ЧАСТЬ 2 МАГИ И АТЛАНТИДА

Глава 1 В ИРУНГУ

Платон в одних трусах валялся в гамаке в номере лучшей гостиницы Ирунгу «Закамора», ждал в гости профессора Глендруида и любовался архаичным вентилятором под потолком, гнавшим на него волны горячего воздуха. Глендруид обещал прийти к семи утра, но сейчас была уже половина одиннадцатого, а его все не было. Платон не отчаивался: за неделю своего пребывания на Сильванге он успел изучить местные нравы, а отчасти и сроднился с ними. По его расчетам, Глендруид должен был подойти часам к трем и непременно забыть то, что обещал принести. Платон никуда не спешил — он считал, что может позволить себе небольшой отдых после шести дней напряженной архивно-розыскной работы.

Корабль Лиги Охраны Природы прибыл в Ирунгу ранним утром. Хорошо, что это был не день, думал Платон: едва оказавшись снаружи, он почувствовал себя так, словно попал в баню. Одежда мгновенно промокла в нестерпимо влажном и горячем воздухе, в котором к тому же явно не хватало кислорода.

На выходе из космопорта Платона ожидала торжественная встреча. Почетный караул в перьях и браслетах проводил Платона во дворец Императора, где археолога ждал обед из тридцати блюд, приуроченный к его чудесному спасению. Император, темнокожий человечек в мешкообразном национальном костюме, произнес цветистую речь, в которой объявил профессора Рассольникова своим почетным гостем и подарил тяжелое серебряное ожерелье, что было весьма кстати, поскольку денег у археолога почти не осталось. В тот же вечер Платон, хоть и с тяжестью в желудке, энергично приступил к сбору сведений. Слишком много было белых пятен — их надо было устранить.

Еще в пути Платон расспросил Лезу, и его рассказ пролил свет на некоторые обстоятельства. Леза не забыл о том случайном разговоре в пассажирском лайнере и после своего освобождения принялся за поиски профессора Рассольникова. На Шаране ему после долгих проволочек сообщили, что вышеупомянутый профессор давно отбыл на Сильвангу на частном корабле. Леза прилетел домой и убедился, что никаких частных кораблей туда не приходило. Казалось, «Бетельгейзе» пропала где-то в космосе. «Я почти опустил руки, — рассказывал Леза, — но чуть ли не месяц спустя в случайном разговоре штурман нашего единственного грузового корабля упомянул, что на третий день после событий на астероидах он поймал сигнал SOS. Сигнал передавали на протяжении минуты, а потом он неожиданно оборвался. Штурман успел засечь координаты, но, поскольку этот сектор контролировали шаранские крейсеры, он решил туда не соваться, и предоставил спасать незнакомца шаранцам. Я догадался, что снова напал на след. На всякий случай я запросил Холлинтаун. Их ответ меня удивил: никакого сигнала SOS они якобы не перехватывали. Это явно была ложь, и я заподозрил худшее — что вас выпустили с Шарана, чтобы не осложнять отношений с метрополией, а потом просто подбили в космосе. Но мне не хотелось сдаваться. Существовала теоретическая вероятность, что вам удалось посадить корабль на один из заповедных астероидов, и я вызвал Лигу Охраны Природы».

В первую неделю пребывания в Ирунгу Платону удалось собрать немало интересных сведений об Альчере. Местные жители и по сию пору считали ее обителью богов. В связи с этим их отношение к побывавшему там Платону оказалось двояким: одни предлагали обожествить его, другие — сначала подвергнуть ритуальной казни, а обожествить потом.

Сильванга поразила Платона свирепостью климата. Прочее он предвидел, поскольку ему не раз приходилось бывать на отсталых мирах. Город Ирунгу представлял собой скопление деревянных домов на сваях. Административный центр Сильванги располагался на огромном, покатом, полностью застроенном холме. Над тростниковыми крышами возвышалось нарядное белое здание императорского дворца — бывшего музея истории. Проживало в Ирунгу около тридцати тысяч человек, еще около пяти тысяч — в окрестных деревнях, и не более десяти тысяч — на другом полюсе, где условия жизни были еще хуже.

В первый же вечер Платон в сопровождении Лезы и нескольких охранников решил погулять по городу. Они вышли из отеля и медленным шагом направились к нынешнему историческому музею. Деревянные тротуары прогибались и подозрительно чавкали под ногами; в воздухе с низким гудением проносились огромные стрекозы; встречные сильвангцы провожали Платона долгими недоброжелательными взглядами. Где-то за джунглями заходило солнце. Компания поднималась к вершине холма, петляя по узким улочкам. Попутно Леза знакомил Платона с местными достопримечательностями.

— На этой площади у нас рынок — только учтите, что в семь утра вы тут уже ничего не купите. Что здесь продается? В основном продукты питания: плоды мау-мау и юха, бешеные помидоры, побеги плотоядных лиан. Охотники привозят дичь, но вам я ее покупать не советую: почти все животные на Сильванге ядовиты, и их мясо надо уметь готовить. Вот там, подальше, торгуют браконьеры. Для местных их товары дороговаты, но, если захотите устроить пир, я с удовольствием помогу вам выбрать и приготовить все, что вам приглянется.

Что с тем человеком у столба? Это, вероятно, показательная казнь браконьера. Один из самых гуманных видов казни: человека привязывают к столбу, обмазывают специальным составом, и через какой-нибудь час его дочиста обгладывают стрекозы. Нет, второй человек не палач. Скорее всего, это повар из какой-нибудь харчевни: он собирает стрекоз, которые уже наелись, а потом из них получится изысканная приправа. Вас затошнило? Только не показывайте виду, а то вы обидите повара — вкус у стрекоз отменный.

Это — святилище Радужного змея. Вам туда нельзя, но могу немного рассказать — в самых общих словах, поскольку я посвященный пятой степени и обязан хранить секреты храма. Культ Змея — самый распространенный на нашей планете. Само название планеты — в нашем произношении Селванга — означает одно из его имен. Радужный змей — символ жизни, в противоположность Айе — ворону с крыльями из жидкого стекла, огненному богу смерти… Кстати, обернитесь налево — там ночной бар «Танцующая змея», куда я вам ходить категорически не советую: зайдете один, живым не выйдете. Там, скажу по секрету, собираются парни из так называемого Общества Радуги, которые ратуют за вселенское господство Сильванги и ненавидят всех белокожих, особенно выходцев из Шарана… А вот памятник дедушке нашего императора — он пытался провести судебную реформу, но однажды его нашли задушенным в собственной спальне… Там, слева, здание — это музей, запоминайте дорогу…

— А где же ваш знаменитый конус? — спросил под конец экскурсии Платон, утомленный жарой, непривычным тяготением и затянувшейся прогулкой. — Я видел дворец и кучу домиков на ножках, но конуса как-то не приметил.

