость, но твоя красота от них не зависит», — сказал я.
«Боже милостивый!» — выдохнула она, продолжая целовать мое лицо.
Я просунул ладони под ее ягодицы и приподнял их.
«Да, — откликнулся я. — Капризный и непредсказуемый Бог щедро осыпал милостями и тебя, и твою дочь».
«И ты был последним, — шепнула она мне на ухо, нежно впиваясь ногтями в спину. — Ты был последним, кого она видела в жизни. Это стало для нее благословением».
Осознание того, что эта прекрасная женщина полностью находится в моей власти и никто не может разорвать нашу связь и разлучить нас, наполнило меня поистине невероятной силой. Только ее приказам я хотел в тот момент подчиняться.
Ее влажное лоно было сравнимо с нежным фруктом: персиком или сливой. Я поднес пальцы к лицу и понюхал их.
«Я больше не в силах сдерживаться, любовь моя», — сказал я.
Она раздвинула и приподняла бедра… И я оказался в раю. О, с каким наслаждением я проник в нее, ощутил жар и пульсацию нежного фрукта и горячую влажность ее рта!
«Живой! Живой! Живой!» — ритмично двигаясь, не переставал повторять я.
Страсть и наслаждение ослепили меня, лишили всех других чувств.
«Да… сделай это… сейчас…» — прерывисто шептала она, все выше поднимая навстречу мне бедра.
Боясь, что я слишком тяжел и могу причинить ей боль, я оперся на локти и заглянул ей в лицо. И в тот же миг почувствовал, как извергается из меня семя. Рашель раскраснелась, у нее перехватило дыхание, и я понял, что она так же счастлива, как и я. Как только последние капли моего семени проникли в ее лоно, я лег рядом с ней навзничь и уставился в потолок, точнее, в скрывавшую его темноту. Живой и невредимый!
Ни в своей смертной жизни, ни после я не испытывал подобного наслаждения. Оно подавляло меня, лишало способности сопротивляться, делало меня рабом, но одновременно и господином. Я не задавался вопросом, что чувствуют в такие моменты смертные мужчины.
«Иди ко мне… пожалуйста… сделай это снова…» — с пунцовым от страсти лицом шептала Рашель.
Вне себя от радости, я снова лег на нее и проник в ее лоно. Я не нуждался в отдыхе. А ее чудесный фрукт стал еще более упругим и пульсировал все сильнее. Она впивалась ногтями мне в спину, стучала по ней кулаками, а когда я приподнялся, чтобы войти в нее как можно глубже, она приподнялась вместе со мной и опустилась обратно, достигая полного экстаза.
«Сильнее! — вскрикивала она. — Сильнее! Пусть постель станет полем нашей битвы!»
Я не мог устоять. Я входил в нее все глубже и глубже, чувствуя, как внутри меня копится новая порция семени. Вид ее раскрасневшегося от страсти лица наполнял меня осознанием силы и власти над ней. Она снова и снова достигала высшей точки наслаждения.
Я вел себя как изголодавшийся по женщине солдат и полностью заполнил ее собой, а ее влажное лоно туго смыкалось вокруг меня. Сквозь полуприкрытые веки я видел ее улыбку.
«Ты должна подчиняться мне беспрекословно», — сквозь зубы пробормотал я.
Она все еще находилась во власти наслаждения. Пробегавшие по ее телу волны были такими мощными, что мне казалось, сердце ее вот-вот разорвется. Но я не отпускал ее, снова и снова впиваясь в сладкие губы, пока она наконец не прикрыла лицо руками, будто желая спрятаться от меня.
Этот невинный жест скромной девушки произвел на меня потрясающее впечатление и разрушил последние барьеры, сдерживавшие мои эмоции. Сгорая от наслаждения, какого прежде никогда не испытывал, я громко застонал и в очередной раз изверг в нее семя.
Усталые, совершенно обессиленные, мы легли рядом на сбитые подушки. В отраженном от облаков лунном свете тело Рашели казалось неестественно белым. Мой орган ронял последние капли спермы.
Рашель повернулась и нежно, почти застенчиво поцеловала меня в плечо, а потом зарылась пальцами в волосы на моей груди.
«Дорогая…» — прошептал я и на знакомых с детства древних языках принялся говорить ей ласковые слова.
То на арамейском, то на халдейском я клялся ей в вечной любви и преданности. Звуки моего голоса приводили ее в восторг, и она прижималась ко мне всем телом.
Ветерок, доносивший в комнату с низким белым потолком ароматы сада, неожиданно сменил направление, и мы ощутили влажные запахи моря, услышали непрекращающееся пение воды, плеск набегающих на берег волн.
Меня словно не существовало.
«Если бы я могла умереть прямо сейчас, то с радостью приняла бы смерть, — сказала Рашель. — Но есть вещи, о которых ты должен узнать».
Я дремал в полном изнеможении, голова кружилась, я отчаянно хотел спать, но боялся уснуть и поэтому заставил себя взбодриться, чтобы проверить, все ли в порядке с моим телом. Почувствовав жажду, я сел.
«Не надо говорить о смерти, — попросил я. — Она неизбежна».
Я обернулся и взглянул на Рашель. Она уже оправилась. От былой страсти не осталось и следа.
«Я не обладаю даром целительства и не способен вылечить тебя, особенно когда болезнь зашла так далеко», — с горечью добавил я.
«А разве я просила тебя об этом?» — откликнулась она.
«Нет. Но могла надеяться», — вздохнул я.
«Хочешь знать, почему я даже не заговаривала на эту тему? — спросила она, нежно поигрывая волосами на моей груди. — Потому что знала: если бы это было в твоих силах, ты бы уже это сделал».
Я кивнул.
«Ты права. Абсолютно права».
Она крепко зажмурилась от боли.
«Как мне помочь тебе?» — спросил я.
«Никак. — Рашель покачала головой. — Я хочу избавиться от всех лекарств и умереть собственной смертью».
«Я с радостью дам тебе все, что смогу», — пообещал я, до глубины души потрясенный ее страданиями.
Но она справилась с болью, и лицо ее вновь стало спокойным и безупречно гладким.
«Ты говорил об Эстер и хотел знать…» — начала она.
«Да, — кивнул я. — Почему ты обвиняешь мужа в ее смерти?»
«В том-то и дело, что я не знаю. — Голос Рашели дрогнул. — Они поссорились, но мне неизвестно, в чем заключалась истинная причина. Не могу поверить, что поводом послужили семейные дела. Эстер и Грегори постоянно воевали. Это был их обычный стиль общения».
«Расскажи мне все, что помнишь об Эстер, Грегори и бриллиантовом ожерелье, — попросил я. — Она действительно узнала о существовании Натана, когда покупала ожерелье?»
«Она встретилась с Натаном в ювелирном магазине и сразу обратила внимание на его сходство с Грегори. А когда она упомянула об этом в разговоре, Натан признался, что они с Грегори близнецы».
«Вот как? — удивился я. — Близнецы?»
«Но какое это имеет значение? — недоуменно нахмурилась Рашель. — Он сказал Эстер, что они с Грегори близнецы, и попросил передать брату, что любит его. Да, Эстер была удивлена. Ей понравился Натан, понравились и другие хасиды, которых она встретила в магазине. На самом деле Натан произвел на нее большое впечатление. Глядя на него, она понимала, каким мог бы стать Грегори: мягким, интеллигентным, доброжелательным.
Я уверена, что в день смерти она отнесла ожерелье Натану. Помнится, она говорила, что сломала его, но несильно, и Натан быстро его починит. А потом со смехом попросила не сообщать „мессии“, что идет на встречу с его братом. Скорее всего, она успела оставить ожерелье Натану, прежде чем ее настигли убийцы. Грегори знал, что в тот день она собирается за покупками к Генри Бенделю, но об ожерелье — вряд ли. О нем вообще никто не вспоминал до вчерашнего дня. А я даже не подозревала о пропаже, да и другие тоже. Это Грегори пустил слух, что убившие ее террористы похитили ожерелье. Его действительно нет в доме, но я так и не сумела связаться с Натаном и выяснить, не у него ли оно. Да и сам Натан мог бы позвонить. Он уже однажды звонил».
«Давай вернемся чуть назад, — попросил я. — Значит, Эстер поссорилась с Грегори из-за его брата-близнеца…»
«Она хотела заставить Грегори встретиться с братом. Но он упорно настаивал, чтобы она никому и словом не обмолвилась о хасидах и держала язык за зубами. Он старался запугать ее, говорил, что это вопрос жизни и смерти. О, я хорошо знаю Грегори и отлично вижу, когда он слаб, плохо соображает, чувствует себя неуверенно, впадает в ярость или отчаяние».
«Я тоже наблюдал его в разных состояниях, хотя и недолго», — заметил я.
«Так вот, Грегори категорически отрицал, что у него есть брат, и заявлял, что такая встреча просто невозможна. А потом он ворвался ко мне в комнату и на идише потребовал, чтобы я объяснила дочери, почему его имя ни в коем случае не может быть связано с хасидами. Эстер не говорила на идише. Когда она вошла следом, он в ярости прошипел, что если она посмеет только заикнуться о Натане, прощения ей не будет.
Эстер не знала, что и думать. Я отвела ее в сторону и постаралась объяснить, что ортодоксальные евреи не любят таких евреев, как мы: не читающих ежедневно молитв и не соблюдающих законы Талмуда. Она слушала, но не понимала.
„Но Натан сказал, что любит Грегори, — возражала она. — Что будет рад встретиться с ним и много раз пытался дозвониться, но безуспешно“.
Мне казалось, Грегори сойдет с ума от гнева.
„Я не желаю больше слышать об этом! — кричал он. — Ты что, дала ему мой номер телефона? Признайся, если так! Эти люди причинили мне много зла, и я ушел еще мальчишкой, порвав с ними все отношения. Я не жду от них ничего хорошего. Я создал собственную религию, собрал последователей и иду своим путем. Я сам себе мессия!“
Я пыталась его утихомирить, напоминала, что он дома, а не на телешоу и не на амвоне, уговаривала его сесть и отдохнуть.
Но Эстер потребовала объяснить, почему Грегори так заботливо отнесся к Натану, когда тот попал в больницу. Она заявила, что Натан рассказал ей все. О том, как Грегори поместил его в больницу под своим именем, потребовал отдельную палату, оплатил все счета и не пожелал тревожить ни его жену, ни ребе. Она добавила, что Натан благодарен брату за великодушие.
Клянусь, Грегори был близок к безумию.
Я поняла, что все не так просто и дело не только в том, что Грегори публичный и очень популярный человек. Очевидно, что тесная связь с хасидами пошла бы на пользу его церкви, придала бы ей своего рода… оккультный статус… Ты понимаешь, что я имею в виду?»
«Да, — кивнул я. — Понимаю. У столь блестящего лидера должно быть экзотичное и при этом безупречное происхождение…»
«Вот именно, — подтвердила Рашель. — Поэтому я решила задать несколько вопросов. Почему, например, Натан попал в больницу? Эстер ответила, что это была инициатива Грегори, который сообщил Натану, будто оба они находятся в зоне риска из-за какой-то наследственной болезни, а поскольку, по его словам, ребе никогда не даст согласие на обследование, все анализы лучше сделать под его, Грегори, именем. Пребывание в больнице показалось Натану сладким сном: отдельная палата, кошерная пища, все его потребности полностью учтены. К тому же все принимали его за Грегори. Ситуация забавляла его. Естественно, никакого наследственного заболевания у него не обнаружили. Господи, чего ради…»
«А, понимаю…» — пробормотал я.
«Но зачем все это?» — спросила Рашель.
«Рассказывай дальше. Все, что тебе известно о Натане и Эстер. Что еще ты знаешь?»
«Ну, в тот первый вечер мы еще долго спорили. В конце концов Эстер согласилась никому ничего не говорить и не пытаться воссоединить семью. Но заявила, что будет изредка видеться с Натаном и передавать приветы от Грегори. А Грегори даже заплакал от облегчения. Он способен заплакать по команде или перед телекамерами. Ведь он уже представил, как его последователи отвернутся от своего мессии. А Храм был для него смыслом жизни.
Когда он читал проповеди, мы с Эстер только вздыхали, поскольку знали, что тексты написаны специальной программой. Он заложил в компьютер сведения обо всех религиях и культах, существующих в мире, и проанализировал, каким заповедям люди следуют наиболее охотно, а потом выбрал для себя те, которые будут иметь гарантированный успех. Все его учение создано так — скомпилировано из множества других учений при помощи компьютерных программ и соцопросов. Поначалу мы с Эстер не принимали это всерьез, но в тот вечер долго плакали. Мы поняли, что для него нет ничего важнее Храма и вся его жизнь подчинена Богу и… компьютеру.
Потом я ушла спать. Грегори и Эстер не разговаривали два дня, но такое случалось нередко. Они могли спорить и кричать друг на друга даже по самому незначительному политическому вопросу. Таков был их обычный стиль общения».
«Что еще ты помнишь?» — настаивал я.
«На третью ночь Грегори разбудил меня в четыре утра. Он был вне себя от ярости.
„Возьми трубку и поговори с ним сама“, — рявкнул он.
Я не понимала, в чем дело.
Голос в трубке ничем не отличался от голоса Грегори. Точно такой же. Я не верила своим ушам, но это действительно был другой человек. Он сказал, что его имя Натан и он брат Грегори. А потом он очень вежливо попросил объяснить Эстер, что воссоединение семьи невозможно.
„Мне невыносимо тяжело говорить это жене своего брата, — добавил он, — но дедушке, которому все мы беспрекословно подчиняемся и от которого полностью зависим, осталось недолго жить. Он наш ребе. Передайте Эстер, что я люблю ее и надеюсь, что она вскоре навестит меня“.
Я сказала, что понимаю, также его люблю, желаю ему всего доброго и что мои родители тоже погибли в концлагере.
Он перешел на идиш и заверил, что всегда помнит о нас и молится, и если нам когда-нибудь понадобится его помощь, если Грегори вдруг заболеет или ему будет угрожать опасность, мы должны немедленно ему позвонить.
Я ответила, что мне очень приятно с ним разговаривать и тем более слышать родной язык. Он рассмеялся и сказал, что Грегори, мол, считает, будто имеет все, и, слава богу, у него прекрасная жена, но может настать день, когда ему понадобится помощь брата.
„Грегори никогда ничем не болел и не был в больнице, за исключением тех дней, когда навещал меня. Но я примчусь по первому его зову“.
Помнится, я долго размышляла, почему Натана потребовалось отправить в больницу и что за анализы там делали. А Грегори? Его тоже обследовали? И что это за наследственная болезнь? Я знала, что Грегори действительно никогда не лежал в больнице. У него был свой врач, который едва ли имел официальную лицензию, но, насколько я знаю, о больнице речь никогда не шла.
Я поблагодарила Натана за звонок и спросила, как можно с ним связаться в случае необходимости, но тут Грегори выхватил у меня трубку и выскочил из комнаты.
Однако я уловила, что он продолжает говорить на идише, причем совершенно свободно и таким интимным тоном, какого я никогда не слышала. Впервые на моей памяти он беседовал с братом. До того дня он упорно повторял, что все его родственники умерли. Все до единого».
«Когда это случилось?» — спросил я.
«Около месяца назад. Но до сегодняшнего дня я не вспоминала об этом. В глубине души я знала, что Грегори виновен в смерти Эстер. Поняла, когда слушала его лживую речь с обвинениями в адрес террористов. Слишком уж хорошо он был подготовлен к смерти Эстер. Но скажи откровенно, неужели ты думаешь, что он мог убить собственную дочь?»
«Да, думаю, мог, — кивнул я. — Но у него был грандиозный замысел. И нельзя забывать о ребе. Ты когда-нибудь встречалась с ребе? Разговаривала с ним?»
«Нет. — Она покачала головой. — Я не отваживалась пойти: боялась, что меня прогонят. Я отношусь к этим людям с огромным уважением, ведь мои родители были польскими хасидами. Но пойти к ним… Нет. Я слишком хорошо знаю, каковы эти старики».
«Понятно, — сказал я. — Тогда послушай. Старик тоже обвинял Грегори в убийстве Эстер. И хотел знать то же, что и ты: почему он это сделал?»
«Ты понимаешь, что это значит? — спросила Рашель. — Если он убил Эстер ради сохранения семейной тайны, он с тем же успехом может убить и Натана».
«Так Натан не позвонил по поводу ожерелья? — уточнил я. — Мне знаком затворнический образ жизни хасидов, но ведь в новостях только и было, что разговоров об украденном террористами ожерелье».
