Глава 3

Гин открыл глаза. Было уже утро. Он лежал на узкой железной кровати в маленькой комнате с обоями в цветочек. Бледный солнечный луч пересекал комнату и освещал шифоньер из орехового дерева; Гин разглядел на нем деревянную фигурку верблюда с седлом и черно-белую фотографию женщины в серебряной рамке, по-видимому бабушки Лори.

Плечо онемело и сильно болело. Гин повернул голову и увидел, что оно тщательно перевязано. На бинте проступили бурые пятна засохшей крови. Он кашлянул и почувствовал, что ребра повреждены тоже.

В течение часа или около того Гин дремал, время от времени просыпаясь. Ему показалось, что он находится под действием какого-то транквилизатора. Во сне его мучили кошмары — бледные дикие твари с огромными когтями. Однажды он даже закричал и проснулся. Около полудня дверь в его комнату открылась. Гин повернул голову, и его затуманенный взгляд остановился на высокой женщине. Сначала он подумал, что это Лори, но потом заметил, что она старше и выглядит более величаво. Она была в сером платье, серебристые волосы тщательно уложены и покрыты усыпанной жемчугом сеткой. Ей было около пятидесяти лет. Для женщины ее возраста у нее была превосходная фигура: большая грудь и тонкая талия. Он неожиданно вспомнил слова Мэгги: «само совершенство». Да, без сомнения, это была мать Лори, миссис Сэмпл.

— Мистер Кейлер, — сказала она с легким французским акцентом, — вы уже проснулись?

Гин кивнул:

— Я чувствую себя отвратительно, у меня пересохло во рту.

Миссис Сэмпл присела на край кровати, держа в руке стакан с минеральной водой. Уверенным жестом она приподняла его голову и дала напиться, потом промокнула салфеткой его губы.

— Вам лучше? — спросила она.

— Да, спасибо.

Миссис Сэмпл рассматривала его с нескрываемым интересом.

— Знаете, вам очень повезло, — сказала она.

— Повезло?! Я едва живой.

— Едва живой все же лучше, чем мертвый, мистер Кейлер. Вам повезло, что вы были недалеко от дома: если бы это произошло подальше, мы бы не успели вас спасти.

— Ваши собаки дрессированные?

Она склонила голову к плечу и слегка нахмурилась, как бы не понимая, о чем он говорит.

— Они же могут убить, разорвать человека на части, — продолжал он.

Она кивнула:

— Да, возможно.

— Возможно?! Я чуть не умер!

Миссис Сэмпл пожала плечами:

— Вам следовало понять с первого раза, что вас здесь не ждут, мистер Кейлер. Мы вас предупреждали.

— Да, — сказал он, — думаю, вы правы. Что с моей рукой?

— Вы не умрете. Я сама перевязала рану. Когда-то давно, в Египте, я ухаживала за больными.

— Все равно мне лучше обратиться к врачу. Надо сделать прививки от бешенства и столбняка.

Миссис Сэмпл мягко уложила его снова на кровать.

— Вам их уже сделали, мистер Кейлер. Я позаботилась об этом в первую очередь. Теперь вам нужен только отдых.

— Я могу позвонить от вас?

— Вы хотите позвонить к себе в офис?

— Да, конечно, у меня на сегодня назначено несколько важных встреч, я должен их перенести.

Миссис Сэмпл улыбнулась:

— Не беспокойтесь, мы уже позвонили вашему секретарю и сказали, что вы плохо себя чувствуете. Кто-то по имени Марк обещал все уладить.

Гин опустился на подушку и с любопытством посмотрел на нее.

— Вы очень внимательны, — сказал он, и это было скорее недоумение, чем комплимент.

— Вы мой гость, — ответила миссис Сэмпл, — у нас принято заботиться о гостях. Лори много рассказывала о вас, и мне хотелось с вами познакомиться. Вы совсем не такой, каким я вас представляла.

— Вот как! Хуже или лучше?

Миссис Сэмпл мечтательно улыбнулась:

— О, вы лучше, мистер Кейлер, определенно лучше. По описанию Лори, выходило, что вы Квазимодо и Франкенштейн в одном лице. А вы совсем другой. Вы молоды, красивы и работаете в Госдепартаменте.

Гин потер глаза.

— Должен сказать, ваша дочь для меня — загадка.

— Ведь она вам нравится? Вы находите ее привлекательной?

— Да, конечно, это объясняет, почему я здесь.

— Я так и думала. Вы много разговаривали во сне, несколько раз называли имя Лори.

— Надеюсь, я не наговорил ничего липшего.

Миссис Сэмпл засмеялась:

— Об этом не беспокойтесь, мистер Кейлер. Я довольно опытная женщина и знаю, какое впечатление моя дочь производит на мужчин. Пару раз вы… кое-что сказали.

Гин кашлянул. Ребра заболели так, будто на них наступил слон, ныла спина.

— Извините, если я был груб или что-то сболтнул, — сказал он. — Да, ваша дочь мне очень нравится, и я этого не скрываю.

