Извещение об увольнении. — Здесь и далее примеч. пер.
RICO — закон «О подпавших под влияние рэкетиров и коррумпированных организациях» (Racketeer Influenced and Corrupt Organizations Act).
Принятая в США методика диагностики психических расстройств
Здесь и далее — искаженный английский, на котором общаются местные люди.
95 тезисов о развитии рынков в Интернете.
То есть, номер второй (Альфа, Браво, Чарли, Дельта… — по буквам английского алфавита).
Правило Миранды (Miranda rule) — предупреждение при аресте, что подозреваемый может молчать, что у него есть право на адвоката и он может не сообщать ничего, порочащего его.
«Лига плюща» — объединения студентов в старейших университетах северо-запада США.
Сын известного летчика Чарльза Линдберга был похищен и убит; по требованию похитителей был выплачен выкуп, но ребенка не вернули. В измененном виде эта история пересказана в романе Агаты Кристи «Убийство в Восточном экспрессе».
«Крестный отец» — роман Марио Пьюзо. Дон Корлеоне — главный герой романа и фильма.
«Черт возьми» (oh hell) созвучно со словом Hel — так называется провинция, которой управляет отец Ольги. При том что Hel (Хель) — обозначение ада в скандинавской мифологии.
Провинция Канады/
Уравнители (левеллеры) — радикальная политическая партия в период Английской буржуазной революции.
Имеется в виду Уильям Годвин (1756–1836), писатель, выдвинул утопический проект общества независимых работников, продукты труда которых распределяются между всеми по потребностям.
Эгалитаризм — мелкобуржуазная утопия, проповедующая всеобщую уравнительность как принцип общественной жизни.
Воскоподобное вещество, образующееся внутри китов; иногда находят в воде или на берегу; используется в парфюмерии.