Глава 12. Фифи. И Илиск. А еще Варг!

— Итак, что мы имеем? — теребит Алькет подбородок, который только-только начинает обрастать щетиной.

Перед нами, на журнальном столике, отобранные и отпечатанные из сети фотографии Тазрнов. А еще изобретенный Джейзеном приемник, связанный с так называемыми «мотыльками», которые мы навесили на наблюдаемых.

Особенность этих передатчиков в том, что они не сидят на месте, как те, что входят в вооружение полицейских или агентов тайной канцелярии. «Мотыльки» Джейзена считывают данные первичного живого объекта, на котором их закрепили. А затем ухитряются перелетать с предмета на предмет, преследуя ту самую одушевленную цель.

В некотором роде «мотыльки» частично разумны. Потому что, как говорит Джи, они не только считывают информацию, но еще и обрабатывают ее, в результате самостоятельно выбирая план дальнейших действий по охоте за наблюдаемым существом!

— Я и сам временами поражаюсь, как мне удается вдохнуть сознание в свои артефакты! — шутит Джейзен. — Это просто магия какая-то!

Ирония этой фразы заключается в том, что магия в наше время — это не сказки. Наши ученые путем многочисленных экспериментов сумели извлечь новый вид энергии. Они засекли ранее неизвестные колебания частиц, что испускают энергетические волны. Недолго думая, эти новые силовые поля, мгновенно нашедшие применение в технике и производстве, обозначили «магией».

И Джейзен был отлично подкован в ее использовании. Он широко применял магию для создания различных приборов. Пусть друг так и не окончил факультет Артефакторики, на котором блестяще проучился год или два. А затем его исключили из-за обидной подставы…

— Благодаря Фифи мы знаем, что Тазрна, управляющего всей той противозаконной движухой, зовут Бнэфилл, — отвечает за всех Сенемда.

— И что он заказал новую партию каких-то флаконов, — дополняю я наши скудные сведения.

— Это стало известно уже благодаря моим «мотылькам», — встревает Джи.

— Кто же спорит, — соглашаюсь я с ним, чтобы не сбиться с мысли. — Флаконы с непонятно чем внутри и неизвестно куда доставляют, предположительно, люди Сандвига.

— Не густо, — подводит Алькет неутешительные итоги наших телодвижений.

— Ну хоть что-то, — грустно улыбается ему Сенемда.

— За Сандвигом же следим, а значит, рано или поздно услышим и про склады, и про цехи, — подтягивается сидящий на диване Джейзен, заведя руки за голову. — Просто расслабьтесь. Переходим в режим временного ожидания.

— Где ты достал пригласительные на тот вечер? — спрашиваю я его о том, что с тех самых пор не дает мне покоя.

— Почему Алекс Ил говорил с тобой так, будто узнаёт? — отвечает Джейзен вопросом, которым уже не в первый раз парирует мой выпад.

— Понятия не имею, — морщусь я как от зубной боли, выкладывая абсолютную правду.

Я, действительно, ни сном ни духом, о чем догадывается Илиск и догадывается ли в принципе. И чего он пытался добиться в тот вечер. И что он творил вообще?!

* * *

Чикоко. ХХ век.

— Как ты сюда пробрался?? — в панике смотрю я на Илиска, который каким-то образом очутился в моей квартирке. Её я только что отперла ключом, а пройдя в единственную комнату, заменяющую мне и гостиную, и спальню, увидела его!

— Через балкон, — невозмутимо пожимает он плечом, указывая на распахнутую стеклянную дверь, которую неполностью прикрывает развивающийся на легком ветру тонкий занавес.

Илиск беспечно кидает шляпу на кресло и стягивает с себя длинный плащ, надвигаясь на меня:

— Ты выглядишь так, будто не рада меня видеть, — смотрит он исподлобья улыбающимися глазами.

— Я в ужасе от твоего прихода, — признаюсь ему, застыв как кролик перед удавом.

— Они не узнают, — заверяет меня Илиск, проведя тыльной стороной пальцев по моему подрагивающему в страхе подбородку.