— Почему же так? Вы, наверное, очень импульсивный мужчина.

Он поморщился от боли, пытаясь сесть.

— В данном случае да, немного импульсивный.

Миссис Сэмпл наклонилась и поправила его подушку. На мгновение ее горячее тело приблизилось к нему, и он почувствовал тот же особый аромат духов, что и у Лори.

— Думаю, вы скоро забудете эту ночь, мистер Кейлер, — сказала она мягко. — В конце концов, никому из нас не нужна огласка и газетные сплетни, не так ли?

Гин внимательно посмотрел на миссис Сэмпл. Она старалась выглядеть бесстрастной, но от нее исходило странное напряжение, когда она говорила ему это. Ее пальцы нервно теребили стеганое покрывало, на губах застыла натянутая улыбка.

— Я знаю, что бестактно спрашивать об этом, — начал он медленно, — но могу я узнать, почему ваш дом так усиленно охраняется?

Миссис Сэмпл коснулась рукой лба, как будто почувствовала легкую головную боль.

— Мы больше всего ценим покой и уединение, мистер Кейлер. Для нас это много значит.

— Это ваше право, — сказал Гин. — Не подумайте, что я пытаюсь поучать вас, но вам не кажется, что Лори нужно чаще бывать на людях? Она кажется такой одинокой.

— Дорогой мистер Кейлер, я постоянно говорю ей об этом.

Гин кашлянул.

— Мне показалось совсем наоборот. Из разговора с ней я понял, что вы ее постоянно контролируете.

Миссис Сэмпл кивнула.

— Вы не первый говорите мне это, — сказала она устало.

— Лори говорила, что никогда ни с кем не встречалась.

— Это правда, мистер Кейлер, она никогда не ходила на свидания, но это вовсе не потому, что я ей не позволяла. Дело в том, что молодые люди, которые пытались за ней ухаживать, были недостаточно настойчивы. Знаете, ей уже девятнадцать, я считаю, что ей пора встречаться с мужчинами и почаще бывать на людях.

— Миссис Сэмпл, а если бы я пригласил Лори, вы бы одобрили это?

— Ну конечно! — Она нервно рассмеялась. — Вы именно тот, кто ей нужен. Вы принадлежите к тому типу мужчин, который мне импонирует.

— Я очень польщен, миссис Сэмпл, но вообще-то я пока не собираюсь жениться. Боюсь, моя карьера для меня важнее.

Миссис Сэмпл встала и подошла к окну. В солнечном свете она казалась еще выше. Гин с удивлением обнаружил, что ее волосы у корней были такие же золотисто-каштановые, как у Лори. Они просто были выкрашены в серебристый цвет.

Миссис Сэмпл повернулась и пристально посмотрела на него таким знакомым завораживающим взглядом ярко-зеленых глаз.

— Хотите, я поговорю с Лори, посмотрим, смогу ли я ее переубедите! — сказала она неожиданно.

— Может, дело в событиях вчерашней ночи?

— Событиях? — переспросила миссис Сэмпл, приподнимая бровь.

Гин принял более удобное положение.

— Предположим, я забуду о том, что произошло этой ночью. Вы ведь этого хотите?

На лице миссис Сэмпл появилась странная улыбка.

— А вы не зря работаете в Госдепартаменте, вы просто читаете мои мысли.

— В данном случае мне это удалось, — сказал Гин.

Когда боль в плече возобновилась, миссис Сэмпл дала ему еще успокоительного, и он проспал с обеда до вечера. Ему снились загадочные сны. То он видел миссис Сэмпл, то странное животное, наблюдающее за ним холодными, бесстрастными глазами. И еще ему приснилось, будто кто-то долго, громко и настойчиво спорит в соседней комнате. Он ничего не мог ясно услышать и понять, уловил только отдельные слова: «подходящий» и «идеальный», прозвучавшие несколько раз, и после паузы — еще два слова: «ритуал» и «испуганный». Он не мог сказать точно, снилось ему это или было на самом деле, потому что потом он увидел рычащих, нападающих на него тварей: сон превратился в кошмар — зверь снова и снова сбрасывал его со стены и вонзал зубы в его руку.

Гин проснулся и почувствовал что-то прохладное на лбу. Он открыл глаза и увидел Лори. Она сидела на стуле у кровати и, наклонившись, прикладывала к его лбу холодный компресс. Гин был весь в поту, во рту у него пересохло.

— Лори, — прохрипел он.

— Я здесь, Гин, — сказала она тихо, — не волнуйтесь. Вам приснился страшный сон. Это успокоительное.

Он попытался повернуть голову.

— Который час?

— Полвосьмого. Вы спите с часу дня.

— Я думаю… — сказал он, напрягая мышцы, как только мог, — мне уже лучше.

— Мама говорит, что вы сможете встать только завтра. Она снова позвонила к вам в офис и предупредила, что вы нездоровы. Какая-то Мэгги просила передать, что любит вас.

Гин кивнул:

— Это моя секретарша. Она славная девушка.