«Нет, не позвонил. Я, во всяком случае, не слышала. — Рашель вздохнула. — Но и я ведь жила в полной изоляции. Меня окружали только сиделки. Да и Грегори вспомнил об ожерелье только на следующий день после убийства. В первом выступлении он говорил лишь о врагах. А вот на следующий день… Боже! Может, Натан и позвонил ему тогда? Но зачем так беззастенчиво лгать? Или… Почему вообще возник вопрос об ожерелье?»
Я долго молчал, обдумывая ее слова.
«Мне кажется, я нашел объяснение, — после паузы сказал я. — Ясно одно: я разрушил его планы. А они были грандиозными, как и все его замыслы. Но я убил злодеев и тем самым помешал Грегори свалить все на террористов. Эта троица ведь не имела никакого отношения к террористам?»
«Нет, конечно. — Рашель пожала плечами. — Половина мира рыдает вместе с ним, а другая половина над ним смеется. Этих троих бродяг отыскали в каком-то заштатном городишке на юге Техаса. А Грегори теперь заявляет, что враги не остановятся ни перед чем, чтобы расправиться с ним, и деньги, которые они получат за украденное ожерелье, тоже будут использованы против его церкви».
«Ладно, — кивнул я, — давай пока забудем об ожерелье. Пусть он упорно твердит о терроризме и странным образом связывает с ним кражу. Я хочу спросить тебя о другом. Что за лаборатории в Храме разума? В чем их предназначение?»
«Лаборатории? — удивилась она. — Понятия не имею. Я даже не подозревала об их существовании. Знаю, что у Грегори есть свой врач, который пичкает его какими-то препаратами типа гормона роста, протеиновых коктейлей и тому подобного, чтобы сохранить молодость и силу. У этого доктора свой кабинет, где он обследует Грегори, если у того вдруг на градус поднимется температура. Но лаборатории? Если ты имеешь в виду научные, то, насколько мне известно, таких лабораторий в Храме нет».
«Есть, — возразил я. — Огромные лаборатории, в которых люди работают с различными химикатами. И в каждой стоят компьютеры. Лаборанты в оранжевых защитных костюмах содержат все в стерильной чистоте. Я видел их сегодня, но не придал особого значения, потому что искал Грегори».
«Такие оранжевые костюмы носят те, кто занимается исследованием вирусов. — Рашель вздрогнула. — Боже мой! Неужели это действительно связано с болезнью? Что, если Грегори и правда болен? Что же он делал в больнице с Натаном?»
«Не волнуйся, — постарался я ее успокоить. — Уверен, он не причинил вреда брату. И ни он, ни ребе ничем не больны, иначе я понял бы это с первого взгляда, ибо чувствую такие вещи».
Рашель содрогнулась, вспомнив, видимо, о своей болезни.
«Но для чего Храму разума целая армия докторов, блестящих ученых, готовых беспрекословно повиноваться Грегори? — недоумевал я. — Чем занимаются все эти гении, обеспеченные новейшей техникой?»
«Не имею представления, — повторила Рашель. — Было время, когда они собирались организовать производство какой-то дряни вроде духовно просветляющего шампуня или мыла, очищающего от скверны».
Я не смог сдержать смех.
«Нам удалось отговорить его от этой затеи, — продолжала она. — Он увлекся каким-то необыкновенно прибыльным проектом, связанным с оснащением судов и самолетов, обустройством курортов и освоением джунглей, и привлек к этому делу проектировщика из Нью-Йорка…»
«Ну вот, — сказал я, — все вернулось на круги своя: суда, самолеты, джунгли, доктора, ожерелье, брат-близнец…»
«О чем ты?» — не поняла Рашель.
«Видишь ли, Рашель, — постарался объяснить я, — близнецы — это не просто братья, а точные копии друг друга. У Грегори есть брат-близнец, о котором практически никто не знает и которого трудно сразу связать с Грегори, потому что он, например, носит бороду и пейсы. А с помощью брата-близнеца можно сделать очень многое».
Рашель молча посмотрела на меня, и лицо ее исказила гримаса боли.
«Принесу тебе воды», — сказал я.
«Да, хорошо, только холодной, — попросила она, откидываясь на подушки. — У меня пересохло в горле, и я не могу…»
Я быстро пересек сад и вошел на кухню. Открыв холодильник, я обнаружил целую батарею пластиковых бутылок с водой. Прихватив пару и взяв с полки хрустальный бокал, я вернулся к Рашели.
Она полулежала, укрывшись одеялом. Напоив сначала ее, я с удовольствием утолил жажду.
Я очень устал, но не позволял себе поддаться слабости и уснуть. Не следовало рисковать: я мог утратить тело, человеческий облик. Я отпил еще несколько глотков и, глядя на Рашель, гадал, что же я исторг в ее лоно. Было это настоящее семя или лишь его подобие?
Мне пришло на ум, как Самуил смеялся над католическими монахинями, заявлявшими, что забеременели от Святого Духа. Это было в Страсбурге. А потом явилось еще одно воспоминание, на этот раз о Зурване. О, как это радостно — воскрешать в памяти наши беседы!
«Ты можешь сделать это, — говорил он, — но только ценой утраты всех сил. Помни, ты не должен встречаться с женщинами без моего разрешения».
Мне не вспомнить было его лицо — только его любовь и сад, в котором я услышал эти слова, очень похожий на тот, что я видел перед собой сейчас.
«Только ценой утраты всех сил…»
Я не имел права спать.
«А если мы ошибаемся? — засомневалась Рашель. — Если он не имеет отношения к смерти Эстер? Грегори не упустит ничего, что может принести ему выгоду. Даже смерть дочери. Но это не значит…»
«Ребе уверен, что ее убил Грегори, — прервал я. — И я думаю так же. Скажи, его церковь проповедует что-то необычное? Что-то действительно стоящее?»
«Нет, ничего. — Рашель вздохнула. — Я уже объясняла, что он создал свое учение с помощью компьютера. Я бы назвала это вероисповеданием без веры».
Она пожаловалась, что замерзла, и попросила принести пеньюар из гардероба, добавив, что, если нужно, там есть халат и для меня. Мне действительно не помешал бы халат, но не из-за холода. У персов и вавилонян не принято ходить обнаженными.
Я нашел плотный голубой халат с поясом и завернулся в него, чувствуя себя как в ловушке. Но халат был очень кстати. Следовало беречь силы.
Я принес Рашели шелковый пеньюар — золотистый, в тон убранству комнаты, богато расшитый бисером, совсем как тот темный шарф. Она села, и я помог ей надеть пеньюар, а потом застегнул перламутровые пуговицы и завязал пояс.
«Я должна сказать тебе еще кое-что», — пристально глядя на меня, проговорила Рашель.
«Слушаю».
Я присел рядом и взял ее за руку.
«Сегодня вечером, перед приземлением в Майами, мне позвонил Грегори. Он заявил, что Эстер убил ты. Что тебя видели на месте преступления. Я знаю, что это ложь, хотя тоже заметила тебя на фото в журнале. Я так и сказала Грегори и хотела повесить трубку, понимая, что спорить с ним бесполезно, особенно когда он разъярен. Но он добавил, что ты был призраком и убил Эстер, чтобы занять ее место среди живых».
«Какая глупость, — прошептал я. — Он наглый лжец».
«Знаю, — ответила Рашель. — Я не поверила ни единому слову. Но в тот момент мне пришла в голову другая мысль. Я поняла, что твое появление несомненно связано со смертью Эстер. Ты здесь, чтобы убить Грегори. И я хочу, чтобы ты обещал мне во что бы то ни стало покончить с ним. То, о чем я прошу, ужасно, но…»
«Я так не считаю, — возразил я. — Я с удовольствием убью его, но только после того, как разрешу загадку».
«Ты позаботишься о Натане? — спросила она. — Проследишь, чтобы с ним ничего не случилось?»
«Конечно, — кивнул я. — Хотя меня мучают мрачные предчувствия на его счет. Впрочем, неважно. Будь уверена, что бы ни случилось, я докопаюсь до сути. Грегори заплатит за все. Жизнью заплатит».
«А что до лабораторий… — Рашель на секунду задумалась. — Грегори фанатик, он зациклен на идее спасения мира. Он разъезжает по свету, добивается приема у диктаторов и разрешения на создание филиалов своего Храма в странах, где… — Она откинулась на подушки. — И все эти разговоры о терроризме… Знаешь, убив его, ты в любом случае совершишь благое дело. На самом деле его Храм не более чем грандиозная афера. Он грабит людей, лишает их последних сбережений и целых состояний…»
Она закрыла глаза и вдруг застыла. Веки дрогнули и чуть приподнялись, но видны были только белки.
«Рашель… — позвал я и, не получив ответа, потряс ее за плечо. — Рашель!»
«Я жива, Азриэль, — откликнулась она, едва шевеля губами. — Я здесь. Меня до сих пор знобит. Укрой меня, пожалуйста. Никак не могу согреться, хотя здесь, кажется, не холодно».
«Да, — кивнул я. — Бриз удивительно теплый».
«Тогда распахни окна, но только укрой меня, — попросила она. — Что с тобой? Что случилось?»
Я не решался сказать ей, что все окна, как и широкие стеклянные двери на балкон, уже распахнуты настежь.
И тут я с ужасом обратил внимание на ее руки: они сплошь были покрыты синяками и кровоподтеками.
«Твои руки! — воскликнул я. — Это я виноват! Боже, что я наделал!»
«Ничего страшного, — успокоила она. — Не переживай. Это все лекарства. Они разжижают кровь, и я даже не чувствую, когда появляются синяки. Мне было так радостно обнимать тебя. Иди ко мне. Ты ведь побудешь со мной еще? Я вот-вот умру. Я не взяла с собой ни одного лекарства из тех, что продлевали мне жизнь».
Я не ответил, но знал, что она права. Смерть была совсем близко. Сердце Рашели билось медленно, кончики пальцев посинели.
Я лег рядом и накрыл ее гобеленовым покрывалом.
Она нежно прижалась ко мне.
«Ты не представляешь, как я хохотала, когда Грегори заявил, что ты призрак и убил Эстер, чтобы занять ее место, — заговорила она. — Но я знала, что ты не человек, точно знала. Хотя бы потому, что ты так странно исчез из самолета. И все равно мне было смешно слушать разглагольствования Грегори о том, что во всем виновата черная магия, что Эстер стала жертвенным ягненком, открыв тебе путь в мир живых, и что преступление совершили посланцы злых сил. Он уверял, что ты убьешь и меня, уговаривал вернуться, а в противном случае грозился поставить на ноги полицию. Я не хочу, чтобы он приехал сюда и отравил последние часы моей жизни. Это будет ужасно».
«Успокойся, — сказал я. — Я не позволю ему. А сейчас отдохни. Мне надо подумать. Я должен восстановить в памяти то, что видел: лаборатории, людей в оранжевых костюмах… Я должен понять, что он задумал».
Багровые кровоподтеки на ее руках приводили меня в ужас. Мне было стыдно за свою жестокость, за то, что я даже не подумал о бережном обращении с женщиной, ибо меня интересовали только собственные ощущения.
Взяв ее руки в свои, я принялся целовать каждый синяк, каждую дырочку, оставленную медицинской иглой, каждый след от туго затянутого бинта.
«Рашель, — прошептал я, — в твоих страданиях есть немалая доля и моей вины. Позволь мне сделать для тебя что-нибудь. Только скажи, чего бы ты хотела. Отправь меня куда угодно. Я готов на все ради тебя, и мои возможности безграничны. Знаешь ли ты искусных докторов? Только назови их. Если я улечу на поиски врачей или магов самостоятельно, странствия займут много времени. Направь меня. Укажи мне путь…»
«Нет», — коротко ответила Рашель.
Я всматривался в ее спокойное лицо. На губах играла все та же легкая улыбка. Казалось, она дремлет. Но потом я понял, что она напевает что-то — беззвучно, не разжимая губ. Руки ее сделались ледяными.
Я тяжело вздохнул. Какая страшная мука — терять любимое существо. Я страдал так, будто это была моя первая утрата, будто я по-прежнему жил и впервые столкнулся с жестокой неизбежностью смерти.
«Не стоит беспокоиться, — едва слышно прошептала Рашель. — Лучшие доктора мира сделали все, чтобы вылечить жену Грегори Белкина. К тому же… Я хочу…»
«Встретиться с Эстер», — закончил я за нее.
«Да. Как думаешь, это возможно?»
«Уверен, что да, — кивнул я. — Я сам видел, как ее душа поднялась к чистому свету».
«Так или иначе, ты непременно будешь с ней рядом», — хотел добавить я, но промолчал.
Я не знал, верила ли она в то, что все мы лишь язычки пламени, которые рано или поздно сольются с Божественным огнем, или в существование рая, где все мы обретем любовь и блаженство. Что до меня, то я предпочитал считать, что где-то там, на небесах, действительно есть рай, тем более что в глубине памяти сохранил смутное воспоминание о том, как однажды взлетел очень высоко и встретил множество добрых душ, которые, однако, что-то от меня скрывали.
Я лег на спину. Если до тех пор главным моим желанием было умереть, то теперь теплившийся в ней огонь жизни казался мне самым ценным, что только есть на земле.
Я решил, что попытаюсь исцелить Рашель, и начал пристально всматриваться в ее тело, стараясь увидеть, как работают органы, оплетенные золотыми нитями сосудов.
Возложив на нее руки и склонив голову, так что волосы мои касались ее лица, я мысленно вознес молитвы ко всем богам.
Рашель пошевелилась.
«Ты что-то сказал, Азриэль?»
Она произнесла еще несколько слов. Поначалу я не разобрал, но потом понял, что она обращалась ко мне на идише.
«Ты говорил на древнееврейском?» — спросила она.
«Я просто молился, любовь моя, — ответил я. — Не обращай внимания».
Она глубоко вздохнула и положила руку мне на грудь. Казалось, даже этот жест стоил ей неимоверных усилий. Я накрыл ее руку своей и, почувствовав, как холодны ее тонкие, изящные пальцы, окутал теплом нас обоих.
«Ты и правда останешься со мной?» — прошептала она.
«Да. А почему тебя это удивляет?»
«Не знаю, — так же шепотом сказала она. — Люди предпочитают держаться подальше от умирающих. В те ночи, когда мне было особенно плохо, меня не навестил ни один доктор. Даже сиделки куда-то подевались. И Грегори не приходил. Но как только кризис оставался позади, они вновь появлялись в моей комнате. А ты все время рядом. Ты заметил, какой чудесный аромат витает в воздухе? И этот свет… Свет звезд, льющийся с ночного неба…»
«Да, он красив, словно освещает преддверие рая».
«Я готова и к тому, что превращусь в ничто», — усмехнулась она.
Я не нашелся с ответом.
Послышался настойчивый звонок. На душе стало тревожно. Я сел и повернулся к саду, где краснели крупные, похожие на воронки цветы. Только сейчас я заметил на лепестках слабые отблески электрического света. Звонок повторился.
«Не отвечай», — сказала Рашель.
Она обливалась потом.
«Пойми, — продолжала она, — если ты сумеешь его остановить, это будет концом и его церкви. Таких, как он, называют харизматическими лидерами. Он порочен и несет только зло. А его лаборатории… Мне все это не нравится. Такие культы убивают людей, даже своих сторонников».
«Знаю, — кивнул я. — Так было всегда. Во все времена».
«Но Натан! Ведь он ни в чем не повинен. — Рашель вздохнула. — Когда я услышала его голос, он показался мне очень приятным. Я вспомнила слова Эстер, что Натан был для нее олицетворением того человека, каким мог стать Грегори. Его голос…»
«Я найду Натана и позабочусь о его безопасности, — пообещал я. — Постараюсь выяснить, что он знает».
«А старик? Неужели он так ужасен?» — спросила она.
Я пожал плечами.
«Он стар и благочестив».
Рашель негромко рассмеялась, и ее довольный смех доставил мне несравненное удовольствие. Я наклонился и поцеловал ее в губы. Они показались мне очень сухими. Приподняв ее, я дал ей воды и снова опустил на подушки.
Постепенно до меня начало доходить, что спокойное выражение лица Рашели ни в коей мере не соответствовало ее состоянию. Это была маска, скрывавшая нестерпимые муки. Действие обезболивающих, которые Рашель принимала в Нью-Йорке, давно закончилось. Сердце ее билось совсем слабо.
Я взял ее ладони в свои.
Снова раздался звонок, и одновременно с ним послышался шум мотора, доносившийся из шахты лифта.