— Да вот же он! — удивленно ответил Леза и обвел вокруг себя руками. — Весь холм, на котором стоит город, и есть Большой Конус. Мы весь вечер по нему ходим.

…За окном завопила какая-то местная птица. Платон очнулся от дремотного состояния и взглянул на часы. Ого, половина второго! Пора было возвращаться к активной жизни. Платон вылез из гамака, прошел по камышовым циновкам в ванную и поплескал в лицо горячей водой с запахом серы. Возвращаясь обратно, он бросил взгляд на тумбочку у кровати и нахмурился. Предмет, лежащий на тумбочке, явно противоречил увлекательным рассказам защитников природы. Это был браслет из «часовни», и он никуда не исчез.

Глава 2 ПЕРВЫЙ ВИЗИТ В АРХИВ

Когда Платон вышел на улицу, на него обрушилась вся мощь сильвангского солнца. Он физически ощутил, как потоки солнечной радиации пронизывают его тело. Археолог поспешил укрыться под тростниковым навесом над входом в отель. «Надо что-то сделать, — подумал он, вытирая пот со лба. — Либо носить костюм на голое тело, либо переходить на местную форму одежды. А для начала надо усилить мощность вентилятора в шляпе».

Приближался самый жаркий час дня, и солнце палило вовсю. Пробегавшие по улице столичные жители, полуголые или с ног до головы укутанные в многослойные хламиды, в зависимости от общественного статуса, с удивлением поглядывали на высокого иностранца в элегантном белом костюме, который с сосредоточенным видом ковырялся в своей шляпе. Наконец он выпрямился, водрузил шляпу на голову и с облегчением вздохнул.

В этот миг раздался радостный возглас, и под тростниковым навесом появился долгожданный профессор Глендруид. Его сопровождал плечистый молодой человек в бурнусе, держащий над головой профессора полотняный зонтик.

— Здравствуйте, дорогой коллега, — воскликнул Глендруид и принялся трясти Платону руку. — Наконец-то вы добрались! Я счастлив слышать, что с вами все в порядке. На днях вас собирались официально признать пропавшим без вести, и это значит, что ваши замечательные землеройные аппараты передали бы историческому музею только через три месяца. Ну, теперь-то мы сможем воспользоваться ими в любое время. Три месяца я бы, наверное, не выдержал.

«Очень любезно», — подумал Платон, приветствуя профессора, и спросил:

— Ну что, мы идем в архив?

— Да, да, только выпью каплю сока. Кстати, познакомьтесь: Симо Оппенгейм, мой помощник. Он будет сопровождать вас по местам наиболее интересных находок — я уже не в силах ползать по джунглям без очень существенного повода.

Молодой человек пожал Платону руку так, что у того хрустнули кости. Платон обратил внимание, что Симо, несмотря на сероватый оттенок кожи и длинные, мелко вьющиеся черные волосы, правильными чертами лица совершенно не походит на типичного сильвангца.

— Рад познакомиться, профессор, — сказал он на интерлингве с сильным акцентом.

— Взаимно, — ответил Платон. — Вы не очень похожи на жителя Ирунгу…

Симо Оппенгейм замялся с ответом. За него ответил Глендруид:

— Симо метис. Его отец приезжал сюда работать по контракту, а мать— местная. Детские годы он провел в охотничьей фактории и отлично ориентируется в джунглях. Кроме того, он настоящий фанатик археологии…

— А до какого времени открыт архив? — не очень вежливо прервал Глендруида Платон: он чувствовал, что профессор собирается засесть с коктейлем в тени надолго.

Глендруид понял намек, но не обиделся.

— Я понимаю, вам не терпится, — снисходительно произнес он, вставая из-за стола. — Не обольщайтесь — историю раскопок вы изучите, но открытий не сделаете. Открытия ждут вас в джунглях.

Архив, как и следовало ожидать, располагался в подвалах дворца. Глендруид провел Платона вниз по гнилой деревянной лестнице, и они оказались в полутемном, пустынном помещении. Над головой зловеще колыхались на сквозняке белесые полотнища паутины. На полу лежал густой слой пыли.

— Здесь хоть раз прибирали? — спросил потрясенный Платон.

— А кто этим будет заниматься? — развел руками Глендруид. — Я — единственный научный работник на этой планете. Вы можете представить, как я тут ползаю с тряпкой по полу?

Платон представил и втихомолку усмехнулся. Краем глаза он заметил улыбку на губах Симо.

— По крайней мере, здесь относительно сухо, — сказал в оправдание Глендруид. — Здешняя плесень может уничтожить лист бумаги за пару часов, а в архиве хранятся документы за триста лет, и ничего с ними не случается.

— Давайте начнем с самых ранних, — предложил Платон.

Вдоль стен подвала стояли громоздкие конторские шкафы из стеклопластика, погребенные под наслоениями паутины. Глендруид с трудом открыл один из них. Оттуда с шумом высыпались гора бумаг и целое полчище мохнатых пауков. Симо кинулся вперед, заслонил грудью Глендруида и принялся энергично давить их ногами. Платон брезгливо поднял с пола слипшиеся пожелтевшие листы и прочитал: «Акт приема экспоната на постоянное хранение. Амулет в форме хухоля с раскрытой задней пастью. Высота — 23,6; длина — 3,5; материал — селенит. Дата изготовления — предположительно 500 лет до в. о.».

— Какое в этих актах использовалось летоисчисление? — спросил мимоходом Платон, заинтересованный буквами в. о.

— Местное, — ответил Глендруид, — оно удобнее всего для периодизации находок. В. о. — это великая охота Радужного змея. Согласно здешним поверьям, она состоялась около пяти тысяч лет назад. Эта дата приблизительно совпадает с предполагаемым угасанием доирунгийской цивилизации. Я предупреждал — изучайте мифологию! В ней ключ ко всему!

Платон погрузился в изучение актов. Судя по всему, однажды, на заре освоения Сильванги, был случайно найден крупный клад. Эта находка подогрела интерес к древней истории планеты. Следующий шкаф, по словам Глендруида, был забит отчетами о бесплодных раскопках в окрестностях Ирунгу и открытии Великого конуса.

— Это не представляет интереса, — прокомментировал Глендруид. — Суть этой горы бумаг сводится к словам «нет», «невозможно» и «бесполезно». Открытие Конуса вызвало такой шум, а толку? Проникнуть внутрь не удалось никому, кроме меня — как раз тогда, когда Конус собирались признать облицованной камнем скалой!

— Расскажите мне вкратце о самых крупных находках, — попросил Платон.