— Ты должен уйти, — еле слышно прошу его, боясь, что люди босса следили за ним.

Тот неосмотрительный танец с Илиском всё испортил. Меня за него так и не простили. Пусть провокация Илиска и удалась: его заметили и проводили к боссу. Однако ко мне его бы уже не подпустили. И со стороны Илиска правильнее было бы держаться от меня подальше, всячески демонстрируя своё полное равнодушие. Ведь когда-то же ему это прекрасно удавалось! Но не сейчас…

Вопреки здравому смыслу, Илиска словно примагничило ко мне с того дня. Он только и искал возможность невзначай прикоснуться ко мне, заговорить, урвать мимолетный поцелуй. А сегодня он вдруг объявился в моей квартире. В моей спальне!

— Ты должен уйти, — повторяю, млея от его легких касаний, от бархатной проникновенности голоса, от взгляда, прошибающего насквозь.

— Но я останусь, — отвечает он отказом на мою просьбу не рисковать.

И я всем существом ощущаю, как неистово это его желание задержаться тут, со мной. Быть со мной! Илиск так близко, что я чувствую запах его парфюма, смешанного с морозом улиц и острым ароматом соблазна, который испускает лишь он один. А эта многозначительная полуулыбка на его губах заставляет сердце пуститься вскачь.

Илиск задерживает свои всё еще не согревшиеся, холодные пальцы на моем подбородке, приподнимая его. Обжигая своими прохладными подушечками всё нутро, сворачивающееся в тугой узел где-то у подола моего коротенького платья со стразами. И я таю от обжигающего льда в его бездонных глазах, затягивающих меня в глубины своей порочной страсти. Но я знаю… знаю, что эта ночь будет единственной.

Илиск никогда не возвращается дважды. Он получит всё и сразу. Мой неутомимый избранник не уйдет до самого утра. А затем придет заря, расщепляющая сердце своими кроваво-алыми лучами, означающими новую разлуку. И Он вновь разорвет мне душу своим безразличным «Спасибо за неплохо проведенное время"…

Я не могу пройти через такое снова. А потому я больше никогда, ни разу не задерживалась в постели Илиска дольше, чем требовали наши изголодавшиеся друг по другу тела. С той первой ночи прошли столетия, а я каждый раз ухитрялась уйти первой!

Так будет и сегодня. Илиск не застанет меня на рассвете, чтобы снисходительно похвалить за то, как я «недурно поработала». У меня давно уже собран чемоданчик на случай, если бы он завалился ко мне за этим унизительно-прекрасным безумием наших столь редких ночей. И Илиск пришел. А значит, мне пора прощаться с этой маской. Завтра у меня будут другое лицо и новая жизнь…

Но сегодня, сейчас, есть только Я и Он. Есть только жар наших сплетающихся в вечной страсти тел. Наше мгновение огненного наслаждения. Наше Время…

* * *

Наше время:

— Миздер Ил, — встречает Илиска обеспокоенная охрана перед самым входом в кабинет Варга. — Там… там… Мы никогда не видели его таким! — бубнят они наперебой. — Мы пытались войти, но…

Их прерывает грохот, донесшийся из кабинета босса. Что-то падает, напоминая звук треснувшего дерева.

— Он один? — уточняет Илиск, хватаясь на ручку двери.

— Да, — слышит в ответ от растерянной охраны, уже входя в кабинет.

Вернее, в то, что от помещения осталось. Щепки, разбросанные бумаги, видимо, отлетевшие от стола, врезавшегося в противоположную стену. Выбитые стекла…

— На нас напали пришельцы? — озирается Илиск, якобы в поисках последних. Это было бы смешно, обратись он к кому-то более восприимчивому к юмору. Ведь Тазрнов самих люди ошибочно считают инопланетными захватчиками.

А Варг хмурится. Он сидит на полу. В расстегнутой рубашке и без галстука. А его пиджак живописно свисает с верхней полки книг, прибитой к стене.