«Не обращай внимания. Они не смогут войти», — сказала Рашель, однако откинула в сторону покрывало и попыталась встать.
«Что ты хочешь?» — спросил я.
«Помоги мне подняться, — попросила она. — И подай атласный халат».
Я исполнил ее просьбу.
Она надела халат и встала, всем телом дрожа под тяжестью своего великолепного наряда.
Шум за дверью резко усилился.
«Ты уверена, что они не смогут войти?» — с тревогой спросил я.
Рашель посмотрела на меня испытующе.
«Надеюсь, ты не боишься?»
«Нисколько, — ответил я. — Но я не хочу, чтобы они…»
«Испортили мне последние минуты», — договорила она за меня.
«Да, именно так, — кивнул я, вглядываясь в ее белое как мел лицо. — Ты вот-вот упадешь».
«Знаю. Но я предпочитаю упасть там, где сама пожелаю, — ответила она и попросила: — Помоги мне выйти. Я хочу взглянуть на океан».
Я подхватил ее на руки и вынес на террасу. Терраса смотрела строго на восток, и с нее открывался вид не на залив, а на открытое море. Я догадался, что этот, как она его называла, океан омывает и берега Европы, а значит, волны его докатываются и до руин греческих городов, и до песков Александрии.
За нашими спинами вновь послышался шум. Кто-то поднимался на лифте, но двери в квартиру оставались запертыми.
По широкой террасе гулял морской ветерок, плиты пола под ногами казались очень холодными. Рашель была в восторге. Положив руку мне на плечо, она внимательно вглядывалась в темную морскую даль. У самого горизонта светились огни большого корабля, а высоко в небе проносились, то и дело меняя форму, облака.
Я крепко обнял ее, прижал к себе и хотел снова взять на руки, но она не позволила.
«Нет, я хочу постоять», — попросила она.
Мягко высвободившись из моих объятий, она оперлась на высокий каменный парапет и посмотрела вниз, туда, где раскинулся чудесный, ярко освещенный сад. Ветер заставлял трепетать листву, колыхал огромные веерообразные листья незнакомых растений, раскачивал цветы кувшинок.
«Он ведь пуст?» — спросила Рашель.
«О чем ты?» — не понял я.
«О саде. Он такой уединенный, таинственный. Только цветы и море вдалеке».
«Да, действительно», — согласился я.
С грохотом открылись двери лифта.
«Помни мои слова, — сказала она. — Ты сделаешь доброе дело, если убьешь его. Я хочу этого. Он попытается привлечь тебя на свою сторону, или воспользоваться тобой, или уничтожить. Могу поклясться, он уже обдумывает, как извлечь из тебя максимальную пользу».
«Не волнуйся. Я отлично это понимаю, — заверил я. — Я поступлю так, как будет нужно. Возможно, объясню ему, что хорошо и что плохо, и спасу его душу. — Я усмехнулся. — Это было бы просто замечательно».
«Да, замечательно, — откликнулась Рашель. — Но ты жаждешь жизни, тоскуешь по ней. А значит, он может соблазнить тебя, ввести в заблуждение своей деятельной натурой. И привлечь тебя, как привлекла я».
«Никогда! — воскликнул я. — Этого не случится. Поверь, я восстановлю справедливость».
«Во всем, — сказала она. — Справедливость должна восторжествовать во всем».
Послышался треск дерева, входная дверь распахнулась, и в квартиру ворвались люди.
Рашель вздохнула.
«Возможно, тебя действительно призвала Эстер, чтобы ты стал моим ангелом».
Я поцеловал ее.
Подталкивая друг друга, в комнату вошли несколько человек. Мне не было нужды оборачиваться: я чувствовал их присутствие. Остановившись у порога, они начали напряженно перешептываться, пока наконец не послышался голос Грегори.
«Рашель! Слава богу, с тобой ничего не случилось!»
Я обернулся, и мы уставились друг на друга. Взгляд его был холодным и жестким.
«Отпусти мою жену!» — рявкнул он.
Лжец и лицемер! Он буквально кипел от ярости и потому утратил всю свою респектабельность. Передо мной стоял злой и жестокий человек. Полагаю, я выглядел примерно так же, но в душе моей царствовала любовь — любовь к Эстер и Рашели. Я даже не испытывал ненависти к нему.
«Иди к двери и встань между нами, — сказала Рашель. — Пожалуйста, сделай, как я прошу. — Она поцеловала меня в щеку. — Пожалуйста, мой ангел».
Я повиновался. Встав в проеме дверей на террасу, я раскинул руки и уперся в металлические косяки.
Грегори зарычал от ярости, а потом закричал так, что, казалось, вопит его черная душа. Остальные бросились вперед и буквально смели меня, ломясь на террасу. Я обернулся, хотя и без того знал, что произошло.
Рашель бросилась вниз.
Растолкав всех, кто стоял на моем пути, я подбежал к парапету, и, посмотрев в сад, в неярком, мерцающем свете увидел на земле ее маленькое безжизненное тело.
«Прими ее душу, Господи», — взмолился я, обращаясь к Богу на языке своих предков.
Яркая вспышка вертикально прорезала ночное южное небо, как будто молния прорвалась сквозь облака. Это душа Рашели вознеслась к небесам, и мне показалось, что на долю секунды перед моим взором возникли врата рая.
Теперь среди моря цветов в саду лежала лишь опустевшая оболочка. Обращенное к небу лицо Рашели осталось совершенно невредимым.
«Отправляйся на небеса, Рашель, — мысленно попросил я. — Эстер, помоги ей подняться по ступеням».
Напрягая память, я постарался представить себе высокую лестницу, ведущую на небо.
Мужчины, пришедшие вместе с Грегори, схватили меня и крепко держали за руки. А он продолжал исступленно рыдать, колотя кулаками по парапету, и я видел, что в его мучительных вскриках и судорожных всхлипываниях нет фальши. Горе его было совершенно искренним.
«Рашель! Рашель! Рашель!» — в отчаянии твердил он.
Я без труда вырвался из рук тюремщиков, отшвырнув их с такой силой, что они рухнули на пол, не в силах оправиться от шока и недоуменно глядя на рыдающего Грегори.
В комнату влетел Риччи, за ним вбежали еще несколько человек, и вокруг меня начался настоящий хаос. Грегори то причитал, перегнувшись через парапет и перемежая стенания молитвами на идише, то начинал истово кланяться, как принято у евреев.
Люди Грегори попытались схватить меня вновь. На этот раз я отбросил их в противоположный конец террасы.
«Ты, кажется, и вправду любил ее», — обратился я к Грегори.
Он обернулся и хотел что-то сказать, но голос отказывался ему повиноваться.
«Она… была моей царицей Савской, — наконец выдавил он. — Моей царицей…»
Он снова забормотал молитву и начал кланяться.
«Я ухожу, — бросил я. — Прочь от тебя и твоих головорезов».
Внизу по склону холма поднималась толпа людей. Несколько человек подошли к телу и осветили его фонариками.
Я взлетел и устремился вверх.
Но куда мне отправиться? И что делать?
Теперь я буду поступать по собственной воле и разумению.
Только раз я оглянулся, чтобы посмотреть на крошечные фигурки людей, метавшихся по террасе. Мое внезапное исчезновение привело их в замешательство. Грегори сидел, обхватив голову руками. Похоже, силы его оставили.
Я поднимался все выше и выше, пока не достиг неба, где обитали веселые и беззаботные души, и под их любопытными взглядами повернул на север.
Я решил, что должен сделать в первую очередь. Разыскать Натана.
Когда я добрался до Нью-Йорка, мне отчаянно хотелось спать. Надо было спуститься, отдохнуть и только потом продолжать расследование.
Однако меня тревожила судьба Натана. Прежде чем вернуть себе тело, я, оставаясь невидимым, осмотрел все здание Храма разума.
Как я и думал, там проводили химические исследования. В ряд запертых помещений вход посторонним строго воспрещался, и люди в странных, дутых и прорезиненных костюмах трудились там даже ночью. Они смотрели на мир через окошечки на шлемах, поскольку химикаты, которые они разливали по легким пластиковым емкостям, представляли большую опасность — нельзя было не только их касаться, но и вдыхать пары.
В другой стерильно чистой лаборатории я увидел свои кости. Они лежали на голом столе, возле которого стоял один из уже знакомых мне докторов: худой, с темными волосами, казавшийся самым опытным. Он тщательно исследовал мои бренные останки, делал пометки и даже не подозревал о моем присутствии. Мне не удалось разобрать, что именно он писал. Единственным моим желанием в тот момент было уничтожить собственный прах, чтобы никто и никогда не заставил меня вернуться туда. Но меня удержало опасение, что с исчезновением костей исчезну я сам. Время рисковать еще не пришло.
Несколько помещений служило центрами связи. Там разговаривали по телефонам, неотрывно смотрели на мониторы или изучали карты — огромные полотнища с множеством светящихся лампочек.
Везде царила напряженная суета.
Ночные работники разговаривали шепотом, как будто были уверены, что за ними постоянно следят враги. Их реплики звучали загадочно и совершенно непонятно: «Надо спешить…», «Потрясающе!», «Это нужно загрузить к четырем утра…», «На точке семнадцать все под контролем…»
Я ничего не понимал из этих отрывочных фраз, и только случайно оброненные кем-то слова позволили узнать, что проект, над которым работали здесь, назывался «Последние дни».
Последние дни…
Все увиденное встревожило меня. Я догадывался, что химикаты в канистрах — это, скорее всего, филовирусы[43] или какие-то иные, не менее опасные вещества и в Храме разума вынашивают планы массового уничтожения людей.
Я миновал множество этажей — одни пустовали, на других располагались общежития, где спали молодые сподвижники Грегори. В большой часовне молча молились люди. Они стояли на коленях, прижав ладони ко лбу, и походили на погруженных в созерцание монахов. Над алтарем я увидел золоченое изображение огромного мозга — видимо, Божественного разума. Примитивное, почти анатомически точное и в то же время причудливое, оно производило весьма странное впечатление.
В некоторых комнатах люди спали поодиночке. Обитатель одной был забинтован, рядом дежурила сиделка. В других комнатах тоже лежали больные. От аппаратов к ним тянулись блестящие трубки. Среди множества комнат попадались и такие, которые роскошным убранством могли сравниться с личными апартаментами Грегори. Я увидел выложенные мраморными плитами полы, позолоченную мебель, роскошно отделанные туалетные комнаты с огромными квадратными ваннами.
Мне хотелось задержаться и выяснить все до конца — слишком многое оставалось непонятным, — но я не мог больше там оставаться. Надо было спешить в Бруклин, поскольку я не сомневался, что Натану грозит опасность.
В два часа ночи я, по-прежнему невидимый, проник в дом ребе и нашел его спящим. Он мгновенно почувствовал мое присутствие и в тревоге проснулся. Я поспешил покинуть его жилище — у меня не было времени на поиски самого Натана или кого-то еще из их семейки.
Усталость усиливалась с каждой минутой, но я не осмеливался вернуться в прах, точнее, у меня не было желания возвращаться туда когда-либо, тем более в таком состоянии. Я боялся, что сон ослабит меня, и тогда либо Грегори, либо ребе сможет призвать меня или заставить рассеяться мою телесную оболочку.
Я вернулся на Манхэттен и в самом сердце Центрального парка отыскал небольшое озеро. Оно оказалось неподалеку от величественно возвышавшегося Храма разума, освещенные окна которого были мне хорошо видны. Приняв человеческий облик, я облачился в самый лучший наряд, какой вообразил: костюм из красного бархата, льняную сорочку и множество золотых украшений. Потом я опустился на колени и напился воды из озера. Я черпал ее горстями и никак не мог остановиться, пока наконец не почувствовал, что силы мои полностью восстановились. Решив отдохнуть под открытым небом, я прилег на траву и мысленно велел телу оставаться неизменным, повиноваться только моим приказам и быть готовым отразить любое нападение.
Когда я проснулся, часы показывали восемь утра. Тело мое сохранило твердость, костюм остался на месте, и я чувствовал себя совершенно отдохнувшим. Думаю, бродяги, нищие и случайные прохожие сочли меня чересчур странным и предпочли обойти стороной. Итак, я был силен, невредим и прекрасно выглядел в своем красном бархатном костюме и черных, до блеска начищенных ботинках.
Я сумел выспаться вне собственного праха, полностью сохранив материальную форму. Это была еще одна блестящая победа!
Несколько минут я плясал на траве от радости, потом скинул одежду, растворился в воздухе и вновь обрел форму, но уже в гостиной дома ребе. На мне снова был бархатный костюм, только чистый, без единого пятнышка земли и травы. Борода и усы вернулись против воли — возможно, они появились еще в момент пробуждения. Я уверен, что так. Или они вообще не исчезали.
«Что ж, пусть остаются, если им так хочется», — подумал я.
Несмотря на обилие помещений, дом современной постройки нельзя было назвать просторным. Меня поразила его обыденность: маленькие комнаты, заставленные ничем не примечательной мебелью, умеренный комфорт и хорошее освещение.
При моем появлении люди, ожидавшие в гостиной, начали перешептываться. Один подошел ко мне, и я на идише сказал ему, что должен немедленно увидеться с Натаном.
Только тут я осознал, что не знаю ни настоящую фамилию Натана, ни даже как они его называют. Его фамилия явно не Белкин, поскольку ее придумал для себя Грегори. Я объяснил, что мне необходимо встретиться с Натаном, это вопрос жизни и смерти.
Двери кабинета распахнулись, и на пороге появился разъяренный ребе. Рядом стояли две пожилые женщины и двое молодых парней. Они были хасидами, как и все, кто находился в тот момент в доме. Женщины скрывали волосы под париками, молодые люди носили пейсы и шелковые костюмы.
Ребе буквально трясся от гнева и отчаянно пытался изгнать меня из дома, но я стойко противостоял его воле.
«Я должен поговорить с Натаном, — примирительно подняв руку, заговорил я на идише. — Подозреваю, ему грозит опасность. Грегори страшный человек. Я не уйду отсюда, пока не побеседую с Натаном. Надеюсь, он смел, и сердце его способно к состраданию, а потому он прислушается к моим словам. Как бы то ни было, я отнесусь к нему с любовью и лаской. Натан ведет праведную жизнь, следует заветам Божьим, и кто знает, может, если я спасу его, то спасу и самого себя».
В гостиной повисло молчание, впрочем недолгое. Мужчины приказали женщинам выйти, и те беспрекословно повиновались. Несколько пожилых хасидов направились в кабинет, знаком предложив мне следовать за ними.
Я оказался среди старейшин.
Один взял мел и, начертив на полу круг, велел мне встать в середину.
«Нет, — отказался я. — Я пришел к вам с любовью и хочу предотвратить зло. Я познал любовь благодаря двум людям, которые были мне дороги, но теперь мертвы. Отныне я не Служитель праха и не стану чинить вред. Мною движет не гнев, обида или ненависть. Я силен, и меня не удержит ваш магический круг. Любовь к Натану — вот что для меня сейчас важно».
Ребе опустился в кресло возле письменного стола, гораздо более внушительного, чем тот, который я видел на цокольном этаже в нашу первую встречу. Казалось, старик в отчаянии.
«Рашель Белкин мертва, — сообщил я на идише. — Покончила с собой».
«Но в новостях говорили, что ты убил ее», — так же на идише сказал ребе.
Старейшины согласно закивали.
Древний старик, очень худой, лысеющий, с похожей на череп головой, подошел и заглянул мне в глаза.
«Мы никогда не смотрим телевизор, — заявил он. — Но новости распространяются очень быстро. Все уверены, что ты убил и ее, и ее дочь».
«Это ложь. — Я покачал головой. — Эстер Белкин встретилась с Натаном, братом Грегори, в ювелирном магазине и купила у него ожерелье. Я уверен, что Грегори Белкин убил ее, потому что ей стало известно о существовании его семьи и в особенности о том, что у него есть брат-близнец. Натану грозит опасность».
Потрясенные, старейшины застыли на местах. Я не знал, что произойдет дальше, но понимал, какое загадочное впечатление производил на них неожиданно появившийся человек с черными волосами и длинной бородой, одетый в красный бархатный костюм с расшитыми золотом манжетами. Впрочем, и эта компания бородатых мужчин в свободных черных шелковых одеждах и черных же шляпах с полями — у одних широкими, у других узкими — выглядела не менее странно.