— Извольте. Во-первых, клад из местечка Гану. Там обнаружили что-то вроде древнего каменного колодца футов сорока диаметром. Разумеется, он был заполнен жидкой грязью, но ее удалось откачать. Результат — коллекция уникальных предметов, составляющая основу экспозиции нашего музея. Следующие лет пятьдесят не находили вообще ничего — несколько случайных находок у подножия Конуса, в очень плохом состоянии. Затем мой предок, молодой археолог Морган Глендруид, обнаружил в джунглях развалины древней постройки. В ее руинах он разыскал много интересных артефактов. И как венец поисков — мой многолетний труд: штольня и проникновение в Хранилище. Об этом я рассказывал достаточно подробно на конференции. Материалы по этим открытиям хранятся в шкафах номер семь и восемь.

— Очень интересно, — пробормотал Платон, продолжая выборочно просматривать бумаги. Он прикинул размер работы и решил, что за неделю будет знать архив как свои пять пальцев. Но сначала надо было заглянуть в музей.

Через полчаса они пришли к скромному деревянному домику, утопающему в цветах. Вступив на чисто подметенное крыльцо, Платон невольно отметил разницу в содержании архива и музея. Дверь была открыта нараспашку, а вход защищала от насекомых кружевная пелена с изящным узором. Изнутри повеяло ароматами.

— Мы случайно не ошиблись адресом? — на всякий случай спросил Платон. — Этот дом больше похож на цветочный магазин.

Симо ухмыльнулся, Глендруид открыл рот, чтобы объяснить, но в этот момент кружевная завеса откинулась, и на крыльце появилась молодая девушка — сильванка. Она обвела взглядом пришедших, задержав заинтересованный взгляд на Платоне, и что-то произнесла на местном наречии. Профессор ответил ей на том же языке, а потом обратился к Платону:

— Не удивляйтесь, это, можно сказать, новая сотрудница музея. Ее зовут Митиан. Родные за какой-то проступок выгнали ее из дома. Я позволил ей жить в помещении музея, а она обязалась содержать его в порядке. Я попросил ее приготовить нам поесть.

Митиан бросила на Платона кокетливый взгляд через плечо и ушла куда-то в глубь дома. Платон успел заметить, что у нее красивые удлиненные глаза, которые она подводит голубой краской до самых висков. Из одежды на девушке были главным образом украшения из белого металла с селенитом — самым популярным на Сильванге камнем, ручные и ножные браслеты, ряды бус от подбородка до талии, широкий пластинчатый пояс и диадема на голове. Платон задумался о том, на что живет эта симпатичная и небедно одетая научная сотрудница, но догадки решил оставить при себе.

Археологи прошли в две комнаты, отведенные под музей.

— Запасники на втором этаже, — предупредил Глендруид, — но здесь, на витринах, почти все, что мы нашли.

Платон с интересом принялся изучать экспозицию. Первый клад и впрямь был самым богатым и состоял сплошь из отлично сохранившихся предметов непонятного назначения. Орнамент на некоторых артефактах вызвал у Платона ассоциации с браслетом, найденным на астероиде Альчеры.

— Что скажете? — нетерпеливо спросил Глендруид.

— Вот эти пластины и кольца, — сказал Платон, — несомненно, детали костюма, притом костюма специализированного. Это могло быть одеяние воина или, скорее, ритуальные, символические доспехи, какие мог бы носить жрец. Вы не находили там скелетов?

— Помилуйте, пять тысяч лет…

— Прошу прощения. Вам надо было сделать биохимический анализ — они наверняка там были.

— А вот эта полусфера?

— Я бы сказал, что это остатки астрономического прибора, притом весьма сложного.

— Вы полагаете?

— Почему бы и нет? Вы же сами утверждали, что доирунгийская цивилизация была высокоразвитой.

— Магической в первую очередь! Магия пронизывала все сферы жизни. Эти люди обладали богатейшим воображением — об этом говорят их мифы. Технически развитые цивилизации, как правило, бедны памятниками культуры и искусства. У людей просто работает другое полушарие мозга…

— Кстати, я приехал сюда, чтобы взглянуть на некий жезл, — прервал его Платон. — Вы не могли бы показать, на какой витрине он находится?

Профессор внезапно смешался, на его лице появилось виноватое выражение.

— Мне ужасно неловко, — пробормотал он. — Я уже смирился с этой потерей, но как жаль, что ваше столь трудное путешествие оказалось напрасным. Дело в том, что жезл украли из музея, — признался он наконец. — Когда я вернулся с конгресса, его уже не было.

— Украли?! — воскликнул Платон. — Черт возьми!.. Именно жезл и ничего больше? Тот самый жезл?

— Именно так, — грустно подтвердил Глендруид. — И никто не спохватился. Музей неделю простоял с выломанной дверью. Когда я вернулся, искать было уже поздно.

— А ваши люди что делали? Где была эта одалиска, ваша научная сотрудница?

— Я наблюдал за ходом раскопок в джунглях, — спокойно ответил Симо, — и узнал о пропаже жезла еще позже, чем профессор. А Митиан наняли работать как раз после кражи.

— М-да, — мрачно произнес Платон. Сказать, что он разочарован, было бы слишком слабо — он был раздосадован до последней степени. Чтобы подержать в руках загадочный жезл, он проделал огромный путь, его едва не испепелили, он потерял во сне три месяца жизни — и вот он, результат! Жезла нет!

— Вы не очень огорчились? — с тревогой спросил Глендруид, наблюдая за борьбой чувств на лице Платона. — С глобальной точки зрения этот жезл — такая мелочь! У нас есть Большой конус, десятки любопытнейших находок, грандиозные перспективы! Слушайте, — с энтузиазмом сказал он, — я приглашаю вас принять участие в раскопках древней стены возле селения Пингу. С вашими землеройными машинами процесс осушения участка болот ускорится в сотни раз. Поверьте мне — нас там ждут сокровища. Можете даже написать об этом месте статью, только не забудьте упомянуть меня.

— Вы необыкновенно любезны, профессор, — язвительно ответил Платон. — Впрочем, я охотно приму участие в ваших раскопках. Все равно мне здесь делать больше нечего.

Глава 3 ПОДЗЕМНЫЙ ХОД

На другой день задолго до рассвета в отель пришел Симо и разбудил Платона.

— Пора выходить, а то будет слишком жарко, — объявил он. — Я принес снаряжение. Это облегченный костюм охотника. Без него в лес лучше не соваться. Надеюсь, он вам впору.

