Песня в стиле кантри «Теннесси вальс» не имеет, естественно, никакого отношения к Теннесси Уильямсу. (Здесь и далее примеч. пер.).
«Конец века» (фр.) — литература и искусство 1890-х; декадентство.
Речь, вероятно, идет о второй и третьей частях «Божественной комедии» Данте.
Непереводимая игра слов. Искажена (что не отражается на произношении) фамилия немецкого психиатра Краффт-Эбинга, чем подчеркивается ее созвучие с английскими словами. В результате название статьи можно понять как «Все ли еще экзистенциален экзистенциализм, или это ремесло приходит в упадок?»
Сухое солоноватое печенье.
Максфилд Парриш (1870-1966) — американский художник и иллюстратор.
Ценитель искусства (ит.).
Произведение искусства (фр.).
Завтра (исп.).
Полуденный отдых (в самое жаркое время дня) (исп.).
Орел с распростертыми крыльями — государственный герб США.
Стоун равен 14 фунтам.
По Фаренгейту, т. е. около 16°С.
День Независимости, национальный праздник США.
Торквемада — испанский инквизитор, прославившийся своей изощренной жестокостью.
Из речи А. Линкольна в Геттисберге 19 ноября 1863 года: «Восемьдесят семь лет тому назад наши отцы основали на этом континенте новое государство, рожденное свободным и опирающимся на убеждение, что все люди созданы равными…»
Ветхий Завет, Кн. пророка Исайи, гл. 11, ст. 6.