Старейшины окружили меня и принялись задавать вопросы. Я понял, что мне устраивают испытание. Прежде всего меня попросили процитировать избранные отрывки из Торы. Все, что они называли, было мне отлично знакомо. Я обстоятельно отвечал на вопросы, подкрепляя свои слова цитатами сначала на древнееврейском, потом на греческом и, наконец, дабы сразить их окончательно, на арамейском.
«Назови имена пророков», — велели они.
Я перечислил всех, включая Еноха, вавилонского прорицателя времен моей юности, имя которого было им неизвестно.
«В Вавилоне? — поразились они. — Расскажи о нем».
«У меня нет времени на воспоминания, — отрезал я. — Необходимо остановить Грегори, помешать ему расправиться с Натаном. Я уверен, он убил Эстер, потому что она узнала о Натане и встретилась с ним. Кроме того, меня настораживают и другие вещи».
Тогда они стали проверять мое знание Талмуда и спросили, что такое мицва. Я ответил, что в Торе упоминается шестьсот тринадцать мицв — повелений, предписывающих, как себя вести, что говорить и как совершать добрые поступки.
Вопросы сыпались на меня как из рога изобилия: о ритуалах и обрядах, о необходимости соблюдать чистоту и разного рода запретах, о ребе-еретиках и каббале. Я отвечал без запинки, то и дело переходя на арамейский и снова возвращаясь к идишу. Потом я процитировал по-гречески несколько мест из Септуагинты.[44]
Я обращался то к вавилонскому, то к древнейшему иерусалимскому Талмуду, рассказал все, что знаю о священных числах. Вопросы становились все более частными. Казалось, каждый старейшина старался перещеголять остальных в сложности.
Я начинал терять терпение.
«Неужели вы не понимаете, — наконец возмутился я, — что пока вы экзаменуете меня, словно в ешиве, Натан остается в опасности? Во имя Господа помогите мне спасти его!»
«Натан уехал, — ответили они. — Он далеко отсюда, там, где Грегори не сможет до него добраться. Он в безопасности. В городе Господа нашего».
«Почему вы уверены, что он в безопасности?» — усомнился я.
«На следующий день после смерти Эстер Натан покинул Нью-Йорк и отправился в Израиль, — сказал ребе. — Грегори не найдет его там. Грегори никогда не сумеет его выследить».
«На следующий день? — переспросил я. — Значит, за день до того, как ты увидел меня?»
«Да. Но если ты не злой дух, вселившийся в человека, то кто ты?»
«Не знаю, — ответил я. — Я хочу стать ангелом, но только Господь Бог решит, угоден ли я Его воле. А почему Натан уехал в Израиль?»
Старейшины смущенно переглянулись и посмотрели на ребе. Старик сказал, что и сам точно не знает, почему Натан именно в тот день решил отправиться в путешествие, но полагает, что причиной послужила смерть Эстер, поскольку Натан сильно горевал по девочке. Натан спешил уехать и говорил о необходимости сделать порученную работу и о том, что в Израиле он справится с ней быстрее. Его работа заключалась в переписывании Торы, и он обещал привезти несколько копий. В общем, ничего особенного, обычные дела.
«Вы можете с ним связаться?» — спросил я.
«А почему мы должны сообщать тебе подробности? — резко отозвался ребе. — Тебе достаточно знать, что он недосягаем для Грегори».
«Я не уверен, — возразил я. — А теперь я хочу воспользоваться тем, что все вы здесь, и задать вопрос. Скажите, вызывал ли кто-нибудь из вас Служителя праха? Быть может, Натан?»
Все старейшины покачали головами и снова посмотрели на ребе.
«Натан никогда не совершил бы столь нечестивый поступок», — сказал он.
«Разве я нечестив? — Я воздел руки и обратился к ребе: — Подойди. Я жду тебя. Попробуй изгнать меня. Попробуй сделать это во имя Господа нашего Саваофа. Из любви к Натану, Эстер и Рашели Белкин я буду изо всех сил сопротивляться тебе, ибо хочу предотвратить зло. Я не отступлю. Ну давай же, попробуй! Произнеси свои бессмысленные каббалистические заклинания».
Старейшины принялись перешептываться и что-то бормотать под нос. Разгневанный ребе, и правда решивший изгнать меня, начал громко декламировать подходящие к случаю заклинания. К нему присоединились остальные. Но я лишь молча смотрел на них и, подавив злость и обиду, не чувствовал ничего, кроме всепоглощающей любви: и к ним, и к моему давнему повелителю Самуилу. Я вспоминал, как когда-то ненавидел его за то, что было лишь проявлением человечности. Я даже не мог сообразить, за что именно. Я вспоминал Вавилон и предсказателя Еноха. Но всякий раз, когда в душе поднималась волна горечи и ненависти, я гнал их прочь и старался думать только о любви: и мирской, и священной. О любви к добру…
Мне по-прежнему не удавалось четко воскресить в памяти образ Зурвана — воспоминания о нем ограничивались только чувствами. Но я с удовольствием повторял его завет, пусть даже своими словами: «Цель жизни — в любви и обретении знаний о загадках мироздания. Путь к Богу лежит через добро».
Старейшины продолжали изгонять меня, а я стоял с закрытыми глазами и старался отыскать в памяти нужные слова, чтобы заставить их успокоиться и подчинить своей воле мир вокруг, как подчинял частички, составлявшие мое тело.
И вдруг передо мной появилась комната. Тогда я не понял, но теперь знаю, что это была мастерская в доме моего отца. Комната показалась мне очень знакомой, и я начал декламировать слова, совсем как в далекой юности, под звуки арфы.
Раскачиваясь в такт, я громко и четко произносил на древнем языке каждое слово:
«Возлюблю Тебя, Господи, крепость моя!
Господь — твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня; цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его…»[45]
В комнате воцарилась тишина. Старейшины смотрели на меня удивленно, но без страха. Даже ребе смирился, ненависть покинула его.
«Я прощаю тех, кто превратил меня в демона, — заговорил я по-арамейски. — Всех, кем бы они ни были и какую бы цель ни преследовали. Эстер и Рашель даровали мне умение любить, и я иду к вам с любовью, дабы любить Натана и возлюбить Господа. Аминь».
В глазах старика промелькнуло не то сомнение, не то подозрение, но не в отношении меня. Он скользнул взглядом по стоявшему на столе телефону, потом посмотрел на меня.
«Но разве может демон сделаться ангелом?» — недоуменно спросил самый древний из старейшин.
Ребе не ответил.
Неожиданно он придвинул к себе телефон и стал набирать номер. Ряд цифр был таким длинным, что я не смог его запомнить. Наконец ребе заговорил на идише.
Он спросил, на месте ли Натан и хорошо ли добрался. Он не сомневается, что ему непременно сообщили бы, если бы Натан не приехал, но он хочет лично поговорить с внуком.
Вдруг ребе побледнел, лицо его сделалось растерянным. Все, кто был в кабинете, застыли в напряженном молчании и не сводили глаз со старика, словно стараясь прочитать его мысли.
«Он не сообщил о своем приезде? — уточнил он на идише. — Вы не получали от него никаких известий?»
Старейшины пришли в смятение. Я тоже.
«Его там нет! Его там нет!» — с мукой в сердце повторял я.
Ребе продолжал разговаривать по телефону, подробно расспрашивая того, кто был на другом конце провода. Они понятия не имели, что Натан направляется в Израиль. По их сведениям, он должен был приехать ближе к концу года. Он не звонил и не сообщал, что приедет раньше.
Ребе положил трубку.
«Не говорите Саре», — подняв руку, приказал он.
Все согласно кивнули.
Подозвав самого молодого из присутствовавших, ребе велел ему привести Сару.
«Я сам скажу ей», — сказал он.
Сара оказалась очень красивой, скромной, застенчивой женщиной с миндалевидными глазами и мягким ртом. Ее прекрасные волосы скрывал уродливый бурый парик. Она была воплощением доброты и нежности.
Мельком взглянув на меня, она повернулась к ребе.
«Муж звонил тебе после отъезда?» — спросил ребе.
Она покачала головой.
«Ты провожала его до самолета вместе с Яковом и Иосифом?»
Ответ вновь был отрицательным.
Все потрясенно молчали.
Сара взглянула в мою сторону и быстро опустила глаза.
«Простите, что вмешиваюсь, — заговорил я, — но знали ли вы, что Натан летит в Израиль?»
Она сказала, что знала: за ним приехала машина его богатого друга, и Натан обещал скоро вернуться.
«Он назвал имя друга? — спросил я. — Пожалуйста, Сара, ответьте».
Казалось, она вдруг избавилась от внутреннего напряжения и успокоилась. Глаза ее светились такой же добротой, как глаза девушки на улице южного города, глаза Эстер и Рашели. Это была особенная доброта, присущая только женщинам.
«Возможно, все дело в любви, — подумал я, — в настоящей искренней любви, ибо на такую любовь всегда отвечают любовью».
Внезапное ощущение полного избавления от ненависти и гнева заставило меня вздрогнуть. Я смотрел на Сару и взглядом умолял ее сказать правду.
Щеки Сары вспыхнули. Она быстро взглянула на ребе и опустила голову. Я видел, что она готова расплакаться.
«Он взял с собой бриллиантовое ожерелье, — тихо заговорила она. — То, которое принадлежало дочери его брата, Эстер Белкин. Он собирался вернуть его брату. Натан услышал, что ожерелье украли, — продолжала она сквозь слезы. — А он знал, что это неправда. Ожерелье было у него. Эстер сама принесла его, чтобы починить. Ребе, он не хотел никого сердить. Он позвонил брату и сказал, что тот горько оплакивает дочь. Брат прислал за ним машину, чтобы Натан приехал к нему, вернул ожерелье Эстер, а потом они вместе отправились в Израиль к Стене Плача. Натан пообещал, что прилетит обратно, как только брат немного успокоится и придет в себя, и что, возможно, брат тоже вернется».
«Конечно! — воскликнул я. — Так я и думал!»
«Успокойся, — сказал ребе. — Сара, ты не должна волноваться и расстраиваться. Повода для беспокойства пока нет. Я не сержусь на Натана за то, что он уехал с братом. Он сделал это из любви к нему и с самыми лучшими намерениями».
«Это правда, ребе, — подтвердила Сара. — Истинная правда».
«Мы сами во всем разберемся», — пообещал старик.
«Ах, ребе, мне жаль, что все так вышло, — оправдывалась Сара. — Но он очень любит брата, а смерть Эстер потрясла его до глубины души. Он говорил, что рано или поздно она пришла бы к нам и осталась в семье, что она хотела этого. Он прочел это в ее глазах».
«Я понял, Сара, — кивнул ребе. — Тебе не стоит больше думать об этом. А теперь оставь нас».
Сара повернулась, посмотрела на меня сквозь слезы и вышла из комнаты.
Сердце мое разрывалось от жалости к ней. Она понимала, что случилась беда, но не знала, какая именно, и даже не подозревала, какой опасностью это грозит. Сара была от природы любящим существом. Как и Натан. Я даже не сомневался, ибо таким его считали Рашель и Эстер.
«Я знал, что это случится», — сказал я.
Старик молча смотрел на меня, ожидая продолжения.
«Грегори использовал ожерелье, чтобы заманить Натана в ловушку, — снова заговорил я. — Он придумал эту глупую историю с кражей ожерелья, зная, что Натан непременно позвонит, и тогда он сможет уговорить брата встретиться и побыть с ним какое-то время. Натан подготовил вас к своему долгому отсутствию. Думаю, идею подал ему Грегори. Я сделаю все, чтобы Натан вернулся целым и невредимым. А теперь я должен уйти. Но прежде прошу вас дать мне благословение. Настаивать не буду, но если во имя Господа вы дадите мне его, приму с благодарностью и любовью. Меня зовут Азриэль».
Старейшины все как один вскрикнули и попятились, подняв руки, словно для защиты. Я не ожидал, что они так испугаются, узнав имя духа.
«Придите ко мне, нужные слова, — прижав руки к вискам, мысленно приказал я. — Я знаю, что имя мое не несет зла».
«Это имя дано мне отцом во время обряда обрезания в нашем молитвенном доме в Вавилоне. Мы принадлежали к племени, привезенному Навуходоносором из Иерусалима. Мое имя было угодно Богу, людям моего племени и моему отцу. В годы правления Набонида нам никто не препятствовал исповедовать свою веру, и, живя на чужбине, мы мирно молились Богу».
Волна энергии прокатилась по всему телу, но воспоминания оставались смутными, лишенными цвета и четкости. Я знал только, что все сказанное мною правда, и надеялся, что если мне удастся разрешить эту кошмарную загадку, то со временем я вспомню и все остальное. Прошлое вернется, но вызовет в душе не ненависть, а любовь, ибо теперь я полностью находился во власти любви.
Старейшины тихо переговаривались, обсуждая мое еврейское имя, данное отцом и благословленное Богом. Одни утверждали, что, узнав имя, обрели власть надо мной, другие полагали, что я ангел.
Наконец ребе подал знак, и мне даровали благословение. Теплых чувств я не испытал, но и неприязни больше не ощущал и смотрел на них с любовью. Однако тревога за Натана становилась все сильнее.
«Что же делает сейчас Грегори?» — прошептал ребе, обращаясь скорее не ко мне, а к самому себе.
Я пожал плечами.
«Не знаю. Но ведь Натан — близнец Грегори. А твой внук Грегори намерен стать мессией и изменить мир».
Старик молча смотрел на меня в страхе и недоумении.
«Скажи, если случится так, что для спасения Натана и во имя любви ко всем божьим созданиям мне понадобится твоя помощь, ты придешь?»
«Да», — коротко, но решительно ответил ребе.
Я хотел просто выйти из комнаты, но, по известным причинам, решил, что лучше будет раствориться в воздухе. Чтобы произвести впечатление, я сделал это очень медленно: сначала стал прозрачным, потом, подняв руки, взлетел и наконец исчез. Едва ли кто-то из старейшин заметил мельчайшие капельки влаги, повисшие в воздухе. Возможно, они почувствовали лишь холод, а затем жар, всегда сопровождающий исчезновение духов.
Долго еще они мрачно смотрели на место, где я стоял. Мне очень хотелось утешить Сару, плакавшую на кухне, но ни времени, ни возможности у меня не было.
Я взмывал все выше и выше.
Я произнес имя Грегори, чтобы определить направление полета. Скорее всего, новоявленный повелитель моего праха находился в своем Храме разума. Дело в том, что я не мог отыскать Натана, ибо никогда с ним не встречался, не знал его запаха, не касался его одежд. Вполне вероятно, что он спал в одной из комнат, когда я обследовал Храм накануне вечером. Но я не всматривался в лица. Их было так много.
Следовало найти Грегори. Опасность, грозившая Натану, исходила от брата, а потому я должен был находиться рядом с ним. Утешало одно: какую бы участь он ни уготовил Натану, ничего страшного пока не произошло. Во всяком случае, я надеялся.
Но люди, трудившиеся в лабораториях Храма, очень спешили завершить работу над проектом «Последние дни».
Огромная толпа окружала Храм разума. Невидимый, я спустился в самую ее середину. Судя по обилию камер, радиомикрофонов и репортеров, я понял, что Грегори Белкин должен вот-вот появиться, а потом услышал, что в шесть часов вечера состоится его короткое выступление. Ему стали известны личности врагов его Храма, и он намерен сообщить имена террористов.
Толпа перекрыла Пятую авеню, и многие приверженцы Грегори, оттесненные журналистами, молились прямо в парке.
Я поднялся в здание и нашел Грегори в одной из просторных комнат в компании пятерых человек, среди множества электронных карт и мониторов. Он обдумывал и отдавал последние распоряжения. Стены комнаты были звуконепроницаемыми, и, прежде чем сделаться видимым, я заметил, что ни один из мониторов не показывал, что там происходит, — все они транслировали события, происходящие за пределами здания.
«Никаких действий не предпринимать, пока не пройдет два часа после официального объявления о моей смерти», — едва спустившись, услышал я слова Грегори.
Силы мои словно удесятерились.
Длинноволосый, с бородой, я явился в голубом бархатном одеянии древнего вавилонянина, обильно расшитом золотыми нитями, и, схватив Грегори за грудки, выдернул его из кресла.
Его соратники бросились ко мне, но я отшвырнул их прочь. Одна из дверей распахнулась, и в комнату ворвались охранники. Кто-то выстрелил, но Грегори приказал прекратить огонь. Не знающие жалости воины, самые настоящие убийцы с мощным современным оружием, которое, прежде чем выстрелить, направляет на мишень световой луч, окружили меня со всех сторон.