Костюм состоял из металлических кольчужных ботфортов, которые звенели при каждом движении и крепились к поясу наподобие старомодных дамских чулок, обтрепанного бронежилета, явно списанного с какого-нибудь военного склада, перчаток из толстой кожи до локтя, и широкополой тростниковой шляпы с накомарником. От последней Платон решил отказаться и надел свою — белую, со встроенным вентилятором. После того, как археолог облачился в этот наряд, Симо выдал ему тяжелый широкий нож и кожаный кошель, крепившийся к поясу. В кошельке что-то побрякивало. — Это аптечка, — пояснил охотник, — там в основном противоядия от укусов разных гадов, жуков и ядовитых растений. Их в болоте полно. А вот эта штука персонально для вас — если свалитесь ненароком в топь. У местных в таком случае спасать не принято — раз пропал, значит пропал, такова воля Змея. Но шеф сказал мне, что голову оторвет, если с вами что-нибудь случится…

С этими словами Симо вручил Платону новенький, автоматически надувающийся спасательный круг и предложил надеть его на пояс. Нацепив круг поверх бронежилета, Платон почувствовал себя полным идиотом, но решил не спорить.

— Далеко нам идти? — устало спросил он.

— Идти — далеко, — ответил Симо, — Пингу милях в десяти отсюда. Мы не пойдем, а поедем на глайдере. Иначе у нас никак — только пешком или на лодке.

— Ишь ты! — подивился Платон. — Глайдер! А я думал, мне подадут оседланную ящерицу.

— Все уважающие себя сильвангцы: браконьеры, охотники на крупного зверя, члены императорской семьи, — ездят на глайдерах, — с достоинством ответил Симо. — Спросите любого толкового парня, и он скажет, что глайдер — это мечта его жизни. Если человек плавает на выдолбленной лодке, то чем же он отличается от деревенщины из пограничных лесов?

Обшарпанный глайдер стоял возле дверей отеля. Прохожие почтительно расступились перед охотниками. Симо тоже надел броню и вдобавок повесил на плечо примитивное, но мощное лучевое ружье, а Платон прихватил незаменимую тросточку. Глайдер пролетел по улицам Ирунгу за несколько минут. Затем Симо вырулил к лесу на воду какой-то речушки, и путешественники оказались под сплошным зеленым сводом. Платон вертел по сторонам головой, силясь рассмотреть окружающий пейзаж, но деревья сливались у него перед глазами в буро-зеленые и коричневые полосы.

Симо гнал глайдер с огромной скоростью, лихо кренясь на поворотах там, где река делала петли — видно, он ехал здесь не первый раз. Внезапно он резко бросил руль влево, и глайдер свернул в тесный зеленый коридор. «Дорога на Пингу!» — крикнул Симо, стараясь перекричать рев мотора. Впереди показался просвет, раздались приветственные крики. Симо немного снизил скорость, и Платон успел разглядеть несколько хижин на сваях и с десяток почти голых людей, махавших им руками. Симо заложил крутой вираж, обрызгал их грязью и с чувством выполненного долга погнал глайдер дальше в лес. «Мы проехали Пингу! — крикнул он. — Скоро будем на месте!»

Вскоре глайдер выехал на очищенную от деревьев поляну и остановился. Платон увидел своих землеройных роботов, оплетенную лианами каменную стену, футов на семь выдающуюся из-под земли, и группу сильвангцев во главе с Глендруидом, который руководил расчисткой стены. «Ну, вот мы и прибыли», — пробормотал он.

— Доброе утро! — приветствовал Платона Глендруид. — Славная сегодня погодка, не правда ли?

— Кто ее знает? — зевнул Платон. — Ну, профессор, показывайте и рассказывайте. Я весь внимание. Кстати, как вам мои роботы?

— Великолепно! Мы качаем грязь с четырех утра, и уровень воды в шурфе понизился уже на двадцать футов. Взгляните сами.

Платон подошел к стене. С первого взгляда происхождение и предназначение этого замшелого каменного зуба в глубине болот было совершенно непонятно. Но Глендруид, воспользовавшись так кстати подвернувшейся техникой, сумел добиться значительных результатов. Он наметил четырехугольный участок почвы, примыкающий к стене, размером пять на пять футов, и начал копать, одновременно без передышки качая воду. Таким образом, вскоре обнажилась значительная часть стены, скрытая под землей. Книзу стена понемногу расширялась. Сквозь многолетний слой грязи проглядывал рельефный узор.

Рабочие перекинули через раскоп пару досок, и Глендруид с Рассольниковым подобрались по ним к самой стенке. Старый археолог достал кисточку и принялся осторожно счищать грязевые наслоения с выбранного участка стены. Вскоре под его рукой показались очертания человеческой фигуры. Глендруид рассмотрел рисунок, и на его лице отразилось разочарование.

— Вы чем-то недовольны? — спросил его Платон, которого рисунок очень заинтересовал. — На одном этом барельефе можно защитить диссертацию. Я ничего подобного не видел.

— А я видел — в том-то все и дело, — мрачно произнес Глендруид. — Иногда я начинаю сомневаться в богатстве воображения древнейших сильвангцев. Абсолютно такой же рисунок я видел в развалинах Гану. Вот смотрите — это человеческая фигура в плаще с вытянутой рукой. А что в руке? Пока не видно. Я уверен, что там будет копье.

Профессор расчистил еще участок и с горьким торжеством ткнул пальцем в глубокую прямую борозду.

— Вот, пожалуйста, — один к одному!

— А вы уверены, что это копье? — спросил Платон, внимательно разглядывая барельеф, — Что это за утолщение возле рукоятки? И я не вижу наконечника… Это больше напоминает… ну, не знаю… антенну, что ли. Или миноискатель.

— Коллега, технократическая цивилизация оказала роковое влияние на ваш образ мыслей! — раздраженно отозвался Глендруид. — Ну, какая антенна! Какой миноискатель! «Дамы и господа, вы видите перед собой изображение царя Мангалабулана. В левой руке у него щит, в правой — миноискатель», — пародируя экскурсовода, прогнусавил Глендруид.

— Это и вправду Мангалабулан? — спросил Платон, игнорируя издевку профессора.

Его слова вызвали новый взрыв хохота.

— Нет, просто к слову пришлось. Мангалабулан — это тронное имя нашего нынешнего императора, — усмехнувшись, ответил Глендруид.

«Подожди, шутник, я с тобой посчитаюсь», — подумал Платон, чувствуя, что начинает злиться. Но в этот момент из колодца донесся громкий вопль:

— Проход! Здесь подземный ход!

Все присутствующие сгрудились возле колодца. Землечерпалки продолжали качать жижу, сочившуюся из земляных стенок, между тем как двое рабочих расчищали от грязи четырехугольное отверстие в стене. Из отверстия пахло гнилью и болотным газом. В колодец сбросили лестницу. Рабочие, закончив расчистку входа, вылезли наверх.

— Наступает черед археолога, — торжественно сказал Глендруид. — Вам, коллега, повезло — вы присутствуете при моем очередном замечательном открытии. Сейчас я попытаюсь забраться в этот тоннель. Эй, кто-нибудь, дайте мне фонарь! Должен признаться, на Сильванге с подобным явлением я сталкиваюсь впервые.