Наступило неловкое молчание, Лори сняла компресс, пошла в ванную и отжала его. Затем она открыла холодную воду и кончиком пальца попробовала струю. Гин молча наблюдал за ней. Лори выглядела еще красивее, чем при первой встрече, и ему было приятно и удивительно, что с каждым разом она все больше очаровывает его. Она была одета в темно-фиолетовую шелковую блузку с вышитыми манжетами и бежевые слаксы. На ее запястьях позвякивали золотые браслеты, на шее на длинной цепочке висел золотой кулон.

— Лори, — сказал Гин как можно ласковее.

Она не обернулась, но Гин видел, что она наблюдает за ним в круглое зеркало над ванной. Взгляд ее был напряженным.

— Вы чем-то напуганы? — спросил он.

Она закрыла кран.

— Почему я должна быть напугана?

— Не знаю, вы производите такое впечатление.

— Нам нечего бояться, — сказала она, подходя к кровати со свежим компрессом. — Мы не из тех, кого можно испугать.

— Но вы из тех, кто боится незваных гостей.

Она откинула назад волосы и положила компресс ему на лоб. Прикосновение было мягким и приятным. Ее выразительные губы приоткрылись, и он видел, как она копчиком языка облизывает их, совершенно невинно, но невероятно соблазнительно.

— Зависит от того, кто эти гости, — ответила она. — Некоторым мы рады.

— Как насчет меня? Вы рады мне?

Она слабо улыбнулась:

— Конечно. Я вам уже говорила, что вы мне очень симпатичны.

— И еще попросили меня уйти.

Она опустила глаза:

— Да, я помню.

Гин убрал компресс со лба. Успокоительное перестало действовать, он чувствовал себя свежее и лучше. Плечо быстро заживало: рана затянулась и он уже мог напрячь мускулы. Осталась тупая боль от синяков и ушибов, но это было терпимо. Он все меньше чувствовал себя беспомощным инвалидом и все больше — на время прикованным к постели политиком.

— Лори, я могу позвонить? — спросил он.

Она осторожно взглянула на него:

— Зачем?

— Мне надо позвонить в офис. На сегодня была назначена пара важных встреч, я хочу узнать, как они прошли.

— Мама сказала…

— Лори, я должен проверить, это моя работа. Не могу же я сидеть здесь сложа руки, в то время как Соединенные Штаты Америки без контроля и руководства движутся к третьей мировой войне.

Лори стояла в нерешительности.

— Я не знаю, — произнесла она, — мама сказала; что лучше бы вы никому не звонили.

Гин нахмурил брови:

— Что она имела в виду?

— Я не уверена, но думаю, ее беспокоит, что вы позвоните адвокату. Она знает об укусах и очень хочет, чтобы вы никому не рассказывали о том, что случилось.

— Я уже пообещал, что не сделаю этого, — сказал он.

Лори слегка покраснела:

— Я знаю.

— Она вам сказала?

— Да, мы спорили об этом. Она взяла с меня обещание, что я приму ваше приглашение.

Гин невесело засмеялся:

— Послушайте, я не собираюсь вас принуждать. Если вы действительно не хотите встречаться со мной, я не буду вас шантажировать. Я только хочу пригласить вас, если и вы сами этого хотите.

Она застенчиво взглянула на него.

— Ну так что? — спросил он. — Если нет, то нам лучше вежливо расстаться и оставить все как есть.

Она водила пальцем по покрывалу.

— Я думала о вас, — сказала она тихо и серьезно.

— Не понимаю.

Она взяла его за руку. Ее взгляд был обеспокоенный и одновременно решительный, как будто она пыталась сообщить ему что-то. Это было похоже на предостережение, которое невозможно передать словами.

— Гин, моя мать — верующая, — сказала она. — Она чтит традиции. Некоторые ее убеждения и поступки… ну, вы их можете не правильно понять.

Он пожал ее руку.

— Что за традиции? О чем вы говорите?

Она покачала головой:

— Я не могу вам этого сказать. Вы можете только сами узнать истину. Но я надеюсь, этого никогда не случится.

Он вопросительно посмотрел на нее, но, видя, что она не собирается больше ничего добавить, покорно вздохнул и снова лег на подушку.

— Не помню, говорил ли я вам, что вы самый странный человек, которого я когда-либо встречал. Может, мне следует написать о вас в «Ридерз дайджест»?

Она грустно усмехнулась:

— Гин, вы не должны думать, что не нравитесь мне. Мне очень приятно, что вы пытались пробраться в дом и найти меня. Это так романтично, только очень жаль, что вы пострадали.

— Значит ли это, что вы согласны со мной встречаться? Или вы в очередной раз пытаетесь мне вежливо указать на дверь?

Она молча посмотрела на него, и ему показалось, что ее глаза наполнились слезами. Она наклонилась и поцеловала его.

— Я очень хочу встречаться с вами, — прошептала она. — Поэтому мне нетрудно будет выполнить данное маме обещание. Но прежде вы должны кое в чем поклясться.

— У вас и у вашей матушки столько требований, как в каком-нибудь законопроекте.