— Стадо бешеных бизонов? — продолжает иронично отгадывать Илиск, и без того понимающий, что причиной разгрома собственности Варга может быть лишь сам Варг.

— Она замужем, — поднимает тот мрачный взгляд на Илиска.

— И кто этот несчастный, которому осталось жить считанные минуты? — не желает Илиск соскакивать со своего несерьезного тона, хоть уже и ясно, что ситуация — паршивее некуда!

Девчонка Варга связана узами брака, который для Тазрнов священен. Нельзя отбирать Жену у Мужа. Ни при каких обстоятельствах. Луна подобного не простит…

— Я не стану убивать её мужа, — глухо произносит Варг, очевидно, мучимый теми же соображениями.

— М-да, в последний раз, когда ты преступил закон Нерушимости семьи, твоя любимая потеряла дочь, а ты жизнь, — потирает Илиск лоб, опускаясь у противоположной стены. — Ну а мне пришлось эту самую дочурку спасать от свирепых родственников ее же папаши и без вас растить.

Теперь на полу кабинета большого босса сидят сразу два потерянных Тазрна, не знающих, как быть.

Но в отличие от Варга, Илиск не теряет чувства юмора. Даже сейчас:

— Скажи, что в этой жизни у твоей единственной нет детей от другого, — просит он шутливо. — Есть?! — изображает испуг. — И скольких мне нянчить после вашей кончины на этот раз??

— Этого не случится, — сжав зубы, обещает Варг. — Я же сказал, что не трону ее мужа.

— Ну конечно, — не верит Илиск. — Позволишь ей жить с каким-то мужиком?

— Заткнись, — Варг не кричит. Он говорит ровно. Но Илиск знает, друг в ярости.

— Ладно, извини, — поднимает он руки, признавая, что перегнул. — Каков план?

— Если проживу достаточно долго, то и она останется молодой, — слегка пожимает Варг плечами.

— То есть будешь ждать, пока муженек не скукожиться? — вскидывает Илиск брови. — Сам-то уверен, что выдержишь? Почему бы ей не развестись с ним просто? Сейчас же это без проблем.

— Думаешь, такой вариант Луна примет? — обреченно мотает Варг головой. — Я не могу рисковать малышкой снова. Не в этот раз. И потом, она не узнаёт меня.

— То есть как? — мрачнеет Илиск. — Совсем не помнит?

— Совсем. Ничего из нашего прошлого, — еле слышно произносит Варг.

— А о дочке? О Пышке она тоже не вспомнила? — приобрело лицо Илиска неожиданную серьезность.

— О Пышке? — Варг аж улыбнуться сподобился от такого прозвища, данного другом вверенной ему девчонке.

— Ей подходило, — пожал плечами Илиск, очевидно, не желая развивать эту тему. — Твоя избранная же всегда спрашивала о дочери, когда возвращались воспоминания!

— И ты всегда отмалчивался или отвечал что-то мутное, — напомнил ему Варг. — Может, расскажешь уже нормально, что стало с той… Пышкой, — проявил он непривычную для себя насмешливость.

«Видно, сильно потрясла Варга новость о замужестве его любимой, — сделал Илиск свои выводы из этого. — Человеческая составляющая стала активнее в крови».

— Раньше тебя никогда не интересовали подробности судьбы моей воспитанницы, — не преминул Илиск указать на хладнокровие приятеля.

— А сейчас интересуют, — увы, не передумал Варг. — И? Как Пы-ы-ышка прожила жизнь?

— Я не знаю, — впервые за столько лет Илиску был задан настолько прямой вопрос о его подопечной. И он, к сожалению, обязан был отвечать правду своему всё-еще-повелителю.

— То есть как? — ведь впервые Варг действительно задался целью выяснить всё.

«Может, в этом он углядел единственный способ достучаться до любимой, лишившейся памяти? Бова подери мой кровный обет наперсника! — думал Илиск. — Я же сам только что и подал Варгу эту дурацкую идею с воспоминаниями о дочери!»