— А вам не кажется, что вы должны уступить эту честь мне? — вкрадчиво спросил Платон. — Это будет моим боевым крещением на Сильванге.

— Мне кажется, эта идея не…

— И компенсацией за украденный жезл.

— Вы думаете?

— Не забывайте, что без моих роботов вам не удалось бы и близко подобраться к этому тоннелю.

— Хм. За жезл, говорите? Ну ладно, — без энтузиазма согласился Глендруид. — Но я ставлю обязательное условие. С вами пойдет Симо.

— Не хотите делить славу? — усмехнулся Платон.

— Нет, просто опасаюсь за вашу жизнь. В древних тоннелях, знаете ли, часто встречаются всякие неожиданности.

— Я готов! — радостно отозвался Симо и направился к лестнице.

Платон отодвинул его в сторону.

— Ты уж извини, но ученый должен идти первым. А ты будешь прикрывать меня сзади.

Стоя перед темным проемом с фонарем в руке, Платон впервые за долгое время наконец ощутил себя археологом. Начиналась самая интересная часть его работы. Впереди ждала неизвестность, полная загадок и возможных опасностей — но, может быть, в этом и была ее прелесть?

Для начала Платон осмотрел отверстие снаружи. Оно было низким — около четырех футов высотой — и почти квадратным, со стенами из грубо обработанных каменных плит. Возможно, когда-то здесь была дверь.

— Что это, по-твоему? — спросил Платон у Симо.

— Потайной ход, — без колебаний ответил сильванец. — Во дворце императора, по слухам, недавно сделали именно такой.

— Не знаю, — с сомнением пробормотал Платон. — Интуиция ученого подсказывает мне, что этот ход использовался для других целей. Почему он такой низкий и широкий? Это неестественно. Может, это вентиляционная шахта?

— А может, маги — те, что построили Конус — были карликами? — предположил Симо.

— Ладно, что тут гадать, надо идти вперед, — сказал Платон. Он включил фонарь, наклонился и шагнул в темноту.

Ход оказался очень тесным — исследователям мешали многотысячелетние наслоения грязи на стенах и потолке. С потолка бежали струйки воды и свисали гнилые черные корни; ноги утопали по щиколотку в грязи. С каждым шагом воздух становился все более спертым. Платон споткнулся раз, другой, задумался на мгновение, а потом решительно погрузил руки в грязь и принялся ощупывать пол.

— Колея! — воскликнул он через несколько минут.

— Что-что? — не понял шедший позади Симо.

— По полу параллельно идут две неглубокие канавки. Возможно, раньше в них укладывались рельсы. Думаю, это транспортный тоннель. Если я прав, то неудивительно, что он такой низкий и широкий.

— Глайдер здесь точно не пройдет, — проворчал про себя Симо.

Судя по всему, это был единственный известный ему вид транспорта. Платон безнадежно махнул рукой, поднялся и побрел дальше. Футов через пятьдесят его осенила новая идея. Он остановился и начал соскребать ил со стен и потолка. Через мгновение он оказался в грязи с головы до ног. «На что теперь похожа моя белая шляпа!» — с грустью подумал он.

— Что вы делаете, сэр? — спросил Симо.

— Я решил проверить, нет ли на потолке остатков системы освещения: кабели и тому подобное. Пошарь по стенам — может, они крепились там.

Утомительный и неприятный осмотр ничего не дал. Коридор был абсолютно монолитным. Исследователи побрели дальше.

— Вы заметили, сэр, что мы поднимаемся вверх? — спросил через несколько минут Симо.

— Заметил, — отвечал Платон. — Значит, впереди нас ждет одно из двух: либо тоннель обрывается, и мы вылезаем на поверхность где-нибудь в болоте, либо он приводит нас туда, куда и задумано, и мы совершаем еще одно открытие. Кстати… у тебя есть компас? Я сегодня просто кладезь гениальных идей.

Симо достал компас и направил на него луч фонаря.

— В какой стороне Большой конус? — спросил Платон.

— Там, — указал вперед пальцем Симо.

— А в какую сторону идет этот тоннель?

— Ух, ты! — Симо еще раз взглянул на компас и радостно выругался по-сильвангски. — В самую точку! Так мы сможем прийти прямо в Ирунгу!

— То-то и оно, — назидательно сказал Платон. — А до Ирунгу десять миль. Нет, пройдем еще немного и назад, а то задохнемся. Здесь и так нечем дышать. Вернемся, отдохнем, достанем кислородные маски и фонарь помощнее…

Но азарт не позволял исследователям развернуться и уйти. Они продолжали пробираться вперед. Платон надеялся, что тоннель вот-вот выйдет на поверхность и они обнаружат древнюю дорогу или какую-нибудь промежуточную станцию. Воздух тем временем становился просто невыносимым — к духоте прибавилась какая-то вонь. Проход начал медленно сужаться.

— Не понимаю, — сказал Платон, сгибаясь почти вдвое, чтобы миновать свисающие с потолка заросли белесых корней. — Почему здесь так воняет? Мы уже близко к поверхности — на это указывают корни. Наверно, проход чем-то закупорен снаружи.

Симо принюхался и резко остановился.

— Профессор, стойте, — прошептал он, — я чувствую запах зверя.

Платон остановился и посветил вперед фонарем. Шагах в десяти луч света наткнулся на сплошную завесу из переплетенных корней. Археологу показалось, что корни слабо шевелятся.

— Думаешь, там? — шепотом спросил он Симо.

— Думать уже поздно, — сказал Симо, сорвал с плеча лучевое ружье и выстрелил.

Земля качнулась у них под ногами. Коридор наполнился глухим клокотанием. Стены задрожали и пришли в движение. В тот же миг археолог услышал крик Симо:

— Бегите! Спасайтесь! Бегите назад! Платон обернулся и похолодел, — прямо на него опускался потолок. Впереди металось пятно света: это бежал Симо. Потолок коснулся головы Платона. Он ускорил бег, согнувшись пополам, потом пополз на четвереньках. Выход казался близким, футах в десяти впереди, за бахромой свисавших с потолка корней. Перед глазами Платона мелькнули железные ботинки Симо. Сильвангец бросился вперед и прорвался. Платон опоздал на долю секунды, и потолок придавил его к земле. Страшная тяжесть навалилась на археолога, и его бронежилет треснул, как глиняный горшок. Раздался громкий хлопок — это надулся и мгновенно лопнул спасательный круг. Последнее, что увидел Платон, было отчаянное лицо Симо. Охотник, стоя на коленях, прицелился, казалось, прямо в Платона и спустил курок. Тоннель осветила ослепительная вспышка, и свод сомкнулся над головой у археолога.