— Ну пожалуйста, Гин.

Он слегка пожал плечом.

— Скажите мне, что это, и я поклянусь.

— Вы должны поклясться, что никогда не попросите меня выйти за вас замуж.

Он уставился на нее, не веря своим ушам. Она была очаровательной и волнующей, но он даже не допускал мысли о такой глупости, как женитьба. Хотя странно было, что она его именно об этом просит.

— Лори, сладкая моя, в этом вы можете быть уверены. У меня хорошая работа, много друзей и достаточно денег. В данный момент я меньше всего думаю о семейной жизни.

— И вы клянетесь?

— Ну конечно, клянусь. — Он поднял правую руку и глубоким резонирующим голосом провозгласил:

— Я, Гин Кейлер, будучи в здравом уме и слегка поврежденном теле, торжественно клянусь, что никогда не буду просить вас, Лори Сэмпл, стать моей законной женой.

Он собирался продолжать, но вдруг увидел, каким серьезным было ее лицо.

Она теребила кулон и, нахмурив брови, слушала его так, будто он присягал на верность флагу.

— Лори, — сказал он, — не подумайте, что я смеюсь над вами, но вы должны понимать, что это идиотское обещание.

— Я знаю, что вы об этом думаете. Но пожалуйста, Гин, никогда не нарушайте эту клятву. Это ваша единственная защита.

— Неужели?

Она наклонилась вперед, приподняла свою золотую подвеску и поднесла к его глазам. Гин увидел маленькую золотую пирамиду. Он протянул руку, чтобы потрогать кулон, но Лори уже убрала его.

— Это ключ к разгадке? — спросил он.

Она покачала головой:

— Я только хотела показать это вам. Влияние этой пирамиды необычное и очень мощное. Я показываю вам ее, чтобы вы знали, чего вам следует остерегаться.

— Лори, я ничего не понимаю…

— Вы всегда должны помнить, что я показывала ее вам. Пожалуйста, это все, о чем я вас прошу.

Гин внимательно рассматривал при дневном свете ее классическое, с высокими скулами лицо и испытывал то же ощущение загадочности, как и в тот раз, когда впервые пытался поцеловать ее. Но выражение ее лица было серьезным и напряженным.

— Хорошо, — сказал он, — если вы так хотите, я запомню это.

***

В конце той же недели Гин поджидал Лори у ворот ее дома. На улице было свежо и сухо. Сморщенные коричневые листья хрустели под ногами, как имбирное печенье. У дороги, рядом с полосатой красно-белой тележкой, стоял флегматичный Матье. Его холодные глаза были спрятаны за зеркальными солнечными очками, и в каждом стекле отражалось чистое голубое небо.

Лори вышла из дому в сафари и ботинках, волосы ее были сколоты под широкополой шляпой. Она подкрасила глаза, и они стали еще выразительнее.

Гин открыл перед ней дверцу машины, затем обошел машину и сел за руль, помахав рукой Матье.

— Я ему чем-то не нравлюсь? — спросил Гин.

— Матье? Не думаю, что ему кто-то может нравиться или не нравиться, как это обычно бывает. Просто он выполняет свою работу.

— Очевидно, его работа не позволяет ему помахать вам рукой, провожая на свидание.

Лори засмеялась:

— Не могу себе представить, чтобы он помахал кому-то рукой. Оставьте его в покое.

Они проехали по извилистой дороге, миновали туннель из развесистых деревьев и выехали на главную трассу. Гин ехал в сторону Фредерика, в противоположном направлении от Вашингтона.

Уолтер Фарлоу пригласил их в свой загородный дом на барбекью. Там соберутся важные люди, которые оказывают демократам финансовую и моральную поддержку во время выборов.

Плечо Гина все еще было забинтовано, но рана почти зажила, и синяки на ребрах постепенно исчезали. Когда Мэгги увидела его в понедельник, она пыталась уговорить его сходить к врачу, но он помнил данное миссис Сэмпл обещание и уверял, что он в порядке.

— В конце концов, — говорил он ей, — наши предки, троглодиты, часто страдали от укусов зверей, но они же не могли обратиться за помощью в ближайший травмпункт.

— Троглодиты давно вымерли, — сказала Мэгги резко и вышла из комнаты.

***

Это было их первое свидание. Гин позвонил в среду вечером и пригласил Лори. Сначала она явно колебалась, но сейчас, сидя с ним в машине, была радостная и взволнованная. Ни ее странные разговоры о женитьбе, ни ее загадочная мать не могли помешать им прекрасно провести время на вечеринке, а потом, может, и уединиться.

Лори — особенная девушка, и, если бы не его печально закончившийся набег на усадьбу Сэмплов, он бы сказал ей об этом.

Они съехали с солнечной стороны в тень. Вокруг, кружась, падали листья. Дорога к загородному дому Уолтера в это время года была особенно свежей и приятной.

— Знаешь, — сказала Лори, — я так волнуюсь!

— Из-за чего же ты волнуешься?

— Из-за нас, из-за тебя и меня. Я хочу, чтобы это не кончалось.

