Кочан капусты. Kohl – нем. капуста, kopf – нем. голова. (Здесь и далее примечания переводчика.)
Разг. слово, пришедшее в польский из идиша, одначает «шум, суматоха» (прим. ред.).
Подкарпатский фруктовый суп.
Традиционное еврейское печенье в виде рулетиков.
Еврейская водка из изюма.
15 августа, Успение Пресвятой Богородицы.
Традиционный польский суп из сквашенной ржаной муки.
Черти, злые духи в еврейской мифологии.
Ироничное, разговорное название Галиции.
Еврейская народная свадебная песня «Вечер роз».
Искаженная строчка из Ангельского приветствия Божией Матери: «Радуйся, благодатная Мария…». Мара – в славянской мифологии призрак, мучающий по ночам, лишающий рассудка.
Устар. по ходу солнца от востока к западу
Миколай Рей (1505–1569) – отец польской литературы, начавший писать вместо латыни на родном языке. Одно из его известных поэтических произведений – «Сатира на ленивых мужиков».
Цитата из произведения Г. Ф. Лавкрафта «Зов Ктулху».
Безлесный высокий склон в Карпатских горах, используемый как пастбище.
Карпатские разбойники.
День начала Великого поста у католиков.