Примечания

1

КК — космический корабль; названия судов, звездолетов и пр., как и у нас, в США даются в честь чего-то героического; Экскалибур — меч короля Артура; по легенде, Артур вытащил его из каменной глыбы и тем доказал свое право на престол; Экскалибур неизменно помогал Артуру одерживать победы в битвах.

2

Объединенная Федерация Планет — галактическое содружество, в которое входит и Земля; Академия — имеется в виду Академия Звездного флота.

3

Сехлет — похожее на громадного плюшевого мишку животное с шестидюймовыми клыками и густым мехом, обитающее на Вулкане; сообразительностью не отличается и может быть опасно; прирученные сехлеты становятся преданными, отважными и любящими домашними животными.

4

Один из наиболее популярных героев сериала «Звездный поход», начмед КК «Дерзость».

5

Универсальный миниатюрный исследовательский прибор, незаменимый в полевых условиях.

6

Правило, не допускающее вмешательства в дела примитивных цивилизаций (в отличие от «прогрессорства», описанного Стругацкими).

7

Энергоемкое оружие, имеющее несколько режимов: от «лазероподобного» до «оглушающего».

8

Аппарат для нуль-транспортировки, причем на небольшом расстоянии не требуется аппарата-приемника, т. е., например, человека можно послать с орбиты прямо на планету.

9

На этой планете располагается Страж Вечности.

10

Феномен на Планете Времени в виде округлой формы ворот, сквозь которые можно видеть прошлое и проникать туда.

11

Тонг — тайная организация китайцев, часто — преступная.

12

В зависимости от степени грозящей опасности, на кораблях Звездного флота подается «желтая» либо «красная» тревога.

13

Трибблы — мягкие, пушистые теплокровные животные, способные удивительно быстро размножаться в условиях изобилия пищи.

14

Враждебная Федерации и граничащая с ней звездная империя.

15

Еще одна враждебная ОФП звездная империя, названная землянами именно так в связи с тем, что их родные планеты вращаются около своей звезды и одновременно — вокруг общего центра тяжести, подобно легендарным близнецам, Ромулу и Рему.

16

Вулканитское оружие в виде кожаного ремня, который используется в качестве хлыста или аркана.

17

Вулканитский термин, обозначающий период спаривания; каждые семь лет взрослые вулканиты мужского пола забывают о свойственном их культуре диктате логики под непреодолимым давлением инстинкта продолжения рода.

18

Плак-Тоу приблизительно можно перевести с вулканитского как «лихорадка крови»; Термин используется для описания состояния разума вулканита, пребывающего в Пон Фарр, которое становится заметным всем окружающим.

19

Корабли Звездного флота оснащены силовыми установками двух типов: импульсными и спиральными; первые необходимы для перемещений на относительно небольшие расстояния; вторые называются спиральными потому, что искривляют пространство, и, чем больше «витков» такой двигатель делает — тем выше скорость звездолета: корабль как бы одновременно «пронзает» все «витки», «намотанные» его двигателем; при желании можно рассчитать и точную скорость звездолета, идущего на спиральной тяге, умножив скорость света на куб числа витков; так, скорость 2 витка означает, что корабль перемещается в пространстве в 8 раз быстрее света.

20

Еще один из членов экипажа знаменитой «Дерзости», первый помощник капитана Джеймса Тибериуса Кирка, начальник научной части; сын Сарека и Аманды.

21

Колинар — вулканитский ритуал избавления от последних оставшихся эмоций, направленный на достижение идеала чистой логики.

22

Кровь у вулканитов зеленого цвета; отсюда — различия в эмоциональных и прочих проявлениях: когда земляне краснеют, вулканиты зеленеют, и т. д.

23

Гарвиане — раса галактических торговцев; совершению ими сделок помогают Пушистики — биоплазменные симбионты, способные улавливать настроения окружающих партнера существ и благотворно влиять на их отношение к гарвианам.

24

Павел Андреевич Чехов служил вместе с Кирком, Споком и Маккоем; Аппукта Чехов, по происхождению — североамериканский индеец, — приемный сын Павла Чехова, спасенный им во время путешествия в прошлое и перенесенный в будущее; впоследствии Аппукта проявил недюжинный ум и в короткий срок закончил Академию Звездного флота.

25

Кит Карсон — знаменитый первопроходец Дальнего Запада США.

26

Имеется в виду знаменитая старинная народная песня «Что будем делать с пьяным матросом?», в которой дается «рецепт вытрезвления» означенного моряка рано поутру на следующий день после возлияния; песню эту, возможно, пела еще команда доставившего английских первопоселенцев на территорию современных США «Мэйфлауэра»; в такт пению моряки в старину поднимали паруса.

Загрузка...