Он криво улыбнулся:

— Может, это и не кончится.

— Когда-нибудь это обязательно кончится.

Гин достал сигарету, нагнулся и прикурил ее от автомобильной зажигалки.

— Не надо быть такой пессимисткой, — сказал он. — Попробуй жить сегодняшним днем, не думая о будущем.

Гин взглянул на нее. По радио звучала песня «Куда исчезли цветы?».

— Мы должны предвидеть будущее, Гин, иначе с нами может что-то случиться.

— Ты говоришь, как твоя мать.

— Да, — сказала она, — ведь я ее дочь.

Через час они подъехали к дому Уолтера Фарлоу. Это был современный белый загородный дом, построенный одним модным архитектором. В бассейне плавали опавшие листья. С просторного внутреннего дворика открывался вид на глубокую туманную долину и видны были верхушки деревьев в голубой дымке. Большинство гостей уже прибыло, покатый подъездной путь к дому был уставлен дорогами машинами.

От кирпичной жаровни поднимался дымок и раздавался аромат отбивных и бифштексов. Сам Уолтер Фарлоу в поварском колпаке и желтых подтяжках, обливаясь потом и ухмыляясь, раскладывал угощение на бумажные тарелки.

Гин припарковал машину, и они спустились вниз, во внутренний, дворик. С удовлетворением Гин увидел устремленные на них взгляды и услышал, как кто-то оценивающе присвистнул. Да, Лори в своем сафари произвела сенсацию, как он и предполагал. Они пересекли дворик и подошли к жаровне.

— Гин! Я рад, что ты здесь. Извини, что не подаю руки, — боюсь тебя запачкать, — сказал Уолтер, приветствуя вновь прибывших.

— Это Лори, — сказал Гин, — мой новый, но очень дорогой сердцу друг.

Уолтер приподнял колпак:

— Рад познакомиться, Лори. Какой бифштекс вы предпочитаете?

Лори посмотрела на Гина, затем снова на Уолтера.

— Я люблю очень недожаренный, — сказала она хрипло.

— "Очень" — это как? — улыбнулся Уолтер.

Лори облизала губы.

— Обжаривать каждую сторону только пару секунд.

— Пару секунд? — засмеялся Уолтер. — Но это же практически сырое мясо!

— Да, — сказала Лори, — мне так нравится.

Все гости уже сделали заказы Уолтеру, когда появилась новая гостья — девушка с вьющимися волосами в желто-зеленом брючном костюме. Она подошла к Гину и взяла его под руку.

— Гин Кейлер! Кого я вижу!

— Привет, Эффи. Как твой рекламный бизнес?

— Превосходно. Это твоя новая подружка?

— Да. Лори, познакомься, это Эффи — моя давняя приятельница еще по Флориде. Эффи, это Лори Сэмпл.

Девушки, улыбаясь, с пристрастием разглядывали друг друга.

— Гин, ты должен встретиться с Питером Грейвзом, — сказала Эффи, — это, без сомнения, самый мудрый человек в мире. Он где-то здесь. Лори, почему бы тебе не пойти со мной, я познакомлю тебя с дамами. Представляешь, даже Нэнси Баковски здесь. Она из журнала «Вумэнз хоум».

Лори подмигнула Гину через плечо и отошла в сопровождении Эффи.

Как всегда в начале подобных встреч, соблюдался обычай: мужчины разговаривали между собой, у женщин был свой кружок. И если какой-нибудь мужчина пытался присоединиться к женщинам, он воспринимался как оголодавший волк, в то время как любая дама, маячившая около мужчин, рассматривалась как потенциальная шлюха.

Мужчины обменивались солеными холостяцкими историями, женщины беседовали о феминизме и сплетничали о том, кто с кем флиртует.

Гин со стаканом коктейля в руке подошел к Питеру Грейвзу, сидящему на краю бассейна. Это был молодой, но рано облысевший человек с задумчивым лицом, в очках с тонкой оправой. На нем была спортивная рубашка и синие брюки из джерси, в этой одежде он был похож на атлета или по крайней мере на любителя спортивной ходьбы.

— Привет, — сказал Гин. — Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе? Эффи так тебя расхваливала, что я не хотел бы упустить шанс пообщаться с самым мудрым человеком в мире.

Питер слегка смутился:

— Она так сказала? Это доказывает, что она нуждается в лечении.

Гин уселся в пластмассовый шезлонг и отпил коктейль.

— О чем ты задумался? — спросил он. — Насколько я помню, ты сейчас работаешь в Ти-Эй.

Питер кивнул:

— Да, я завален делами, но пытаюсь связать все, что я делаю, с реальной жизнью, если ты меня понимаешь.

— Не совсем.

Питер задумчиво почесал нос.

— Я имею в виду вот что: деятельность Ти-Эй должна быть более ощутимой, мне кажется, эта организация в последнее время утратила чувство реальности.

Гин достал из кармана пачку сигарет и закурил. Дым потянулся в сторону бассейна.