Те, кто совещался с Грегори, — среди них я увидел и пожилого доктора — сгрудились у стола. Они были не так кровожадны, как солдаты, но все же опасны и буквально кипели от возмущения тем, что своим появлением я прервал важную беседу.
«Успокойтесь, — велел Грегори. — Все идет по плану. Это ангел, посланный нам Господом».
«Неужели? — усмехнулся я и сменил тон. — Что ты сделал с Натаном? Если не скажешь правду, я разорву тебя на части, и все эти люди умрут вместе с тобой. Ты не оставляешь мне выбора. А что это за официальное объявление о твоей смерти? Говори, или я уничтожу твой Храм!»
Грегори тяжело вздохнул и приказал всем выйти из комнаты.
«Все идет по плану, — повторил он. — Но ангелу нужно время, чтобы определить границы своих возможностей. Расходитесь по местам и проследите, чтобы мой брат ни в чем не нуждался. Все будет прекрасно. Настало время волшебства. И существо перед вами — тому подтверждение. Это чудо, явленное нам Богом. И помните: никому ни слова о том, что видели».
Те, кто стоял у стола, буквально вылетели из комнаты, но солдаты чуть помедлили, ожидая повторного приказа и желая убедиться, что хозяин отдает себе отчет в своих действиях.
Я швырнул Грегори обратно в кресло.
«Ах ты лживое чудовище! — прошипел я. — Как ты посмел заявить на весь мир, что я убил твою жену и дочь? Говори немедленно, где Натан и что ты собираешься делать!»
Я быстро окинул взглядом укрепленные под самым потолком мониторы, но увидел на экранах лишь вход в здание, вестибюль и неработающие лифты. Большинство камер было установлено в пустых помещениях. Время от времени мимо них проходили охранники.
Электронные карты сияли неоновыми огоньками, разбросанными по алым и желтым пятнам стран, вдоль ярких, как молнии, извилистых линий рек. Однако у меня не было времени любоваться.
«А ты еще не догадался, мудрый дух? — с улыбкой спросил Грегори. — Поверь, я несказанно рад видеть тебя. Где же ты пропадал? Ты нужен мне, а времени совсем не остается».
«Я знаю, что ты хочешь сделать с братом, — сказал я. — Подменить себя, чтобы его убили, а ты смог якобы воскреснуть. Догадаться было нетрудно. Убийство назначено на шесть вечера? Немедленно отдай мне своего брата, и я верну его в семью».
«Нет, ты не сделаешь этого, Азриэль, — заявил Грегори, и меня поразила убежденность, светившаяся в его глазах. — Сядь и позволь мне рассказать тебе, что произойдет. Ты не представляешь всей грандиозности и прелести моего замысла. И поверь, Натан не почувствует боли. Он напичкан успокоительными и едва ли понимает, что с ним».
«Не сомневаюсь», — презрительно бросил я.
Я вдруг вспомнил, как мне давали пить и заверяли, что я не буду страдать, а сами тем временем покрывали золотом мое тело.
«Убив меня, — продолжал Грегори, — ты ничего не изменишь. План начнет исполняться после моей смерти. И если я умру раньше шести часов, это только ускорит события и приблизит наступление последних дней. Механизм приведен в действие, и только я могу его остановить. Убив меня, ты совершишь величайшую глупость. — Он жестом предложил мне сесть и заговорил снова: — Стены звуконепроницаемы, и здесь нет камер слежения. Наш разговор останется в тайне. Выслушай меня внимательно, ибо я нуждаюсь в твоей поддержке».
«А как же охранники?» — спросил я.
«Я нажал секретную кнопку под столом, и они больше не войдут. То, что я скажу тебе, должно остаться тайной для всего мира. Ты присоединишься к нам, и мы выйдем отсюда вместе».
Я покачал головой.
«Не строй несбыточных иллюзий».
«А я и не строю, — возразил он. — Тебе просто не хватает воображения. Всегда не хватало. Слишком долго ты подчинялся воле других. Века рабства не прошли бесследно. Только сейчас ты смог в полной мере обрести и осознать свои силы. Признайся. Врачи обнаружили мужское семя в теле моей жены. Ты смущен, дух? Моя жена сделала тебя мужчиной?»
Я молчал. Однако я вдруг понял, что мне не удастся решить задачу, просто разрубив Грегори, как гордиев узел.
«Ты прав, — кивнул Грегори. — А теперь сядь и слушай».
Я опустился на стул слева от него.
Грегори взял со стола прибор с множеством кнопок, но я накрыл его руку своей.
«Это просто пульт дистанционного управления мониторами, — объяснил он. — Большинство работает на систему безопасности, и только два транслируют слайды. Смотри наверх, на тот, что висит над центральной картой».
В то же мгновение на двух мониторах начали появляться картины, менявшиеся каждые две минуты. Я увидел умирающих от голода людей, поля сражений, усеянные мертвыми телами, разбомбленные дома, горы мусора… Эти кадры был и сняты и самых разных уголках мира. Вдруг среди жалких лачуг я сумел разглядеть храмы майя. Руины, запечатленные на другой картине, находились где-то в Камбодже.
Грегори смотрел на экраны, но лицо его оставалось безмятежно спокойным. Он словно забыл о моем присутствии.
«Поклянись, что, пока мы разговариваем, с Натаном ничего не случится», — потребовал я.
«Клянусь, — ответил он. — Клянусь, что до шести часов он и полной безопасности, но и потом все будет зависеть от моего сигнала. Позволь, однако, заметить, мой ангелочек, что ты совершенно не умеешь торговаться».
«Вот как?» — удивился я.
Явно гордый собой, Грегори с улыбкой повернулся ко мне. Он буквально светился от счастья.
«Я так долго ждал этого момента, — заговорил он. — И подумать только, ты пришел в самый разгар подготовки! Уверен, Бог послал тебя в ответ на мою жертву, Эстер. Я не сразу догадался, что между этими двумя событиями существует связь. Я отдал Ему Эстер, которую любил, очень любил. Небеса разверзлись, и появился ты. Если ты надеешься понять происходящее, а может, что-то изменить, тебе нужен я. Ты должен выслушать меня».
«Хорошо, — согласился я. — Но ты собираешься убить Натана в шесть часов. Ты сам признался. Вот почему ты положил его в госпиталь под своим именем. Тебе требовался образец его ДНК и слепки зубов, чтобы потом его опознали как тебя и подтвердили твою смерть. Я прав?»
Грегори явно не понравились мои умозаключения.
«Ты слишком жестко истолковал мои действия, — сказал он. — Но пойми, Азриэль, мир обречен, безнадежно обречен. Господи, ты должен стать моим божественным свидетелем!»
«Не поддавайся романтическим настроениям, Грегори, лучше расскажи, в чем заключается твой план, — предложил я. — У тебя есть результаты собственных анализов, которыми заменят анализы Натана. Они послужат свидетельством твоего воскрешения. Твои люди уничтожат одни документы и положат другие».
«Мне начинает нравиться твой острый ум, — усмехнулся Грегори. — А теперь постарайся им воспользоваться. То, что я делаю, я делаю ради достижения своей цели и во имя всего мира. И ты не сможешь предотвратить неизбежное. И запомни: когда настанут последние дни, а это произойдет сегодня, незадолго до полуночи, тебе понадобится моя помощь. Я буду нужен тебе и всем, кто уцелеет и захочет жить дальше. Только я сумею избавить мир от горя и несчастий».
«Ладно. Тогда расскажи, что такое последние дни. Что случится? Ты убьешь Натана. А потом? Воскреснешь из мертвых?»
«Через три дня, — спокойно ответил Грегори. — Ведь так, кажется, поступил другой Мессия?»
Три дня… В памяти промелькнули страшные картины: рычащие львы, омерзительно жужжащие пчелы, исступленно пляшущие люди… Вздрогнув, я прогнал их прочь. Я мысленно увидел перед собой распятого Христа, а потом Христа воскресшего — такого, каким изображали его многие художники. Вспомнились греческие и латинские слова христианских молитв.
«Я очень хочу, чтобы ты понял, — сказал Грегори. — Мне неоднократно приходило в голову, что ты единственный способен оценить мой замысел».
«Интересно, почему?» — удивился я.
«Видишь ли, Азриэль, — терпеливо объяснил он, — никто в мире не сравнится со мной в смелости. Никто. А для убийства нужна смелость. Думаю, тебе это хорошо известно. Ты веками наблюдал мир и, конечно, был свидетелем войн, голода, несправедливости. Должен предупредить, что если ты не выслушаешь меня, если решишь, что я достоин смерти, если тебя не волнует судьба мира, подумай о своем прахе».
«Что ты имеешь в виду?»
«Твои кости лежат в печи, здесь, в этом здании, и будут сожжены дотла по первому моему знаку. Кстати, хочешь узнать результаты наших исследований?»
Я пожал плечами.
«Стоит ли тратить время? Лучше расскажи о последних днях».
«Неужели тебе неинтересно, что мы обнаружили в твоем прахе?»
«Я и так знаю. Мой прах».
Грегори с улыбкой покачал головой.
«Ничего подобного. Ткани практически полностью поглощены металлом. Почти ничего не уцелело. Значит, стоит только нагреть металл, и он расплавится. От твоих костей не останется и следа».
«Это тебя интересовало? — улыбнулся я. — Забавно. Должен сказать, я отношусь к этому совсем по-другому. Вам удалось сделать анализ ДНК?»
«Нет. — Он покачал головой. — Недостаточно материала».
«Рад слышать. Продолжай».
Грегори внимательно посмотрел на меня и взял за руку. Я видел, что он пустил в ход все чары, о которых предупреждала меня Рашель. В его горящих глазах отчетливо читались осознание собственного величия и неистребимая вера в свое высокое предназначение.
Он был противен мне. Я ненавидел его за то, что он сделал с Эстер и Натаном, но не потому, что остальной мир был мне безразличен, а потому, что скорбь по ним двоим означала для меня скорбь по всему человечеству.
«Азриэль, — снова заговорил он, — величие моего замысла не знает равных. Да, его воплощение жестоко, но вспомни завоевательные походы Александра или Константина. Разве тогда было по-другому? Только благодаря жестокости и убийствам Египет спокойно жил на протяжении двух тысячелетий. Ты же помнишь долгие периоды мира в царствование Александра и в Римской империи…»
«Расскажи наконец о своем плане», — прервал я.
Грегори повернулся к огромной карте на стене, испещренной множеством ярких лампочек — в основном синих и красных, хотя кое-где светились желтые. Они резко контрастировали с основными цветами карты. Теперь я мог рассмотреть ее в деталях.
«Это мои штаб-квартиры, — показывал и объяснял Грегори. — Они разбросаны по всему миру. А это храмы, мои так называемые курорты и бизнес-центры, это аэропорты, острова…»
«Господи, ну почему амбиции даются таким мерзавцам, как ты? — воскликнул я. — Подумай, сколько добра мог бы ты принести людям!»
Грегори рассмеялся — искренне, по-детски.
«Но пойми, мой бестактный и вспыльчивый друг, именно это я и делаю. Я гений нравственности. — Он повернулся к карте. — В течение двух часов после официального подтверждения моей смерти две трети человечества будут полностью уничтожены. Прежде чем ты начнешь возражать, позволь объяснить, как именно работает усовершенствованный нами филовирус, который мы уже доставили во все нужные точки. Слушай и не перебивай».
Он поднял руки, призывая меня к молчанию.
«Этот вирус убивает все живое менее чем за пять минут. Он передается по воздуху, и зараженный человек выделяет его вместе с дыханием. Но это длится, только пока вирусоноситель жив, то есть не более пяти минут. Вирус воздействует на мозг, затуманивает сознание и приводит человека в состояние радостного покоя».
Грегори слабо улыбнулся, глаза блеснули, словно до его внутреннего слуха донеслась прекрасная музыка.
«Никто не будет страдать. В худшем случае человек на несколько мгновений почувствует себя неважно. Это поистине совершенный способ уничтожения, он не идет ни в какое сравнение с кошмарными методами Гитлера, который расстреливал, пытал и морил в газовых камерах евреев. Вот он настоящее чудовище, не знающее ни жалости, ни сострадания. Стервятник, изверг, вырывавший золотые зубы у жертв… Хотя… Было другое время. Таких технологий, какими мы обладаем сейчас, просто не существовало.
Вирус распространится вместе со смертельным газом, который полностью исчезнет из воздуха через четыре часа. Такая комбинация веществ позволит уничтожить все живое на огромных территориях. Самолеты и вертолеты стоят в полной готовности. Они будут методично облетать район за районом, пока не завершат дело.
Особые отряды созданы в густонаселенных городах, таких как Багдад, Каир или Калькутта. Их задача — через системы вентиляции распылить смертоносную смесь в крупных зданиях. Некоторые из входящих в эти отряды сами готовы умереть, остальные будут работать в защитных костюмах».
«Боже милосердный! — не выдержал я. — Сколько же городов, стран, людей подвергнутся вашей атаке?»
«Я уже говорил: большая часть мира, — не моргнув глазом ответил Грегори. — Две трети земли. Можешь относиться к этому как к очередной эпидемии чумы. Ведь такие эпидемии случались неоднократно и спасали планету от перенаселения. Тебе известно, сколько жизней унесла черная смерть в Европе?»
«Мне ли не знать…» — подумал я, вспомнив Самуила и пылающие дома Страсбурга.
«А ты понимаешь, что, если бы не чума, Европа давно превратилась бы в пустыню? Ты даже не представляешь, сколько людей умерло от гриппа в начале двадцатого века. А СПИД? Тебе известно, как опасен этот вирус? Нужно быть очень смелым, чтобы, познав тайны природы, стать выше нее, вместо того чтобы разрушать и повергать мир в хаос».
«О каких конкретно странах идет речь? Об азиатских тоже?»
«Конечно, — кивнул Грегори. — Жители Востока будут полностью уничтожены, так же как и Русского Севера. Возможно, частично уцелеет население восточной России, хотя на этот счет я еще не принял окончательного решения. Япония тоже перестанет существовать».
Грегори охватило возбуждение. Мне даже показалось, что он светится изнутри.
«Ты провел здесь слишком мало времени, чтобы досконально во всем разобраться, — продолжал он. — В первую очередь мы освободим от населения весь Африканский континент. Только представь себе: во всей Африке не останется ни души! Уцелеют лишь некоторые животные — те, что обитают вдали от поселений. Согласись, это будет грандиозно! Кстати, филовирус практически не действует на большинство животных, а газ испарится через четыре часа и не причинит им серьезного вреда. Работа предстоит весьма сложная. Она будет осуществляться в несколько этапов. Самое главное — не допустить паники и утечки информации. Мы сделаем все возможное, чтобы люди, обреченные на смерть, до самого конца находились в неведении. Они не будут страдать, не испытают тех мук, которые выпали на долю наших родителей, погибших в концлагерях. То, что сотворили с ними, чудовищно».
Я не осмеливался перебить его, но можешь себе представить, Джонатан, какие чувства мною владели. Я пребывал в ужасе, но одновременно во мне крепла уверенность, что этого безумия нельзя допустить. Ни в коем случае. Я старался сохранять спокойное выражение лица и ничем не выдавать своих мыслей.
«У тебя невероятно богатое воображение, Грегори», — заметил я.
«Все жители Индии и Пакистана уйдут в небытие, — восторженно продолжал он. — Непал тоже не избежит этой участи, в том числе горные районы. Израиль будет стерт с лица земли, поскольку должна исчезнуть Палестина, а вместе с ней Иран и Ирак. Фактически наш план затрагивает весь регион, так что не будет ни армян, ни турок, ни греков, ни воюющих между собой балканских народов… Саудовская Аравия, Йемен…»
«В общем, как у вас говорят, страны третьего мира, — прервал я страшное перечисление. — Беднейшие и наименее развитые. Ты прежде всего их имеешь в виду?»
«Я имею в виду мир, который неизлечимо болен. Мир, постоянно находящийся в состоянии войны, мир, где царит голод, мир, тянущий человечество назад и мешающий прогрессу. В нем невозможно наладить нормальную жизнь, его не спасли ни Александр, ни римские императоры, ни Константин, не спасут и нынешние президенты, эмиссары ООН и целые армии миротворцев, которые способны только безвольно наблюдать за бойнями. — Он вздохнул. — Да, болезнь заразная, не поддающаяся контролю и лечению. Этот вопрос крайне важен. Люди должны умереть. И большинство будет мертво еще до полуночи. Но мы готовы и к повторной газовой атаке. Она пройдет завтра. Все наши машины, самолеты и вертолеты замаскированы под медицинский транспорт, а люди переодеты врачами. Так что все будут думать, что они помогают пострадавшим. Люди потянутся к ним, чтобы найти убежище или получить помощь, и будут убиты — быстро и безболезненно. Наш план непременно сработает. Мы все точно рассчитали. Каир вымрет за два часа, Калькутта продержится чуть дольше.