— Ну, если тебе интересно, то расскажу. Я долго старался подобрать достойного мужа Пышке, как ты и велел. Но потом она вдруг… она… — на секунду запнулся он, — Пышка сбежала с одним оболтусом. За которого я ей не советовал выходить. Оставив мне… лишь прощальную записку и кулон, — приобрело и так белое лицо Илиска мертвенную бледность, словно ему было реально тяжело рассказывать о случившемся тогда, в средневековье.

— А когда ты ее нашел…? — подсказал Варг, так и не дождавшись продолжения истории. Несмотря на то, что он был уверен — Илиск бы не оставил всё так. Приятель, непременно, должен был отыскать девушку, о которой ему поручили заботиться.

— Я не нашел, — сглотнул Илиск, опустив глаза.

— Что значит, не нашел?

— Серьезно?! — Вскричал вдруг Илиск. — Ты же никогда не спрашивал…

— Я спрашиваю сейчас, — прорезали голос Варга стальные нотки.

— Ты спросишь с меня за то, что было столетия назад?! — пошел Илиск в наступление, лишний раз подтверждая свою вину.

— Илиск, — угрожающе пресек Варг его попытку.

— Что ты хочешь знать?! Да, я потерял ее! — криком ответил Илиск.

— Девушку, которую я велел тебе защищать, как самое себя?? — Варг даже не в гневе был. Он… мда-а… наверное, в человеческом организме эта реакция соответствовала бы шоку. Ну а Тазрн был… однозначно задет такой халатностью своего помощника.

— Я искал ее, — вдруг посмотрел на него Илиск в упор, будто стараясь передать искренность своих ощущений. А потом он вдруг уронил голову на руки, продолжив говорить слегка задрожавшим, неприсущим себе голосом: — Я искал Пышку! Искал повсюду. Не переставал разыскивать ее до последнего вздоха. И не было ни дня в той жизни, чтобы я не думал о ней.

— А в последующих? — зачем-то спросил Варг.

— Она не была бессмертной и не могла переродиться, — Илиск тоже не уловил причину заданного вопроса.

— Я не об этом, — качнул Варг головой, и в самом деле, приобретая всё более явственную человечность, что накрывала Тазрнов лишь в моменты чрезмерно сильных потрясений. — Илиск, — позвал Варг, и что-то зловещее прозвучало в его глухом тембре, роковое, — Илиск, ты не произносишь ее имени.

— Я помню ее имя! — поспешил оправдаться тот. Или это было нечто иное?..

— Помнишь, — согласился Варг, придавив приятеля проницательным взглядом, — но не говоришь его вслух.

— И что? Пышка. Или вот еще — Пончик! Ей отлично подходили эти прозвища и…

— Это я уже слышал, — прервал его Варг. — Но ты ведь и сам знаешь, когда Тазрн отказывается звать девушку по имени?

— Это не то! — с каким-то надрывом повысил тон Илиск, подтверждая подозрения друга.

— Илиск, — с сочувствием посмотрел на него Варг, всё же умевший быть другим, быть другом. Редко. Почти никогда. Но быть. Пусть и находясь под влияниям близости «своей девочки». — Илиск, ты пытался выдать замуж девушку, чьё имя не в силах произнести?

— Ты отдал приказ перед смертью! Приказ, Варг! — напомнил ему тот. — Я старался… исполнить.

— Святая Луна! — теперь Варг смотрел на друга чуть ли не с ужасом. — Я же не знал…

— Что? Что ты не знал?? — сорвался Илиск, вскакивая на ноги. — Это не то. Слышишь? Это было не то!

— Ты не чувствовал к ней?.. — будто подавился непробиваемый Варг вопросом, — Илиск, ты… любил?..

— Нет!

— Что ты ощущал к ней, Илиск? — казалось, Варг, по незнанию отдавший жуткий приказ, надеется, что Илиск убедит его. Переубедит. Снимет со своего повелителя и друга неподъемный груз вины.

— Я… я её… ненавидел! Ясно?? — процедил вдруг Илиск, с силой распахнув дверь и бросившись вон из комнаты.

Загрузка...