— Скажи мне, может ли человек настойчиво сопротивляться тому, чего в глубине души ему очень хочется.

— Например?

— Например, моя подруга Лори. Видишь, вон она, в сафари. Она говорит, что я ей понравился с первого взгляда, но постоянно предупреждает меня, что наши отношения не должны стать слишком серьезными, и даже взяла с меня клятву, что я никогда не женюсь на ней.

— Ничего необычного. Возможно, она не хочет связывать себя.

Гин покачал головой:

— Все не так просто. У меня такое впечатление, что ею завладела какая-то навязчивая идея. Она не хочет говорить об этом, и я даже не могу предположить, что у нее на уме. Она постоянно напоминает мне о каких-то запретах и страшных последствиях наших отношений.

Питер фыркнул:

— Я бы хотел с ней поговорить.

— Ты хочешь проанализировать ее поведение?

— Нет, просто поговорить. Довольно необычный синдром. Ты позволишь мне поболтать с ней несколько минут? Она очень красивая девушка.

Гин поискал глазами Лори. Ее как раз знакомили с Нэнси Баковски.

— Ладно, — сказал он, — если не боишься, что тебя растерзают наши дамы.

Питер Грейвз в своих неряшливых кроссовках стоял рядом с Лори, о чем-то разговаривая с ней. Гин наблюдал за их оживленной беседой, когда Уолтер Фарлоу принес ему тарелку с бифштексом и салатом и пластмассовые нож и вилку. Гин тут же сломал вилку и несколько минут искал новую.

Когда он вернулся к бассейну, Питер Грейвз уже ждал его там. Вид у него был озабоченный.

— Ну, — спросил Гин.

Питер нерешительно улыбнулся.

— О чем вы говорили? Ты что-нибудь разузнал?

— Да, мы поговорили, но узнал я не много.

Гин жевал горячий бифштекс.

— И что же тебе показалось странным?

— В общем, ничего, — сказал Питер с сомнением, — но, кажется; она верит, что ее трагическая судьба предопределена. И она переживает, что и тебя постигает та же участь, если ты свяжешься с ней.

— Что еще за предопределение?

— Примерно так, — объяснял Питер. — Она почему-то уверена, что ее жизнь должна складываться по определенному традиционному образцу. Она сама сказала мне об этом. И когда. я спросил о тебе, об ее чувствах к тебе, она сказала, что боится, что и ты можешь быть вовлечен в какие-то роковые события и стать случайной жертвой.

Гин поставил тарелку и снова закурил сигарету.

— Она тебе объяснила, что это за традиционный образ жизни? — спросил он.

Питер Грейвз пожал плечами:

— Она знает, но не говорит об этом.

— Ты уверен?

— Абсолютно. Я уже сталкивался с подобным. Это особый тип личности, почти не поддающийся психоанализу. Личность твоей подружки защищена ментальной кирпичной стеной, почти непроницаемой.

Гин выпустил дым.

— Почти непроницаемой?

Питер кивнул:

— Единственный способ пробить эту стену и узнать, что она скрывает и почему, — это вмешаться в ее роковую судьбу, о которой она не хочет рассказывать.

— Я не совсем понимаю, — сказал Гин, хмурясь.

— Ты говорил, что она просила тебя дать обещание не жениться на ней, так? С ее стороны это была попытка избежать этой роковой судьбы. Но если бы ты попросил ее выйти за тебя замуж и если бы вы поженились, полагаю, дальше все бы развивалось по традиционному образцу, о котором она говорила. Она бы прошла через весь этот вздор, и открылась бы тайна ее личности, которую она так скрывает.

— Звучит ужасно интригующе, — усмехнулся Гин.

— Ничего подобного. Многие, кажется, не понимают, что в наше время базовая психиатрия так же необходима, как и практическая механика. В случае с твоей Лори мы имеем налицо явные признаки синдрома тревога. Из-за каких-то событий в ее прошлом она убедила себя, что, если поступит определенным образом, случится что-то ужасное, более того, она старается любой ценой избегать таких поступков. Чтобы избавиться от этого чувства тревога, ей нужен кто-то, кто доказал бы ей, что это не так.

— Ты имеешь в виду, я должен сделать ей предложение?

Питер почесал затылок.

— Это было бы идеальное решение проблемы. Понятно, что ты не обязан делать это, но, тем не менее, имей в виду.

Гин ничего не ответил. Он посмотрел на противоположную сторону бассейна, туда, где стояла Лори. Она вежливо улыбалась, разговаривая с другими женщинами, ее волосы отливали золотом, она была такой соблазнительной в своем костюме-сафари. Ни один мужчина не мог устоять перед ее раскосыми зелеными глазами. Гин так хотел ее, почти отчаянно, он впервые подумал, что предложение выйти за него замуж, может быть, единственный способ добиться ее.

Вечером, когда малиновое, как раскаленные угли, солнце скрылось в серой дымке за холмами, они возвращались в Вашингтон. Гин выпил три крепких коктейля и не очень ровно вел машину. Но Лори была слишком возбуждена и счастлива, чтобы заметить это. После этой вечеринки она раскрылась, подобно японскому бумажному цветку в воде: оживленно болтала, рассказывала о людях, с которыми познакомилась, и о том, что собирается сделать в ближайшие дни.