Самым трудным будет третий день. Мы начнем искать тех, кому чудом удалось выжить, а это потребует немалых усилий. К тому же люди будут испуганы. Впрочем, операция, надеюсь, не займет много времени. Придется применить огнестрельное оружие, может, даже бомбы, хотя, думаю, до бомб дело не дойдет. На исходе третьего дня перед нами откроется новый мир — безмолвный и прекрасный».
Он крепче сжал мою ладонь, глаза сверкали.
«Только представь, Азриэль: на всем Африканском континенте воцарятся покой и тишина. У величественных египетских пирамид не раздастся более ни звука. Смог и зловонные испарения осядут и навсегда скроются в глубоких песках. В Заире больше не будет эпидемий, и он перестанет служить источником опасных инфекций для остального мира. Голодные мирно погрузятся в смертельный сон. На земле вновь вырастут бескрайние дождевые леса, в непроходимых джунглях, куда не ступит больше нога человека, распустятся прекрасные цветы. Дикие животные будут свободно размножаться, как назначено им Богом.
Пойми, Азриэль, мой замысел не менее грандиозен, чем замысел самого Яхве, повелевшего Ною построить ковчег. Я даже предоставил убежище особо ценным индивидам. Наиболее талантливые, гениальные ученые согласились поселиться здесь, соблазненные перспективой выжить среди всеобщей гибели. Так что этот дом и есть моя империя, мой ковчег. Остальные обречены. Другого пути усовершенствовать мир нет».
«Ты сказал, что Израиль тоже погибнет. Неужели ты готов поступить так со своими соплеменниками?» — спросил я.
Грегори пожал плечами.
«Я вынужден. Иного выхода нет. К тому же… Святые места должны обрести мир и покой. Неужели ты еще не понял, что здесь тоже много евреев? Никто из живущих в Соединенных Штатах и Канаде не погибнет.
В Западном полушарии исчезнут с лица земли только южные страны: Мексика, государства Центральной Америки и Карибского бассейна. На прекрасных островах воцарится мир, снова зацветут алые пуансетии, и листья пальм будут раскачиваться на ветру.
Соединенные Штаты и Канада не пострадают. Филовирус погибает очень быстро. Мы усовершенствовали его, избавив от всех трех разновидностей лихорадки Эбола и еще нескольких обнаруженных нами заболеваний. Газ, как я уже говорил, тоже рассеивается без остатка. Ты даже не представляешь, какой долгий путь мы прошли и чего нам стоило создать вирус, безвредный для лошадей и домашнего скота. Как упорно мы работали, чтобы сделать его милосердным».
Он со вздохом покачал головой.
«Должен признать, что некоторые участки джунглей Амазонии пострадают весьма серьезно — это неизбежно. Но в целом живая природа останется невредимой. Наши яды не причинят ей вреда. Пойми, Азриэль, на меня работали лучшие умы, гениальные люди, создававшие бактериологическое оружие в секретных государственных лабораториях, люди, великолепно разбирающиеся в том, что нам с тобой понять не дано».
«А Европа? — спросил я. — Ты намерен уничтожить народы Малой Азии и Балканских стран. А какая судьба ждет Европу?»
«В этом состоит наша главная стратегическая проблема. Дело в том, что мы должны уничтожить немцев — в отместку за то, что их Гитлер вытворял с евреями. Немцы умрут. Обязаны умереть. Все до единого.
Но мы хотим сохранить другие страны. За исключением Испании. Я не люблю Испанию, к тому же там слишком сильно мусульманское влияние. Проблема в том, что операция по уничтожению Германии потребует полной секретности, поскольку придется использовать много людей и мало техники. Кроме того, едва ли удастся избежать жертв среди французов и англичан, особенно если они окажутся в этот момент в Германии».
Грегори встал и подошел к карте.
«Все готово. Последние контейнеры с химикатами доставлены по назначению. Здесь осталось немного — на случай, если кто-то посторонний проникнет в здание. Можно полностью изолировать некоторые помещения и использовать нашу смесь против полиции или властей, не нанеся вреда другим.
Ты, конечно, понимаешь, что мы будем единственным источником информации, поступающей в Соединенные Штаты с обреченных на гибель территорий. Только от нас люди узнают о поразившей мир чуме. Мы уже составили и записали соответствующие тексты. Поверь, они такие возвышенные, что их стоит оставить в наследство потомкам, как высеченную на скале Бехистунскую надпись Дария».
«Вот они, смертельные ловушки. — Грегори указал на экраны мониторов, по-прежнему показывающие пустые помещения, коридоры, кабины лифтов. — Мы здесь как в крепости.
Итак, на третий день, когда Соединенные Штаты будут публично скорбеть о страшной трагедии, а в глубине души вздыхать с облегчением и радоваться избавлению от остального мира, я восстану из мертвых и расскажу, что видел. Я поведаю, что массовая гибель людей была неизбежной и произошла по воле Бога. А в конце сообщу, что приверженцы моего Храма готовы принять на себя руководство миром».
«А твои тупые последователи знают, что все это обман? — мрачно поинтересовался я. — Им известно, что умрешь не ты, а твой брат-близнец Натан?»
Грегори повернулся спиной к карте и со снисходительной улыбкой сложил на груди руки.
«Многие ли в курсе, что ты обманом заманил брата в больницу, чтобы получить образец ДНК и с его помощью подтвердить факт своей смерти? — продолжал я. — Сколько людей замешано в этом чудовищном фарсе? Кто подменит анализы, дабы объявить о твоем воскрешении?»
«Знают те, кому нужно, — ответил Грегори. — Конечно, подавляющее большинство моих последователей ни о чем не догадываются. Когда я появлюсь, сомнений, что перед ними Грегори, ни у кого не возникнет. Всю ответственность я беру на себя. В том числе и за массовые убийства. На мои плечи ляжет и бремя поддержания нового мифа о моем путешествии в ад и возвращении оттуда. Я новый мессия, помазанник Божий. А все мои тайны останутся при мне, и я буду хранить их, как Он хранил тайны евреев».
Грегори замолчал, стараясь успокоиться. От избытка чувств на глазах у него выступили слезы.
«Ты прекрасен, Азриэль, — наконец прошептал он. — И ты нужен мне. Ты послан, чтобы быть рядом со мной».
«Рассказывай дальше, — потребовал я. — Кому и что известно о твоем замысле?»
«Только несколько человек в курсе, что история с моей смертью и воскрешением лишь обман. Но разве не то же самое произошло и тогда, в первый раз?»
«В первый раз… — шепотом повторил я. — Что ты имеешь в виду? Голгофу?»
«Даже те, кто будет распылять газ над Индией, не узнают, как именно он подействует, — продолжал Грегори. — Это известно только командирам. Мои последователи — фанатики, готовые умереть за меня и за преображение мира. А ты должен выслушать меня до конца.
Представь, какое облегчение испытают люди: образованные, интеллигентные американцы и европейцы — в общем, представители западной цивилизации, как их принято называть, — осознав, что на самом деле произошло. А именно так и будет, не сомневайся».
Он сел и наклонился ко мне.
«Азриэль, поверь, когда все будет позади, люди испытают невероятную радость. Они будут буквально переполнены ею. Уцелеет только Запад со всеми его достижениями и ресурсами. Не будет больше ни страшной нищеты, ни голода, ни болезней, ни племенных войн. Это станет рождением нового мира.
Мы, члены Храма божественного разума, возьмем все под контроль. Даже в Вашингтоне нас будет больше, чем тех, кто поначалу воспротивится новым порядкам. В других местах у нас вообще не возникнет проблем. Только мы будем знать, что именно произошло, и эта осведомленность сыграет нам на руку. Мы сообщим миру, что исполнилась воля Божья, и отныне он, освобожденный от миллионов паразитов, обретет покой и процветание».
«И ты думаешь, президент примет вашу сторону?» — усомнился я.
«Что ж, возможно, придется убить его, — невозмутимо признал Грегори. — Но мы, во всяком случае, дадим ему шанс. Он умный, образованный и симпатичный человек. Как бы то ни было, наши люди в Вашингтоне готовы к любому повороту событий. Три тысячи наших сторонников работают в Белом доме и Пентагоне. Полагаю, тебе известно, что это два самых главных здания в нашей стране. Но в случае необходимости мы отравим не только их сотрудников, но и все население Вашингтона. Даже мысль об этом доставляет мне мучительные страдания, и я надеюсь, нам не придется прибегать к крайним мерам».
«Как милосердно!» — съязвил я.
«Просто мудро, — возразил Грегори. — Мы хотим убедить правительственных чиновников, что пророк по имени Грегори по Божьей воле сохранил им жизнь, дабы они построили новый, богатый и счастливый мир. Мы дадим президенту и конгрессменам время и возможность увидеть опустевшие континенты, где вновь буйно распускаются полевые цветы».
Он смотрел на меня умоляющим взглядом. Он был искренне взволнован и дрожал, но не от страха, а от предвкушения.
«Неужели ты до сих пор не понял, дружок, что все хотят именно этого? — спросил он. — Когда человек вечером включает телевизор и видит военные действия на Балканах, это его расстраивает. А теперь войнам конец. И сербы, и боснийцы умрут.
Представь, что не придется сочувствовать миллионам голых и голодных людей, гибнущих в наводнениях и других катастрофах в Индии. Ничего этого больше не повторится. А прекрасные города и храмы будут стоять пустыми в ожидании возрождения. Никто не хочет слушать о геноциде в Ираке, о взрывах на улицах Тель-Авива или массовых убийствах в Камбодже. Мы все устали от репортажей с полей битвы третьей мировой войны, в то время как сами, несмотря на все свое высокомерие, утонченность и приверженность высоким идеалам, бессильны что-либо изменить.
Мир жаждет перемен.
Так поступил бы Александр. Так поступил бы Константин. Но сейчас ни у кого, кроме меня, не хватит на это ума, средств, храбрости и силы воли. Ни у кого, кроме меня. Я буду бороться с таким же мужеством и отвагой, с каким бросались в бой египетские фараоны, когда враги вторгались в долину Нила».
Я молчал, чувствуя, как в голове тикают, отсчитывая секунды, воображаемые часы.
«В шесть часов или чуть раньше… А сколько же времени сейчас?»
«Ты должен обдумать мои слова, — снова заговорил Грегори. — Хорошенько обдумать. Представь себе джунгли Индокитая и прекрасные древние руины, навеки очищенные от любителей повоевать. Или величественные города, такие, например, как Берлин. Представь, какие ресурсы будут нам доступны. Германия ведь очень богатая страна. А все, кому немцы в годы Второй мировой причинили столько страданий, только обрадуются их уничтожению.
Эти люди заслужили свою участь. Я был рожден, чтобы исполнить Божий замысел. И ты тому доказательство».
«Почему ты так уверен в этом? — спросил я. — Разве мое присутствие не заставляет тебя помедлить?»
«Нет, — решительно произнес он. — Ибо я вижу перед собой мир будущего. Истинный рай на земле. Представь себе мирно цветущую землю, зеленую траву на полях и людей Запада, которые выжили, чтобы сохранить и преобразить планету, возродить нации, но не допустить повторения прежнего хаоса. Америка станет господствовать над миром. Под моим руководством. Если правительство займет нашу позицию, мы будем рады, ибо нам понадобится его помощь. Если нет, что ж, обойдемся без него».
«А народ? Люди, живущие в этой стране? Они позволят тебе делать то, что ты хочешь?»
«Поверь, как только до них дойдет истинный смысл произошедшего, и они поймут, что все беды позади, мы снова живем в мире и изобилии, в окружении великолепных памятников и плодородных земель, люди будут счастливы. Даже афроамериканцы обрадуются, узнав, что нет больше поводов для беспокойства о судьбе Африканского континента. Граждане Соединенных Штатов, какова бы ни была их национальность, выживут. Америка — страна многонациональная, своего рода Ноев ковчег. И люди будут благоговеть и преклоняться перед нами. Они будут боготворить воскресшего мессию. И тогда я смогу открыть тайну своего происхождения, рассказать о своих хасидских корнях. Это послужит поворотным пунктом в истории».
Я молчал, давая Грегори выговориться, ибо понимал, что его не остановить, он во власти иллюзий и свято верит в свою непогрешимость.
«Ах, Азриэль, — увлеченно продолжал он, — если бы ты только знал, сколько сил мы потратили, пытаясь помочь беднейшим народам. Если бы ты хоть раз увидел, что происходит в Багдаде или Израиле, в каких невыносимых условиях живут люди…
В первой половине двадцатого столетия мы были свидетелями зверств таких правителей, как Гитлер и Муссолини, Франко и Сталин. Их планы и замыслы провалились, но Европа погрузилась в хаос.
Сейчас на Западе нет правителей такого масштаба. Ни один из современных лидеров не обладает таким ясным умом, как Франко.
Можно, конечно, отправиться в нищий, грязный Багдад и посмотреть на плоды правления ничтожного диктатора Саддама Хусейна или посетить Балканы, где люди бьются между собой насмерть. Даже в России нет лидера, сравнимого со Сталиным или Петром Великим».
«А ты когда-либо считал этих правителей великими? — спросил я. — Или считаешь сейчас?»
«Нет, конечно. Все они были жестокими тиранами и погубили миллионы людей. Причем Сталин отправил на тот свет не меньше, чем Гитлер. Оба умели только убивать, убивать, убивать… Их власть представляется мне уродливой, отвратительной, садистски грубой… Нет, великими их назвать нельзя.
Нынешние лидеры Запада совестливы и благожелательны, и в этом их слабость. Они прекрасно понимают, что нужно смести с лица земли Иран и Ирак, но ни у кого не хватает смелости. Кишка тонка. Все знают, что Африка — источник страшных болезней, угрожающих человечеству, но никто не отваживается уничтожить ее население».
«А здесь? — спросил я. — Как обстоят дела с нищетой в этой стране?»
«Я же говорил, Америка сыграет роль ковчега. Те, кто до сих пор жил недостойно, а их не так много, получат еще один шанс. Либо будут уничтожены. Сделать это нетрудно. Проблемы, с которыми мы столкнемся здесь, не стоят выеденного яйца.
В том-то и прелесть, что в Америке живут люди всех рас и национальностей. Вместе с нами они построят новый мир и установят свои порядки. Любой, кто воспротивится этому, не захочет смириться с участью, постигшей земли предков, будет убит. Только не подумай, что мы против существования какой-либо расы, ничего подобного. Мы готовы предоставить убежище всем, кто уцелеет.
Поверь, мы создали широчайшую информационную сеть и с помощью телекамер полностью контролируем ситуацию. Как только появятся известия о массовой гибели людей, мы примем соответствующие меры. Президент и армия будут бессильны. Никакой связи с другими континентами, никаких союзников. Храм божественного разума возьмет под опеку весь мир».
«Да, но пока идут ваши последние дни, оставшееся в неведении население Америки будет в страхе слушать известия о смертельной эпидемии и ждать конца», — сказал я.
Грегори кивнул.
«Ты прав. Но потом люди с радостью узнают, что удостоены благословения Божьего. Я воскресну и расскажу о новом мире, в котором им предстоит жить. Они поймут, что все произошло по воле Господа, и исполнителем этой воли Он избрал Храм разума, в то время как сам я находился в царстве мертвых. Когда все закончится, Храм разума останется единственной в мире организованной структурой, и любое сопротивление будет моментально подавлено. Мы все продумали, у нас есть лидеры, собственные базы, четкий план действий.
Натан умрет в шесть часов, а если я погибну раньше, если со мной хоть что-то случится, немедленно будет подан сигнал к уничтожению. Все произойдет автоматически. Поверь, существует тысяча способов подать сигнал».
«Возможно, — кивнул я. — Назови хоть один».
Грегори вопросительно посмотрел на меня.
«Не понял».
«Что, если я убью тебя прямо сейчас, освобожу Натана и раскрою ваш заговор?»
«Ничего не выйдет. — Грегори покачал головой. — Ты же видел, у каждой двери стоит вооруженная охрана. И помни о костях. Моим людям приказано сжечь их, если ты осмелишься противостоять нам. И тогда тебе конец».
«А если нет?»