— …Как вы там, живы? Ребра не поломали? — услышал Платон голос издалека. Затем его схватили за руку и потащили вперед. Свод больше не давил с такой ужасающей силой — наоборот, он показался Платону неестественно легким. Еще один рывок, и археолог оказался снаружи. Симо расстегнул на нем остатки бронежилета и ощупал ребра.

— Фу! Успел вовремя, — с облегчением произнес он. — Это же надо было так проколоться! Вы уж, профессор, не рассказывайте там, наверху, как дело было.

— Не понял, — прохрипел Платон, пытаясь сделать вздох полной грудью.

— Мы залезли прямо в пасть какой-то твари. Думаю, это лаонь, хотя я таких крупных никогда не встречал. Он, должно быть, устроил себе здесь нору. Лаони всегда так делают: залезут в яму поглубже, распахнут пасть и ждут, пока кто-нибудь залезет прямо к нему в желудок. Этот, наверно, давно нас учуял и успел развернуться.

— И что, неужели залезают? Он чуть не раздавил меня, как орех, — произнес Платон, потирая бока. — Посвети-ка на него, Симо. Ну и урод!

Туловище лаоня на две трети состояло из пасти, плавно переходящей в желудок. Хвост и лапы терялись во мраке. Симо вытащил нож и принялся обрезать пучок отростков, которые Платон принял за корни.

— Трофей, — объяснил охотник. — А то не поверят.

— Дальше пробиваться бесполезно, — сказал Платон. — Эта туша закупорила собой весь выход. Ты закончил, Симо? Пошли назад. Мне срочно нужен глоток свежего воздуха.

Глава 4 МУМИЯ МАГА

Когда исследователи выбрались из подземного хода, их встретили градом вопросов. «Потом! — крикнул Симо, пытаясь заглушить гвалт. — Помогите сначала вытащить иностранца. Профессор, не могли бы вы осмотреть нашего гостя? Ему под землей слегка досталось».

С десяток рук вытащили Платона из шурфа и положили на землю, подсунув под голову скатанный спальный мешок. Археолог попробовал привстать, но резкая боль в груди заставила его снова лечь на спину. Кто-то обтер его лицо мокрой ветошью. За спинами обступивших его рабочих раздались восторженные вопли и аханье: должно быть, Симо уже начал хвастаться своим «подвигом».

— Все нормально, — прохрипел Платон, пытаясь отстраниться. — Дайте мне глотнуть воды, и я снова полезу туда.

— Даже не думайте, — произнес подошедший к нему Глендруид, принимаясь ощупывать коллеге грудную клетку. — Симо рассказал мне вкратце, что случилось. Что же вы так, профессор? Такой бывалый путешественник, а полезли вперед, как ребенок, вместо того, чтобы послушаться опытного охотника и повернуть, пока не поздно. Видите, не напрасно я послал с вами охрану. Если бы Симо вас не выручил, сейчас бы вы уже переваривались понемногу в брюхе лаоня, а не со мной беседовали. Ну-ка, сделайте глубокий вдох. Больно?

— Нет, — прошипел Платон сквозь стиснутые зубы.

Что там наплел проклятый сильвангец? Похоже, он успел выгородить себя и выставить археолога в максимально дурацком свете. Но опровергать его байки было уже поздно, да и не к чему.

— …Вам повезло вдвойне, — сообщил Глендруид после осмотра. — Ребра даже не треснули, царапины поверхностные, слюна лаоня не ядовита, так что отдохните денек-другой и можете дальше искать приключений на свою голову. Если хотите, я мог бы отправить вас на лодке в Ирунгу, но боюсь, с непривычки вам будет жарковато. Еще получите тепловой удар… Нет, сделаем лучше так: полежите здесь в покое под деревом, последите за ходом раскопок. Я прикажу кому-нибудь из рабочих принести вам цветочного тонизирующего сока и отгонять насекомых. После обеда можете отдохнуть в моей палатке — я уж как-нибудь потеснюсь — а вечером Симо отвезет вас в город.

Платону ничего не оставалось, как согласиться с таким раскладом. Его перетащили под раскидистое дерево с колючими листьями и принесли флягу с кисловатым соком. Время от времени с заостренных концов листьев с тихим шипением срывались капли яда и больно обжигали кожу. «Зато комаров почти нет! — сказал Глендруид в ответ на жалобу Платона. — И ящерица какая вряд ли подберется». Платон вздохнул, невольно схватился за грудь и принялся наблюдать за тем, как Глендруид снаряжается для второй вылазки в подземный ход.

Симо бегал по площадке и раздавал указания рабочим, явно ощущая себя хозяином положения. Перед тем как спуститься в раскоп, старый археолог подошел к Платону.

— Пожелайте мне удачи, — довольно сказал он. — Я надеюсь пройти тоннель насквозь и выбраться наружу. Когда вернусь — не знаю. Неизвестно, что будет на том конце. Я забираю с собой Симо и еще двоих подсобных рабочих. За остальными прошу последить вас. Вы в состоянии? Прекрасно. Я разбил на квадраты еще один участок — тридцать футов от стены — и приказал им начинать выбирать землю. Первые футов десять ничего интересного быть не должно, а к тому времени, как они дойдут до культурного слоя, я надеюсь вернуться. Вы, главное, следите, чтобы они не поломали землеройные аппараты.

Платон молча кивнул, и Глендруид вперевалку удалился, сгибаясь под тяжестью бронежилета.

Время тянулось медленно и неинтересно: солнце припекало все сильнее, монотонно гудели и чавкали землеройные аппараты, разговоры рабочих постепенно затихли. Каждый сосредоточенно занимался своим делом. Прошло часа два: в кронах деревьев перекликались птички, жужжали насекомые, Глендруид не появлялся, кучи выбранной земли постепенно росли. Платона начало клонить в сон. Он заметил, что рабочие тоже зевают. Вскоре один из них отключил аппарат, поставил его в тень, растянулся рядом с ним и немедленно захрапел. Остальные по одному тоже прекращали работу. «Час сиесты», — в полудреме подумал археолог, закрыл глаза и уснул.

Должно быть, он проспал очень долго. Когда он открыл глаза, поляну пересекали резкие вечерние тени. Никого не было видно, землеройные аппараты ровным строем стояли у опушки леса. На месте огороженного сектора зияла огромная яма, со дна которой доносился возбужденный гомон рабочих. Платон чуть приподнялся и, к своему удовольствия, без особого напряжения принял сидячее положение. Грудь и спина еще ныли, но резкая боль пропала. Голова у археолога была на удивление свежей, он ощущал себя бодрым и готовым к дальнейшим свершениям. Допив сок из фляжки, Платон встал на ноги и подошел к краю ямы.