— Ты хорошо провела время? — спросил Гин. Он был уверен, что ей понравилось, но хотел услышать это из ее уст.

— О Гин, это было просто фантастически! Знаешь, я так долго была изолирована от общества, что у меня даже не было желания бывать на людях, общаться с ними, но сегодня я попробовала, и мне это понравилось. Я могла бы каждый день ходить на вечеринки.

— Твой отец был довольно общительный, не так ли?

Она кивнула:

— Он был самым гостеприимным хозяином в Вашингтоне. У мамы хранится альбом с газетными вырезками о танцах и вечеринках, которые устраивались в нашем доме.

Гин закурил сигарету.

— Очень печально то, что случилось с ним.

— Да, — сказала она тихо, — я скучаю по нему.

— Твоя мать не собирается снова выйти замуж?

Лори откинула назад волосы.

— О нет!

— Ты, кажется, уверена в этом?

— У нас так принято. По традиции женщина может иметь только одного мужчину за всю свою жизнь. Я думаю, мама не может поступить иначе. Она строго соблюдает древние обычаи.

— Какая жалость. Она привлекательная женщина. Если бы я не ухаживал за тобой, я мог бы увлечься ею.

— Ну уж нет, — засмеялась Лори, — я бы ревновала.

Он покачал головой:

— У тебя нет никаких оснований для ревности. Ни одна девушка не сравнится с тобой. Ты настоящая красавица, знаешь ли ты об этом?

Она посмотрела в сторону. Ее рыжевато-каштановые волосы сияли в лучах заходящего солнца.

— Ты не должен воспринимать наши отношения всерьез, — сказала она.

— Никто и не говорит о серьезности. Разве мы не может просто весело проводить время?

Она быстро посмотрела на него и озабоченно улыбнулась:

— Я не хочу, чтобы ты думал, что между нами возможны более близкие отношения.

Он посмотрел на нее и вздохнул. Говорить с ней о любви было все равно что фехтовать с противником, который на десять ходов опережает твой удар. Парирование, выпад, ответный удар. Как бы он ни начинал разговор, она всегда отодвигалась и защищалась, становилась настолько замкнутой, что он не мог даже предположить, что за этим скрывается.

Гин выбросил окурок в окно.

— Интересно, ты когда-нибудь будешь откровенна со мной? — спросил он. — Я имею в виду, ты когда-нибудь собираешься рассказать мне о том, что тебя так мучит?

Лори молчала несколько секунд.

— Это невозможно, Гин, — сказала она, — я не могу тебе ничего рассказать. Поверь, так будет лучше.

— Это сведет меня с ума! Что с тобой происходит? Почему разговор о замужестве так пугает тебя? Может, причина в твоем прошлом? Ты сидела в тюрьме? Или была в психбольнице? Или что-то не в порядке с твоими хромосомами? Я не могу представить, что еще может быть причиной твоего страха перед замужеством.

Лори опять долго не отвечала. Наконец она сказала:

— Люди народности убасти… очень отличаются от других.

— Это что-то типа амиш?

— Не совсем, есть некоторые различия в религии.

— Если я захочу жениться на тебе, я могу принять твою религию. Я протестант, что может помешать мне стать этим самым убасти?

— Нет. Ты никогда не сможешь стать убасти.

Они приближались к центру города. Уже стемнело, фары проезжавших мимо машин вспыхивали красными и белыми огнями.

— Честно говоря, — сказал он, — я никогда не слышал об убасти. Это ужасное признание для члена Госдепартамента, но я должен сознаться в этом.

Лори молчала. Гин снова посмотрел на нее и понял, что разговор на эту тему окончен, она не хочет говорить о своей религии и национальности.

Следующие двадцать минут они ехали молча, затем Лори сказала:

— Гин, ты проехал мой дом.

— Я знаю. Я подумал, почему бы нам не заехать ко мне. Ты не против? Я не собираюсь делать тебе предложение.

Она заволновалась:

— Но я обещала маме, что вернусь до десяти вечера.

— Сейчас только четверть восьмого. У нас еще уйма времени.

— Да, Гин, но я бы хотела…

Он поднял руку.

— В оставшееся время мы будем делать то, что хочу я. Мы едем ко мне. У меня дома есть холодный мартини, можно приготовить гамбургеры и салат, мы будем слушать Моцарта и разговаривать.

— Я должна позвонить маме, что буду позже.

— Забудь о маме, — сказал он. — Тебе уже почти двадцать лет, ты очень красивая, и вечер еще только начинается.

— Но…

— Забудь о ней. Это приказ важного государственного чиновника.

Наконец Лори улыбнулась:

— Хорошо, господин. Я повинуюсь. Утешает только го, что я не веду с тобой дипломатических споров за круглым столом. Я бы потерпела поражение.