«Ну и что ты сделаешь? Ты не в силах остановить моих сторонников по всему миру. Тебе не удастся захватить даже это здание. У нас все под контролем. Дух ты или нет, ты не можешь находиться в нескольких местах одновременно. Твои способности имеют предел. Рашель буквально у тебя под носом покончила с собой, и ты не сумел ей помешать».
«Неужели ты действительно полагаешь, что я позволю тебе совершить такое преступление и даже не попытаюсь помешать? Что я стану соучастником? — спросил я. — Напрасно ты ссылаешься на правителей прошлого. Кир сохранял власть над Персидским царством благодаря терпимости ко всем религиям. Александр внедрил эллинизм в Азию, заключив своего рода брачный договор между азиатами и греками. Времена Римской империи тоже славились толерантностью. А таким негодяям, как ты, место среди убийц».
У меня больше не было сил сдерживаться. Грегори выглядел подавленным, даже очень, более того — разочарованным и обреченным.
«Твое место рядом с вождем гуннов Аттилой, — продолжал я. — Или Тамерланом, строившим стены из тел поверженных, но еще живых врагов. Твое место в одной компании с черной смертью, лихорадкой Эбола и СПИДом. Ты олицетворение разрушения».
Он замахал руками, а потом поднес их к лицу.
«Прошу тебя, Азриэль, постарайся увидеть всю прелесть моего замысла. Его масштабы. Мир нуждается во встряске, только так можно его спасти. Во все времена одни народы уничтожали другие, освобождая себе место на земле. Здесь, в Америке, индейцев согнали с исконных территорий, чтобы жила и развивалась новая великая нация. Нужно ли напоминать тебе слова Яхве, обращенные к Иисусу Навину, Саулу и Давиду? Он велел им уничтожить врагов, истребить всех до последнего человека, будь то мужчина, женщина или ребенок.
Поверь, Азриэль, все это требует ясности ума и смелости. Беспрецедентной смелости. А я обладаю блестящей головой, да и храбрости мне не занимать. Кроме того, в моем распоряжении есть необходимые средства, чтобы довести дело до конца. Я готов к любым протестам и проклятиям, ибо вижу перспективу. — Он встал и, вполголоса бормоча что-то, подошел к карте. — Надеюсь, когда все начнется, ты поймешь…»
«Ничего не начнется!» — воскликнул я и встал.
Я слишком поздно заметил маленькую белую звездочку в самом центре карты — не то звезду Давида, не то звезду магов, сакральный символ всех времен. Грегори смотрел на нее с любовью и восторгом.
Слишком поздно! Грегори успел нажать на нее — звездочка служила кнопкой, и он подал сигнал.
«Что ты сделал?» — требовательно спросил я.
«Ничего особенного. — Он пожал плечами. — Всего лишь отправил Натана на тот свет. Все готово, и через пять минут он будет убит у дверей дома. С этого момента начнется отсчет двух часов. У тебя есть два часа, чтобы узнать все детали, помолиться, если хочешь, и стать моим помощником».
«Боже милосердный!» — потрясенно вскричал я, буквально окаменев от ужаса.
«Ну, что ты намерен предпринять? — поинтересовался Грегори. — Остаться здесь? Убить меня? Или ты бросишься спасать Натана? Как раз сейчас он спускается в лифте. Взгляни на монитор, видишь?»
И действительно, на экране в самом дальнем углу я увидел размытую картинку: люди Грегори с двух сторон поддерживали Натана. Без бороды и пейсов, одетый в точности как брат, он был абсолютной копией того, кто стоял передо мной. Я даже заметил чуть оттопыренный карман, в котором Грегори всегда носил пистолет. Охваченный ужасом, я наблюдал, как открылись двери лифта, и Натана повели к выходу из Храма, туда, где ждала огромная толпа.
«Ты бессилен помешать мне, Азриэль, — сказал Грегори. — Ты вернулся к жизни, чтобы стать моей правой рукой. Убив меня, ты убьешь единственного человека, которого мог бы уговорить положить конец массовому уничтожению. Я, конечно, не отступлю, но моя смерть и вовсе лишит тебя последней надежды. Ты отлично знаешь, что я нужен тебе».
В отчаянии я призвал железо, и тут же в руках у меня появились два гвоздя. Я резко оттолкнул Грегори, так что он отлетел к карте, а потом, испугавшись, что на ней могут быть и другие кнопки, отпихнул его к другой стене и вонзил гвозди ему в руки. Он только вздрогнул, но не издал ни звука.
«Дурак!» — через минуту бросил он и на мгновение прикрыл глаза, пряча боль.
«Ты же хотел стать мессией?» — спросил я.
Вскипев от ярости, он принялся осыпать меня проклятиями и попытался вырваться, но мешали гвозди.
Взглянув на монитор, я увидел, как переодетый Натан выходит из здания навстречу толпе.
Мгновенно избавившись от плоти, я, невидимый, бросился туда.
Тут же я услышал звуки выстрелов и свист пуль, летящих в ничего не подозревающего Натана.
В толпе раздались крики ужаса.
Натан лежал в луже крови, щурясь на яркое летнее небо. Вокруг суетились объятые ужасом люди. Убийц схватили и крепко держали за руки. Воздух разрывался от воя сирен и протяжных воплей последователей Храма.
Я смотрел на Натана и видел удивление в его темных глазах. Неожиданно нахлынувшие воспоминания унесли меня прочь.
Я вдруг обнаружил, что мир вокруг изменился. Здание Храма исчезло. Толпа тоже.
Передо мной возникла прекрасная сияющая лестница, уходящая на небеса.
Клянусь, я собственными глазами увидел свет, который не в силах описать словами. Этот свет был исполнен тепла, любви и понимания. Даже я, прозрачный и бестелесный, почувствовал, как он затопляет все мое естество. А еще я видел, как по этой лестнице медленно поднимается Натан.
На верхней ступени в ослепительном сиянии появились Рашель и Эстер и с ними еще кто-то, кого я не знал. И тут до меня дошло, что они уговаривают Натана спуститься, говорят, что он не может умереть.
Натан послушно повернул обратно, но вдруг закрыл лицо руками и разрыдался. Теперь он выглядел как настоящий хасид. Сбритые приспешниками Грегори борода и пейсы вернулись на место, голову прикрывала черная шляпа. Дух Натана возвращался в лежащее на земле растерзанное, опустошенное тело, где сердце уже перестало биться.
Неожиданно Рашель позвала меня, и я бросился вверх по лестнице. Ничто не помешало мне взойти на нее. Поверь, Джонатан, я действительно поднимался по золотым ступеням, и там, наверху, стояли они. Теперь я видел не только Рашель и Эстер, но и отца, и своего первого учителя Зурвана, и Самуила, и еще многих других. Свет то мерцал, то ярко вспыхивал.
И в эти мгновения я вспомнил все.
Перед глазами пронеслась моя жизнь: от счастливых лет невинного детства и юности до ужасной смерти. Теперь я мог назвать всех, причастных к моему убийству, и роли, которые они сыграли. Память вернула мне все наставления Зурвана и мои собственные поступки: и плохие, и хорошие.
Под изумленным взглядом Натана я почти достиг последней ступени. Рашель выступила вперед.
«Азриэль, — заговорила она, — ты должен войти в тело Натана. У него не хватит сил бороться с Грегори, а у тебя их достаточно. Ты сохранишь его тело живым. Умоляю, Азриэль, сделай, как я прошу».
Стоявший передо мной Натан был точной копией Грегори, но в отличие от брата излучал чистоту, невинность и безграничную любовь. Он внимательно всматривался в тех, кто собрался наверху, всего в нескольких футах от него. А дальше простирался великолепный бескрайний сад, озаренный удивительным светом.
«Ты хочешь сказать, что я могу остаться с вами?» — спросил Натан, обводя взглядом Рашель, Эстер, незнакомых мне хасидов и старейшин, среди которых я узнал и своих предков.
А мне в тот момент отчаянно хотелось броситься в объятия отца.
«Почему нельзя остаться нам обоим? — едва не плача, воскликнул я. — Отец, позволь мне, пожалуйста!»
«Азриэль, — неожиданно услышал я голос Зурвана, — тебе придется вернуться и воскресить тело, которое лежит на земле, даже если ты окажешься запертым в нем навсегда».
«Азриэль, я прошу тебя, — взмолилась моя прекрасная Эстер. — Ты же знаешь, как порочен и опасен Грегори. Только ангел Божий способен ему противостоять».
Мой отец, как и тысячи лет назад, горько рыдал.
«Сын мой, — сквозь слезы проговорил он, — я безгранично люблю тебя. Но сейчас они не справятся без тебя. Они нуждаются в твоей помощи, Азриэль. Только если восстанет это поверженное тело, страшный замысел не будет воплощен в жизнь».
Я понял, чего они хотят, и осознал их правоту. Только не позволив Грегори убить брата и появившись в образе Натана перед телекамерами, я мог предупредить мир о грозящей опасности.
«Оставайся под защитой Господа, Натан!» — крикнул я и начал спускаться, слыша за спиной благодарные голоса, возносящие за меня молитвы.
Но тут меня со всех сторон окружили духи: недовольные, озлобленные, с перекошенными от ненависти лицами. Это были духи тех, кому я когда-либо причинил зло. Среди них я узнал и многих своих давно забытых повелителей. До меня доносились их раздраженные крики.
«Зачем вмешиваться?»
«Разве ты обязан?»
«Пусть этот сумасшедший уничтожит всех…»
«Тебе-то какое дело?» — спросил маг из Парижа.
«Они опять используют тебя! — возмущался мой повелитель-мамелюк, которого я убил, едва увидев. — Используют для собственного блага!»
«Как ты не понимаешь, что перестанешь быть духом и утратишь могущество?!»
«Войдя в израненное тело, ты окажешься в ловушке, сделаешься смертным и погибнешь!»
«Чего ради тебе, свободному духу, лишаться бессмертия?»
Голоса звучали отовсюду. Обращенные ко мне лица завистливых духов были искажены гневом и ненавистью.
Оглянувшись, я увидел, что Натан обнимается со всеми, кто собрался наверху лестницы. Рашель послала мне воздушный поцелуй, а Эстер по-детски помахала рукой. Картина постепенно утрачивала четкость, фигуры становились менее яркими, а отец и вовсе превратился в неясное пятно света.
Я не мог оторвать взгляд от угасающего сияния и старался запечатлеть его в памяти, сохранить, как и дарованные мгновения внутренней гармонии, примирения с судьбой. Только поняв и приняв все, что произошло со мной, и все, что совершил я сам, я мог постичь смысл существования мира, огромного и прекрасного. И миллионы бедных, голодных, обездоленных и озлобленных, готовых в любой момент драться за жизнь людей вовсе не были паразитами и бездельниками, как считал Грегори. Они были личностями, обладавшими душой и сердцем.
«Не пытайтесь меня отговорить! — крикнул я бесновавшимся духам. — Я должен это сделать!»
«Тогда войди в тело и верни его к жизни! — услышал я голос Зурвана. — Даже если тебе придется слишком дорого заплатить и все потерять».
«Азриэль, помни: я люблю тебя и желаю удачи!» — прокричал мне вслед Натан.
Теперь его фигуру тоже окружало сияние.
Внезапно меня окутала беспросветная тьма, и неведомая сила стремительно повлекла куда-то вниз, а в следующую минуту я почувствовал сильнейшую боль, разрывавшую мне сердце, легкие, наполнявшую каждую клеточку тела. Из-под полуоткрытых век я смотрел на далекое небо, и незнакомые люди укладывали меня на носилки — совсем как недавно Эстер.
К несказанному удивлению всех, кто был рядом, я вздрогнул и повернулся на носилках. Лестница в небо исчезла. Теперь передо мной возвышалось здание Храма разума и толпились рыдающие люди.
Я сел на носилках и почти сразу поднялся на ноги. Потрясенные санитары испуганно попятились. Ничего удивительного, ведь раны Натана были смертельными.
Увидев репортеров с камерами, я протянул руки и поманил их к себе.
«Я обращаюсь к правительству, — сказал я. — Нужно немедленно окружить и обыскать здание. Самозванец пытался убить меня и занять мое место. Здесь хранится бактериологическое оружие, а представители Храма разума во всех уголках света готовы по первой команде обратить его против мирных людей. Остановите их, не дайте им уничтожить целые страны. Отправляйтесь на тридцать девятый этаж. Там, в комнате с огромной картой, вы найдете самозванца, прибитого гвоздями к стене. Не теряйте времени. Я разрешаю вам войти в Храм разума. Не забудьте взять оружие».
Оглядевшись, я увидел, что репортеры, и не только они, выхватили из карманов мобильные телефоны и торопливо кричат в них что-то. Полицейские бросились в здание. Громко завыли сирены.
«Все это дело рук самозванца, — продолжал я, заметив нацеленные на меня телекамеры. — Внешне он точная моя копия. Вы даже не представляете, какие страшные преступления он задумал и какую ужасную судьбу уготовил миру. Деятельность Храмов разума, где бы они ни находились, следует немедленно прекратить. В каждом принадлежащем ему здании вы найдете контейнеры с ядовитым газом и смертельными вирусами. Вы должны помешать приверженцам Храма воплотить в жизнь коварные планы самозванца. Остерегайтесь их лживых речей. Они бессовестные обманщики. Не верите? Посмотрите, что они сделали со мной. Я жив только потому, что обязан рассказать вам обо всем».
Я чувствовал, что слабею. Кровь струей лилась прямо из сердца. Понимая, что вот-вот умру, я дотянулся и схватил микрофон.
«Соратники и последователи! — прокричал я, слыша в собственном голосе интонации Натана. — Вашего лидера обманули! В него стреляли! Враги проникли в ваши ряды! Так освободите же Храм от тех, кто пришел его разрушить! — Я терял сознание и, чтобы удержаться на ногах, схватился за стоявшую рядом молодую женщину с камерой. — Поднимите по тревоге армию, мобилизуйте всех, кто умеет бороться со смертельно опасными болезнями! В любом здании Храма, где бы оно ни находилось, достаточно оружия и отравляющих веществ, чтобы уничтожить целый город».
Словно в тумане, я видел, как люди в растерянности отпрянули от меня и устремились ко входу в здание. Толпа разразилась воплями. Поддерживаемый с двух сторон врачами, я с трудом повернулся…
Перед стеклянной дверью в окружении кучки испуганных сторонников стоял Грегори. Из его ладоней сочилась и капала на землю кровь.
«Я Грегори Белкин! — в ярости кричал он. — А этот человек самозванец! Взгляните, из моих ран, как некогда из ран Иисуса, течет кровь. Не слушайте этого лжеца! Не дайте дьяволу одержать верх!»
Я стремительно терял силы и уже едва стоял на ногах. И тут я вспомнил о пистолете, лежавшем в левом кармане пальто. Одевая одурманенного Натана, Грегори так тщательно копировал собственный облик, что не забыл даже об оружии, которое всегда носил с собой. Я видел этот пистолет в тот вечер, когда мы впервые встретились.
Заметив у меня в руке пистолет, люди с криками попятились и расступились. На заплетающихся ногах я сделал несколько шагов в сторону Грегори и, прежде чем его телохранители успели сориентироваться и кто-либо смог меня остановить, направил оружие на Грегори и начал стрелять, снова и снова нажимая на курок. Первая пуля попала ему в грудь. Он удивленно посмотрел на меня, и тут же вторая пуля подбросила его в воздух, а третья угодила в голову. Взмахнув руками, будто взывая о помощи, он замертво рухнул на тротуар.
Поднялся невообразимый шум. Кто-то осторожно вынул из моих пальцев пистолет. Я слышал непрекращающееся бормотание репортеров, диктовавших новости. Группа вооруженных людей бросилась к дверям, перед которыми лежало мертвое тело. Те, кто стоял рядом с Грегори, опустили оружие и подняли руки. Откуда-то донеслись выстрелы. Я хотел повернуться и отойти, но потерял равновесие и буквально рухнул в объятия молодого врача, смотревшего на меня в благоговейном страхе.
«Быстрее! — мысленно призывал я. — Медлить нельзя. Наемники Храма полностью уничтожат население целых стран. Все уже готово. Человек, которого я убил, был безумен. Он разработал дьявольский план. Спешите!»
Вместо того чтобы провалиться в беспросветную темноту присущего духам сна, я, словно простой смертный, погружался во мрак агонии. Невыносимая боль лишала дара речи, во рту я ощущал вкус крови.
«Позовите ребе Авраама, — с трудом шевеля губами, попросил я. — Пусть он подтвердит, что я убил самозванца, и приведет жену Натана…»
Я хотел видеть еще нескольких членов клана, но не смог вспомнить их имена. Кого-то послали за ребе Авраамом.
