Яхта с площадью парусов в 45 квадратных метров.
Галфвинд — по-голландски буквально: полветра.
Швертбот — легкая яхта с выдвижным стальным килем — швертом. «Шверт» — по-немецки — «меч»; на старинных яхтах выдвижные кили были мечевидными и опускались через швертовый колодец вертикально. Теперь шверты имеют форму сектора. Яхты «звездного» класса и класса «Л-4» — килевые яхты.
Кабельтов — одна десятая морской мили, 185 метров.
Ихтиология — раздел зоологии: изучение рыб.
Шерги-Юнан — полулегендарный город, ушедший под воду; его искали в последний раз летом 1960 года.
Абшид (нем.) — полная отставка, уход на пенсию
Комиссия — тогда означало: поручение.
— Кто князь Бекович?
— Я (туркм.).
Юзбаши — буквально: стоголовый, то есть командир сотни.
В Дели во дворе мечети Кувваг-уль-Ислам и теперь стоит высокая колонна, отлитая из чистого железа — метеоритного или самородного, которое бывает еше чище. Хотя колонна изготовлена в 1415 году и стоит пол открытым небом, ржавчина не тронула ее за пять с лишним веков.
Джати — санскритское слово, которым в Индии обозначается деление, известное у нас в португальском переводе: каста.
В других перевоплощениях Вишну носит имена Рама и Кришна.
Ферганца Бабура, основателя династии, европейцы неправильно называли Монголом, а по тогдашнему произношению — Моголом, и это название династии — Великий Могол — укоренилось в Европе.
Пунга — род дудки.
Бык-гордень — узел крепления реи к мачте.
Van onder (голл.). — «Падает вниз!» В наше время превратилось в предостерегающий оклик «полундра!»
Иногда небольшие примеси некоторых газов к воздуху сильно влияют на длину пробиваемого искрой пространства.
Человеческие жертвы Кали прекратились лишь в начале XIX века. Мелких животных приносят ей в жертву и в наши дни.
Бад-кубэ (иранск.) — Баку.
Как говорят путешественники, этот неприятный способ, о котором упоминается еще в отчетах Васко да Гамы, придает деревянным полам долго сохраняющийся блеск. Португальцы, жившие в Гоа, переняли у индусов этот обычай.
Для этого в глаза пускали несколько капель сока растений из семейства пасленовых, содержащих атропин. В Европе еще в те времена дамы, отправляясь на бал, придавали блеск глазам именно таким способом. Поэтому наиболее часто встречающийся вид этого растения называется «прекрасная дама» — «belladonna»; у нас известно под названием «красавка», «сонная одурь», «бешеная вишня»; применяется в медицине.
В районе впадения Инда в океан действуют неправильные, полусуточные приливы.
Ныне Свердловск.
В 1781 году поселок Ягошиха был переименован в город Пермь.
Обербергамт (нем.) — главное управление горнорудной промышленности.
Мушенброк стал знаменит этим случайным открытием; прибор получил название «лейденской банки». Одновременно с Мушенбро-ком это же открытие сделал Клейст в Померании.
Академия наук.
Камертонные прерыватели, или, как их еще называют, камертонные генераторы, применяют там, где требуется точная периодичность включений.
«В1еЬ (нем.) — свинец.
«Кохинор» (правильнее — «ко-и-нур») — название одного из крупнейших в мире алмазов, найденного в Южной Африке. На языке кафров означает «гора света».
От греческого слова «кибернос» — рулевой, управляющий.
По аналогии с английским произношением слова «магнит» — «магнет».
Электреты большей частью делают из естественных смол, воска, конифоли. В последнее время в поисках мощных электретов ученые приготовляют их из серы, стекла, пластмасс. Электреты применяются и в ядерной технике, для счетчиков.
Si — начальные буквы слов «Sanctus Joannes».
«Двоюродное родство — опасное соседство» (франц.).
«Трубопроводные новости», американский журнал.
Сегодня хорошая погода (англ).
Баба (азерб.) — дедушка.
Входит в гавань черный клипер,
Дай, братцы, дай!
Интересно, кто там шкипер?
Дай, братцы, дай, братцы, дай! (англ.).
«Инженер-нефтяник», американский технический журнал.
Пермеация — от латинского слова «реrmео» — проницаю.
Взять рифы — уменьшить площадь паруса, отшнуровать ее короткими завязками — риф-сезнями. Штормовой стаксель — маленький, особо прочный парус.
Кокпит-углубление в палубе между каютой и кормовой частью.
«Путь закона» (язык пали), буддийский сборник изречений.
…o вкусах не спорят (лат.).
Ли — 0,644 километра.
Чи — 0,373 метра.
Б. Р. и Н. И. Лазаренко — создатели промышленного метода электроискровой обработки.
КПД — коэффициент полезного действия.
Сплесень-соединение концов веревки без узла. Огон — плетеная проушина: петля на конце веревки.
Гороскоп — чертеж расположения небесных светил в момент рождения человека. Составляется для предсказания судьбы и будущих событии по правилам астрологии — лженауки о звездах.
Знак + означает: «умер».
Княвдигед — деревянная наделка форштевня под бушпритом.
Мотор, машину понимаете? (иранск.).
Подай воду! (иранск.).
Степс — место крепления основания мачты или бушприта.
Бимс — поперечная балка.
Анаша — одно из названий гашиша, наркотика из индийской конопли.
Открой мешок, достань нож, разрежь яблоко, дай милой ломтик! (азерб.).
Стой! (иранск.).
Помилуй, госпожа! (иранск.).
Тигр! (иранск.).
Фармаз-ага пошел в сад ловить птиц и кушать тут (азерб.).
Керченский пролив.
Х и н д, М и с и р (азерб.) — Индия, Египет.
Э М И Т — электромагнитный метод измерения течений.
Приятно экспериментировать (лат.).
Никто не оскорбит меня безнаказанно (лат.).
М о н е г а с к и — уроженцы княжества Монако.
Свет вам (армянск.).
Вечер счастья (азербайдж.).
«Всмятку» и «вкрутую» (англ.).
И н к а п с у л я ц и я — обрастание тканью.
Очень приятно (франц.).
Якорь поднят и чист! (франц.).
Очень хорошо (франц.).
Несчастная Дидона (лат.).
Ослик (франц.).
Т и г л а т п а л а с с а р — ассирийский царь.
Т а п и о к а — крахмал из клубней тропического растения маниока.
Боже мой (франц.).
Ю Н О — принятое на Западе сокращенное название ООН.
Фокея – древнегреческая колония на побережье Малой Азии
стадий – мера длины, равная 177,6 метра
талант – древнегреческая единица веса – около 26,2 килограмма
гиматий – плащ ниже колец; пеплос – длинное, широкое женское платье
Керкира – современный остров Корфу
пролив Сциллы и Харибды – Мессинский пролив
Кирна – древнегреческое название Корсики, на которой находилась фокейская колония Алалия; Кумы – колония древних греков в Италии, близ города Неаполя
Майнака – фокейская колония на юго-восточном побережье Иберии
Ихнусса – древнегреческое название Сардинии
Мелусса – Менорка, Кромиусса – Мальорка, Питиусса – Ивиса
Таласса – море (греч.)
Массалия – древнегреческая колония, основанная фокейцами на том месте, где теперь стоит Марсель
Бетис – древнее название Гвадалквивира
Гадир (или Гадес) – нынешний Кадис на юге Испании
примерно с 15 марта по 15 июня
Большая Медведица
середина ноября (греч.)
собиратель молний (греч.)
плетр – около 25 метров (греч.)