Он ухмыльнулся:

— Лори, ты никогда не проиграешь ни мне, ни кому другому. Я говорю о том времени, когда ты освободишься от влияния своей матери и почувствуешь себя победительницей.

Когда они приехали к нему, Гин показал ей кухню и попросил достать из морозилки мясо для гамбургеров. У него была опрятная современная кухня с деревянными полками и яркими оранжевыми стенными шкафами. Лори исследовала шкафчики в поисках тарелок, ножей и специй. Гин наполнил льдом кувшин и пошел в гостиную смешивать напитки.

— Наверное, замечательно иметь собственную квартиру в центре города, — крикнула она ему из кухни.

— Как раз то, что мне надо, — ответил Гин.

Лори приготовила все необходимое для гамбургеров и зажгла гриль. Гин подошел сзади и обнял ее, зарывшись лицом в ее волосы.

Она вся напряглась.

— Гин, — сказала она, — не обнимай меня.

Он поцеловал ее.

— Почему? Мне это так приятно.

— Пожалуйста, — настаивала она, — не обнимай.

Он отступил, чувствуя себя немного оскорбленным.

— Разве проявление нежной привязанности — это преступление? Или это против твоей религии?

— Гин, извини, но, когда ты дотрагиваешься до меня, я волнуюсь.

— Послушай, меня это тоже волнует, но это приятное волнение.

Лори повернулась и посмотрела ему в глаза. Свет падал на ее лицо, освещая яркие зеленые глаза и губы. Ее большая грудь мягко выступала под сафари, длинные нога были плотно обтянуты кожаными ботинками. От нее исходил знакомый ему слабый мускусный аромат, возбуждая его больше, чем когда-либо.

— Гин, — сказала она, — ты же знаешь, как ты мне нравишься.

— Отлично, — ответил он, — просто отлично, если ты не хочешь, я не буду торопить события.

— Дело вовсе не в этом.

Он прислонился к кухонному шкафу и кисло улыбнутся:

— Неважно, в чем дело, просто ты ужасно нервничаешь. Тебе надо расслабиться, немного выпить, и, когда ты перестанешь нервничать, все произойдет так естественно, что ты не успеешь даже задуматься об этом.

Лори отвела взгляд.

— Ну, пошли, — сказал он, — почему бы нам не вообразить себя респектабельной семейной парой? Мы будем есть и беседовать, как солидные взрослые люди.

— Хорошо, — прошептала она, — прости меня.

Гин наклонился к ней, но она повернула голову так, что он мог поцеловать ее только в лоб.

— Дело не во мне… Я не фригидная или что-нибудь в этом роде, — произнесла она быстро. — Не подумай, что ты мне не нравишься. Наоборот, ты очень привлекательный.

— Хорошо, — перебил он, — ты не должна ничего объяснять.

Она дотронулась до его руки.

— Пожалуйста, пойми, я никогда раньше не оставалась наедине с мужчиной, не считая моего отца, и я никогда ни перед кем не раздевалась.

— Я понимаю, — сказал он. — Ты не хочешь поужинать?

— Да, — ответила она с улыбкой.

Гин взял ее руки в свои и поцеловал их. Потом он отправился в гостиную что-нибудь выпить.

Лори опять начала хозяйничать на кухне. Она достала из холодильника яйца и лук, разыскала ложки и салатницы. Гин сидел в своем большом кожаном кресле и, отключив звук, смотрел по телевизору футбольный матч на суперкубок.

— Держу пари, что ты отлично готовишь, — громко сказал Гин.

Она засмеялась:

— Сначала ты должен попробовать эти гамбургеры.

На экране шла упорная борьба за мяч, Гин пытался вычислить, кто победит. Он расслабил усталые мышцы и попивал прохладный коктейль. Пикник прошел хорошо, ему понравилась еда, кроме бифштексов на углях. Но после целого дня непринужденных и остроумных разговоров с докторами и банкирами и общения с кокетничающими дамами не первой молодости ему было приятно расслабиться перед телевизором.

— Я умираю от голода, — сказал он. — Чем быстрее ты меня накормишь, тем лучше.

Он наблюдал, как отбили мяч, игроки сбились в кучу, ликуя и размахивая руками. Только спустя две-три минуты он заметил, как тихо на кухне, не было слышно, как гремит посуда и жарится мясо. Гин прислушался, но ничего, кроме Моцарта, не услышал.

— Лори? — позвал он.

Не получив ответа, Гин поставил недопитый бокал на стол и встал. Он тихо прошел через гостиную к приоткрытой двери в кухню и взялся за ручку. Гин уже готов был широко распахнуть дверь, но вдруг остановился, услышав странный звук, как будто кто-то, сопя, что-то грыз. Некоторое время он стоял неподвижно, затем сделал шаг назад и заглянул в щель.

То, что он увидел, заставило его похолодеть: Лори стояла посредине кухни с большим куском сырого мяса в руках и жадно его ела, ее пальцы и подбородок были перепачканы кровью. Она закрыла глаза и была похожа на хищного зверя, пожирающего свою добычу.

Загрузка...