— Что там у вас? — крикнул он рабочим.

Сильвангцы — вся бригада как по команде задрали головы и заговорили на своем языке, перебивая друг друга и показывая себе под ноги. «Как же это Глендруид поручил мне следить за рабочими и не оставил переводчика», — недовольно подумал Платон. Но когда его взгляд упал на то, что находилось в центре ямы, он мгновенно понял, в чем дело, и одним прыжком оказался в раскопе.

Он угодил в глубокую лужу — на дне раскопа было полно воды. Рабочие, не обращая на сырость никакого внимания, толпились вокруг недокопанного квадрата посреди ямы, где из-под земли торчала скрюченная человеческая кисть руки. У запястья виднелись клочки ткани. Страшная рука медленно шевелила почерневшими пальцами, словно стараясь ухватить кого-нибудь из присутствующих и утащить в топь.

«Да хранят нас все лесные духи!» — пробормотал археолог, не в силах пошевелиться при виде жуткого зрелища. Он увидел, как один из оставшихся пальцев согнулся и внезапно отвалился. Раздалось едва слышное «плюх», и палец исчез в мутной луже на дне раскопа.

— Боже мой! Надо срочно действовать! — воскликнул Платон, когда понял, в чем дело. — У вас есть вакуумный контейнер? А-а, дикари! Оборудование где, спрашиваю? Надо хоть успеть сфотографировать!

Кто-то из рабочих, как видно, догадавшись, что надо иностранному археологу, потянул Платона за рукав, приподнялся на несколько ступенек над краем ямы и указал на кучу синтетических тюков, наваленных возле дальнего края поляны. Платон не поленился сбегать туда лично. Он перерыл все тюки, но не нашел ничего похожего на вакуумный контейнер, только обыкновенные пластиковые мешки и коробки с номерами. Единственный фотоаппарат Глендруид, судя по всему, унес с собой. «Эх, нищета!» — махнул рукой Платон, возвращаясь к яме. Рабочие по-прежнему стояли кружком и, тихо переговариваясь между собой, наблюдали, как рука на глазах чернеет и разлагается. «Свободный доступ кислорода. Реакция пошла, — мрачно подумал Платон. — В здешнем климате через полчаса от тела останется кучка грязи. Что же не возвращается Глендруид? Если он не явится немедленно, то находка, считай, потеряна. Эх, была — не была! Если что, сделаю рисунок по памяти».

Платон взял у одного из рабочих совок и принялся осторожно окапывать кисть руки. Очнувшиеся от спячки сильвангцы сразу принялись ему помогать. Работали как в операционной: без суеты, но не допуская ни секунды промедления. Через десять минут появились очертания фигуры, полулежащей на боку с подогнутыми коленями. Одну руку человек держал над головой — не то молился, не то защищался от удара, а другую прижимал к лицу. На ощупь тело было мягким и гибким, словно человек утонул в болоте день-два назад. Платон знал, что такое бывает. Также он знал, что, скорее всего, сохранить находку не удастся. Археолог мысленно сфотографировал положение фигуры и полез наверх. Рабочие, едва дыша, аккуратно вытащили тело из ямы. «Дайте мне кисточку!» — приказал Платон, но и ее Глендруид унес. Лишняя кисточка нашлась среди запасов. Вскоре оставшаяся грязь была удалена, и глазам присутствующих предстало лицо найденного — почти такое же, каким оно было при жизни. И первой мыслью Платона было: «Где-то я его уже видел!»

Человек был среднего возраста, худой и невысокий; длинные темные волосы словно прилипли к черепу. Лицо темно-желтого, почти коричневого цвета, плоское, но с правильными чертами. Узкие губы сжаты, глаза закрыты. На лбу непонятная татуировка. Остатки одежды синего цвета полиняли и распались в руках за считанные минуты, как только их коснулся луч солнца. От тела исходил неприятный запах, напоминающий запах аммиака. На шее и запястьях мертвеца Платон заметил украшения — ожерелье и пару браслетов, тут же снял их и положил в пластиковый пакет. После этого он приказал рабочим переложить тело в особый герметичный ящик и спрятать подальше от солнца. «Все ли я правильно сделал?» Платон не был уверен. Доселе ему не приходилось заниматься болотными раскопками, и он не разбирался в их специфике. В то же время он был уверен, что Глендруид на его месте растерялся бы не меньше.

В тоннеле послышалось эхо шагов и отдаленные голоса. «Явились, наконец-то!» — подскочил на месте Платон. Рабочие зашумели и столпились возле края ямы. Через несколько минут в проеме тоннеля показался Глендруид, с ног до головы облепленный грязью. Он подслеповато моргал, закрывая глаза ладонью от солнца. Вслед за ним виднелся силуэт Симо.

— А где еще двое? — удивленно спросил археолога Платон.

— Возвращаются поверху. Как мы и ожидали, ход вывел нас наружу. Мы оказались в каких-то зарослях: копались там полдня и по обычаю ничего не нашли. Да вы совсем поправились, Рассольников! Вот она, молодость! Ну как, дошли до культурного слоя?

Платон смущенно кашлянул и вкратце рассказал о необычной находке. У Глендруида загорелись глаза.

— Покажите скорее! Ах, если бы я вернулся на полчаса раньше!

Археолог торопливо вылез из ямы. Вместе с Платоном они раскрыли ящик и долго рассматривали тело.

— Как вы думаете, кто это такой? — задал вопрос Платон.

Хотя по всем признакам мертвец принадлежал древнейшей эпохе, втайне Рассольникова мучил безосновательный страх, что профессор ответит что-нибудь вроде: «А, это один мой знакомый — пошел на той неделе гулять по болоту и утонул». Глендруид этого не сказал и надолго задумался.

— Вы знаете, коллега, — сказал он, — я боюсь делать чересчур смелые предположения, но невольно напрашивается мысль, что этот человек является представителем доирунгийской эпохи. Взгляните на костюм — вернее, то, что от него осталось — и вспомните барельефы. Потом, украшения… — он заглянул в небольшой пакет и достал один из браслетов. — Подобные браслеты на Сильванге находили триста лет назад, и если мне не изменяет память, их можно увидеть в музее. Они были в составе первого клада. Ожерелье, безусловно, в том же стиле. Все это позволяет нам сделать вывод, что впервые за последние пять тысяч лет мы видим перед собой мага — может быть, даже одного из тех, что строили Конус. Я обязательно сделаю об этом открытии доклад, и мне, как всегда, никто не поверит. А в общем, нам дважды за этот день неслыханно повезло. Это не вы привезли с собой удачу, Рассольников?

— Мне не раз говорили, что я везучий, — равнодушно сказал Платон.