Меня снова положили на носилки. Слегка покачиваясь, машина «скорой помощи» тронулась с места. Я увидел над собой лицо молодого врача, почувствовал, как наполняются кислородом легкие, и закрыл глаза.
«Все ли я сделал? — мучительно думал я. — Удалось ли мне предотвратить катастрофу?»
В конце концов, сорвав кислородную маску, я потребовал соединить меня с теми, кто может помешать наемникам Храма исполнить задуманное. Мне дали телефон.
«Это вирус лихорадки Эбола, — начал объяснять я, даже не поинтересовавшись, с кем именно говорю, — смесь старых и новых его разновидностей, способная убить человека в течение пяти минут. Вирус хранится в канистрах и вместе с газом доставлен в страны Азии, Ближнего Востока, Африки — всюду, где обосновался Храм. Смертельная смесь есть на кораблях, в готовых к вылету самолетах и вертолетах. Привлеките на свою сторону всех здравомыслящих приверженцев Храма. Девяносто девять процентов из них ни о чем не подозревают. Убедите их, скажите, что они не должны подчиняться своим лидерам, что их лидеры — преступники, которых необходимо уничтожить. Везде. Причем сделать это надо как можно быстрее, пока не случилась катастрофа. Торопитесь! Они готовят массовое убийство!»
Сознание оставило меня, однако я продолжал говорить и бороться с болью. Человеческое тело пребывало на грани смерти, и это меня радовало. Но полностью ли я исполнил то, что мне предназначено?
Я очнулся в палате интенсивной терапии. Вокруг толпились люди, и среди них я увидел ребе — его белоснежную бороду и слезы в старческих глазах. Рядом стояла Сара, жена Натана.
«Скажи им, что мои слова — правда, — заговорил я на идише. — Подтверди, что я твой внук Грегори, а мертвое тело принадлежит самозванцу. Ты должен. Он устроил так, чтобы Натана опознали как его самого. Заяви хотя бы, что я твой любимый внук. У меня темнеет в глазах. Мысли путаются. Мне кажется, я умираю».
Совсем близко от себя я увидел лицо Сары.
«Натан?» — неуверенным шепотом произнесла она.
Я сделал ей знак наклониться поближе, к самым моим губам.
«Натана больше нет, — сказал я. — Натан у Господа. Я собственными глазами видел, как он воссоединился с дорогими его сердцу людьми. Не бойся. Тебе не надо бояться. Я постараюсь, сколько смогу, сохранять жизнь в этом теле. Помоги мне».
Сара разрыдалась и, судорожно всхлипывая, принялась гладить меня по лбу.
«Мы теряем его! Все вон!» — скомандовал чей-то голос.
Мир потускнел. Все вокруг виделось как в тумане. Меня охватило такое умиротворение, какое я испытал, только поднимаясь к свету, воспоминание о котором еще жило в памяти. Темнота перед глазами стала гуще, а потом рассеялась, и я почувствовал, что меня куда-то везут.
Когда мы поднимались в лифте, мрак снова сгустился, и рядом возникла неясная фигура. Я не сразу понял, кто это, пока не услышал слова, шепотом произнесенные по-гречески: «Любить — значит понимать и ценить…»
Чернота окутала меня непроницаемым покрывалом, но, если память мне не изменяет, я не утратил способности мыслить.
«Появится ли передо мной лестница? — думал я. — Неужели нет? Разве я не заслужил?»
А потом все исчезло.
Я вновь пришел в себя в палате интенсивной терапии. От стоявших возле кровати приборов ко мне тянулось множество трубок. Вокруг суетились медсестры, а чуть поодаль, ожидая возможности поговорить со мной, стояли весьма высокопоставленные люди: командующие армиями и главы государств.
Я чувствовал, что боль притупилась, но язык слушался плохо. Сомнений не осталось: отныне я смертен! И должен пребывать в этом теле — только тогда они захотят со мной говорить.
В палату вошел ребе. Даже не видя лица, я узнал его по черной одежде и белоснежным волосам.
«Их удалось остановить, — приблизив губы к самому моему уху, заговорил он по-арамейски, чтобы понять его мог только я. — Анализ твоего ДНК совпал с тем, что зафиксирован в карточке Грегори. Я заявил, что убит демон, самозванец, намеревавшийся занять место моего внука. И я не солгал. В определенном смысле так оно и было. Все имущество Храма конфисковано. Все, кто там работал, сдались без сопротивления. Многие арестованы. Деятельность Храма полностью прекращена. Отныне никто не воплотит в жизнь их бесчеловечные планы. — Ребе тяжело вздохнул. — Ты выполнил то, что тебе предназначено».
Я хотел пожать ему руку, но не мог пошевелить даже пальцем, поскольку оказался привязанным к кровати. Я вздохнул и закрыл глаза.
«Я хотел бы умереть в теле твоего внука, — так же по-арамейски ответил я ребе. — Если Бог примет меня. Скажи, ты меня похоронишь?»
Ребе молча кивнул.
А потом я уснул, но сон мой был чутким и беспокойным, как сон простого смертного.
Я проснулся глубокой ночью. Дежурные медсестры сидели за стеклянной перегородкой, время от времени поглядывая на мониторы аппаратов, поддерживавших во мне жизнь. В кресле возле кровати спал ребе.
Тут я в ужасе обнаружил, что нахожусь в собственном теле. Я снова стал Азриэлем. Невероятным усилием воли я вернул себе тело Натана, но оно было мертво. Я мог заставить его шевелиться, но понимал, что это лишь иллюзия — моя власть над ним закончилась.
Я отвернулся и заплакал.
«О Боже, где же лестница? — сквозь слезы вопрошал я. — Разве я недостаточно страдал?»
Мгновенно я опять превратился в Азриэля, здорового и сильного. Никакие трубки больше не ограничивали мою свободу. В любимом голубом с золотом одеянии времен Вавилона я встал с кровати и ощупал лицо: усы и борода были на месте.
Сомнений не оставалось: я Азриэль.
Ребе по-прежнему спал в кресле. На холодном полу, обхватив руками подушку, тихо дышала во сне Сара.
Я вышел в коридор. Ко мне подскочили две медсестры и вполголоса объяснили, что я не могу находиться в больнице без разрешения и что мужчина, лежащий в палате, в тяжелом состоянии.
Да, тело Натана осталось там, за стеклянной перегородкой. Оно было мертво, ибо жизнь покинула его в тот момент, когда в Натана вонзились пули.
Внезапно сработавшая тревожная сигнализация разбудила ребе и заставила вскочить с пола Сару. Оба в ужасе смотрели на мертвое тело Натана.
«Он умер без страданий. Вы сделали все возможное», — сказал я, целуя медсестру в лоб, и покинул больницу.
После долгих скитаний по Нью-Йорку я подошел к зданию Храма. Оно было окружено полицией и войсками. Без сомнения, все опасные вещества вывезли, а преступников арестовали.
Никто не обратил на меня внимания. Думаю, в бархатных одеждах меня приняли за безвредного чудака. Отовсюду слышались вопли и рыдания бывших прихожан.
Я направился в парк. На траве и под деревьями молились и плакали люди. Они пели гимны и упорно твердили, что не могут поверить в такой обман, ведь главными заповедями Храма были любовь, доброта и самопожертвование.
Постояв с минуту, я собрал волю в кулак и принял облик Грегори.
При виде меня все вскочили на ноги, но я призвал их к спокойствию.
Голосом Грегори я объяснил, что перед ними вестник, посланный сообщить: прежний глава Храма был безумен, но они по-прежнему должны следовать вечной заповеди «Возлюби ближнего своего».
Вскоре вокруг меня собралась огромная толпа. Люди засыпали меня вполне обычными вопросами: о любви, сострадании, здоровье, и я отвечал всем, а под конец повторил им заповедь Зурвана: «Любить — значит учиться и творить добро».
Силы мои истощились.
Я исчез.
Невидимый, я взмыл вверх и полетел вдоль здания, заглядывая в окна.
«Кости, — шепотом повторял я. — Мне нужно найти свои кости».
Наконец я оказался в комнате с печью. Теперь здесь никого не было. Не работали и камеры наблюдения. Похоже, отключили всю систему. Открыв дверцу печи, я увидел свои кости в целости и сохранности — с виду обыкновенный человеческий скелет.
Пока я тащил скелет из печи, кости, заново скрепленные проволокой, стучали и гремели, ударяясь о дно печи и друг о друга. Призвав все свои силы, так что руки сделались будто стальными, я раздавил череп и долго дробил обломки, пока они не превратились в золотистую пыль.
Оставаясь невидимым, я проделал то же самое со всеми костями, растирая их между ладонями. Вентиляционная система уносила прочь мельчайшие сияющие пылинки. Потом я открыл окно, и резкий порыв свежего ветра взметнул пыльное облако.
Я стоял, наблюдая за исчезновением золотистой пыли, а когда ее почти не осталось, призвал ветер, чтобы он окончательно очистил комнату и развеял прах по миру.
Итак, все было кончено. Я огляделся и не увидел ни единой частички золота.
Застыв на месте, я размышлял и ждал, что произойдет дальше, а когда убедился, что вновь стал видимым и мое крепкое тело окутывают прежние одежды, вышел из комнаты.
В здании было полно полицейских, сотрудников центров по борьбе с особо опасными заболеваниями, военных, и я решил, что не стоит показываться охваченным паникой, суетящимся людям.
Кроме того, мне предстояло сделать еще кое-что. Мне не хотелось этим заниматься, но я должен был завершить начатое. Слишком много смертельно опасного яда оставалось спрятанным в самых разных местах. Слишком много людей имели к нему доступ и могли воспользоваться им, прежде чем он попадет в руки властей.
С поразившей меня самого легкостью я избавился от тела, взмыл в воздух и, покинув здание Храма, полетел высоко над землей.
Мое путешествие завершилось в окруженном войсками Храме божественного разума в Тель-Авиве.
Невидимый, я проник в здание и уничтожил продолжавших сопротивляться сторонников Грегори. Всех до единого, в том числе и докторов, охранявших смертельные вирусы. Я действовал стремительно и бесшумно, жалея лишь, что мое пробуждение к новой жизни омрачено убийствами. Но работу я выполнил успешно и в полном объеме.
После этого я помчался в Иерусалим, но, как оказалось, все находившиеся там соратники Грегори уже сдались, и городу ничего не угрожало.
В Тегеране, однако, дело обстояло по-другому. Мне снова пришлось убивать. Мало того, я не устоял и поддался жестокому порыву. Прежде чем совершить кару, я принял весьма живописный облик, чтобы вселить еще больший страх в суеверных персов — тех приверженцев Храма, кто прежде исповедовал распространенные в пустынях верования. О суетное тщеславие! Я презирал себя за столь недостойное представление. Вид крови и ужас в глазах жертв уже не доставляли мне удовольствия.
И все же мой поступок не прошел даром, ибо позволил лучше узнать себя самого. В тегеранском Храме я безжалостно расправился со всеми, кто не сложил оружие и не встал на колени, чтобы умолять меня о милосердии.
Мое вмешательство требовалось и в других странах.
Впрочем, я не стану утомлять тебя историями обо всех совершенных мною убийствах.
Скажу только, что я посетил все Храмы, даже те, которые, как говорят военные, были «исключены из сферы боевых действий», и оказывал посильную помощь везде, где она требовалась.
Однако усталость начинала брать верх.
Я сознавал, что главная заслуга в победе над Грегори Белкином и уничтожении его Храма разума должна принадлежать миру живых. Поэтому часть работы я оставил им.
Смертоносное путешествие подарило мне новое знание. Я понял, что убийство уже не приносит мне радости. Я больше не был малахом.
Теперь я думал только о любви и хотел посвятить себя ей.
По правде говоря, я так устал, что последние из кровавых расправ, Когда пришлось уничтожить приспешников Грегори в Берлине и Испании, дались мне нелегко, но я собрался с силами и стойко выдержал испытание.
Сражение с Храмом разума еще не закончилось.
Но я вышел из игры.
И мгновенно почувствовал огромное облегчение. Я без труда вернул себе тело. После такого безумного возбуждения естественно было обрести форму и явиться в мир существом, которое могут видеть, слышать и ощущать. А вот чтобы стать невидимым, требовались ловкость и мастерство.
Целую неделю я странствовал по свету и нашел это захватывающе интересным.
Я посетил пустыни Ирака и руины греческих городов, а также многие музеи, где были выставлены артефакты времен моей юности, и подолгу молча стоял перед каждой витриной.
Перемещение в образе духа отнимало много энергии. Я оставался сильным в любой своей форме, однако принимать чужой облик становилось все труднее.
Как тебе известно, ибо ты видел это собственными глазами, частички моей плоти не смешались с частичками тела Натана, когда я призвал его к себе. Его плоть уже сгнила в могиле, и мне стало стыдно, что я посмел ее потревожить.
Странствуя по миру, я не переставал учиться. Я заглядывал в книжные магазины и библиотеки и провел множество бессонных ночей над страницами. Я смотрел телевизионные передачи и узнавал, что во всех странах продолжается захват Храмов разума и происходят массовые самоубийства. Но эти репортажи постепенно уходили на второй план, уступая место другим новостям. Если в начале недели о раскрытии заговора и уничтожении Храмов разума кричали все газетные заголовки, то к концу ее только «Нью-Йорк таймс» помещала материалы об этом на первой полосе, да и то почти в самом низу.
Глянцевые журналы тоже утратили интерес к Храму. Мир продолжал жить, происходили другие события, появлялись новые темы.
По ночам я читал и твои книги. А потом отправился в твой дом в Нью-Йорке.
Я пришел сюда, потому что искал встречи с тобой. Ты помнишь, что у тебя была сильная лихорадка?
Все остальное тебе известно. Я по-прежнему могу менять форму и путешествовать невидимым. Но принимать облик другого человека мне все труднее.
Теперь ты понимаешь? Я не человек. Я совершенный дух, каким всегда мечтал стать. Об этом я грезил в самые тяжелые моменты, когда только ненависть помогала мне выжить.
Я не знаю, что произойдет дальше. Теперь тебе известна моя история. Я мог бы рассказать больше — о своих недостойных повелителях или о крохотных существах, которых видел, но всему свое время.
Настал конец моим приключениям. Я не умер. Я силен и могуществен. И кажется, лишен недостатков. Возможно, я бессмертен. Как думаешь, почему? Чего еще хочет от меня Бог?
Вспомнят ли обо мне Рашель, Эстер и Натан? Неужели блаженство, обретаемое за гранью, заключается в умении забывать и появляться только по зову?
Я звал. Звал не переставая. Но они не откликаются. Я знаю, что они в мире и безопасности. Знаю, что когда-нибудь и мне позволят увидеть свет. А пока цель жизни состоит в обретении знаний и любви — именно этим я намерен заняться.
Может, кровь Грегори заставляет меня скитаться? Не имею представления. Понимаю только, что цел и невредим, и отныне служу только самому себе.
Да, я убивал, но не ради убийства, а чтобы воспрепятствовать его совершению, не ради очередного повелителя, а чтобы избавиться от него. Не ради какой-то одной идеи, а во имя многих идей. Я убивал не ради смерти как таковой — смерти, желанной больше всего на свете, о которой мечтал как о великой милости, дарующей покой и отдых. Нет. Все, что я делал, я делал ради жизни, ради того, чтобы другие могли за нее бороться. Я отвернулся от света и убил человека, строившего грандиозные планы.
Помни об этом, Джонатан, когда будешь писать свою повесть. Я убил Грегори Белкина. Я отнял у него жизнь.
Уготовил ли Бог мне особое предназначение? Облегчил ли Он выполнение моей задачи? Даровал ли мне видения и знаки? Был ли Мардук моим защитником и хранителем? Или он, как и все духи, встречавшиеся на моем пути, существовал лишь в мечтах страдающего от одиночества смертного, непрестанно грезящего о небесах?
Наверное, повествование мое показалось тебе сумбурным. Но пойми, это просто очередная глава бесконечной саги о не всегда разумных поступках, порожденных волей порочного человека, о поразительных успехах, мелких и в то же время далеко идущих амбициях заурядных людей, таких как я, как Грегори…
Подозреваю, нас всех можно назвать заурядными. Но помни, что я был свидетелем всего, о чем тебе рассказал. Помни, что едва отвернувшись от Божественного света, я совершил очередное убийство. Все мое повествование и вся моя жизнь с самого начала связаны со смертью.
Но и сейчас я знаю о смерти не больше любого обычного человека. Наверное, даже меньше, чем ты.