Наступил вечер, но Платон в город возвращаться не собирался. До самой темноты археологи просидели с лопатками в раскопе, надеясь обнаружить еще одного мага, что им, конечно, так и не удалось. Зато попутно было совершено много других, менее ярких, но также важных открытий. После того, как рабочие снова включили аппараты и откачали воду, выяснилось, что дальше копать невозможно: место влажной земли заняли хаотически разбросанные каменные плиты. Некоторые сохраняли восьмигранную форму, но большинство было расколото на куски. Глендруид метался по раскопу как бешеный. Никогда раньше Платон не видел его в таком возбуждении.

— Вы понимаете, что это такое? — восклицал он, обращаясь к Платону. — Остатки здания, вот что! Мы докопались до пола. Может быть, сохранились подвальные этажи. Но даже если нет, подумайте, сколько находок нас ожидает! Это будет клад побольше, чем из Гану! Вы обратили внимание на расколотые плиты? Я убежден, что здание было разрушено во время сильного землетрясения. Этот маг, которого вы сегодня нашли, наверно, пытался спрятаться или, наоборот, выскочить наружу, и на него обрушился потолок. Я также предполагаю, что в результате землетрясения это место было залито водой — вот причина великолепной сохранности трупа. А здесь могут быть и другие!

— Ладно, ладно, — устало проговорил Платон. Восторженность профессора утомляла его. К тому же он никак не мог вспомнить, кого ему напоминает маскообразное лицо мага.

Последние лучи солнца растаяли за лесом, и наступила кромешная тьма. Она усугублялась тем, что спутников у Сильванги не было, а от звезд толку было немного. Глендруид упорно не желал вылезать из раскопа и работал, нацепив на лоб фонарик. Но старику не везло: за три часа работы он обнаружил только небольшой отрезок насквозь проеденной коррозией трубы, которую с натяжкой можно было назвать канализационной. В конце концов Платон сказал, что с него хватит, вылез из ямы и присоединился к рабочим, которые с заходом солнца разожгли костер и, весело болтая на своем языке, жарили только что пойманную ящерицу. Симо, сидя в некотором отдалении, чистил ружье и что-то тихо напевал — как выяснилось впоследствии, слагал хвалебную песнь о своем подвиге в тоннеле. С точки зрения Платона песнь (после того, как Симо вкратце перевел ее) сильно отдавала манией величия и притом была насквозь лживой. Особенно не понравились Платону выражения «но слеп, как крот, был друг беспечный» и «лишь смерти жалобно просил он, тщась челюсти разжать бессильною рукой». В ответ на возмущение археолога Симо невозмутимо ответил, что традиции жанра позволяют автору песни некоторые преувеличения ради красоты слога и законченности сюжета. А что касается господина профессора, никто не мешает ему сложить песню о своем подвиге, если он, конечно, считает, что совершил нечто достойное так называться.

Платон объяснения принял, но все равно обиделся. После того, как Симо дважды исполнил свою балладу на бис и приготовился спеть ее в третий раз, археолог ушел в палатку к Глендруиду, чтобы обсудить открытия сегодняшнего дня. Но и здесь все кончилось неблагополучно: археологи крепко разругались. Глендруид с большим интересом слушал рассказ Платона об исследовании тоннеля и борьбе с подземным чудовищем до тех пор, пока Рассольников не завел речь о рельсах и не заявил, что «доирунгийская цивилизация была, без сомнения, высокоразвитой, и подтверждения этому встречаются на каждом шагу». Для Глендруида это заявление стало последней каплей; он закричал, что ведет раскопки на Сильванге уже не один десяток лет, и Платон, который не успел пробыть здесь и месяца, вообще не имеет права высказывать какие бы то ни было догадки. После этой гневной речи Глендруид выскочил из палатки и гордо ушел спать в плетеный шалаш. Несколько таких шалашей построили для себя рабочие: хрупкие конические постройки располагались на локоть от земли на вбитых в землю колышках. «Да пожалуйста, — пожал плечами Платон. — Мне же будет просторнее. Пусть его там комары заедят».

Платон проснулся от страшной духоты, не понимая, где он и что с ним происходит. В спальном мешке было тепло и уютно, но лицо археолога почему-то оказалось мокрым, а кончик носа даже замерз. Платон высунул руку из спального мешка, нащупал во влажной темноте фонарь и зажег его. «Ничего себе!» — подумал он, растерянно глядя на размытое пятно тусклого света в своей руке. Его окружал густой зеленоватый туман, в котором невозможно было разглядеть даже стены палатки. Туман был настолько насыщен влагой, что каждый вздох давался Платону с трудом: ему казалось, будто он находится под водой. Откуда-то издалека доносились приглушенные голоса — должно быть, рабочие тоже проснулись. «Надеюсь, туман не опасен, — встревоженно подумал Платон. — Не хотелось бы задохнуться или подхватить какую-нибудь болезнь в этом болоте». Археолог попытался заснуть, но проклятый туман становился все гуще. От тщетных усилий вдохнуть побольше воздуха у Платона вскоре снова разболелась грудь. «Это невыносимо!» — пробормотал он и решил выйти наружу проветриться, а заодно поискать Симо или Глендруида. Платон вылез из мешка и ощутил, что его одежда мгновенно отсырела, словно он нырнул в реку. «Не хватало только простудиться!» — проворчал он, вылезая из палатки. В тот же миг он пожалел о своем намерении. Туман, забравшийся в палатку, был кристально чистым воздухом по сравнению с тем, что творилось снаружи. В этом зеленом облаке Платон не мог рассмотреть даже собственные руки. Туман сковывал движения и почти полностью блокировал дыхание.

Надо вернуться в палатку, подумал Платон, но сделал шаг в сторону и сразу потерял ее. Археологу стало как-то неуютно. «Эй, люди!» — закричал он, размахивая фонарем. Никто и не подумал отозваться. Платон пошарил вокруг себя, но палатка как сквозь землю провалилась. Тогда он начал ходить кругами, время от времени надсадно кашляя и не переставая подавать световые сигналы. Внезапно земля обрушилась у него под ногами, и Платон полетел вниз.

Приземлившись в мелкую глинистую лужу, он с облегчением понял, что угодил не в реку, а всего лишь в раскоп. Перед мысленным взором Платона сразу возникла схема поляны с костром в центре и шалашами к северу от леса. Теперь он знал, где он находится, и в какую сторону ему идти. Оставалось только одно — вылезти из ямы. Археолог ощупал стены и обнаружил, что лестницу рабочие предусмотрительно вытащили накануне вечером. Платон наткнулся на кучу мокрой земли, присел на нее и задумался. Может, получится вырыть ступеньки в стене?

Положение казалось весьма неприятным: если даже отсутствие Платона будет замечено, вряд ли кому-нибудь придет в голову искать его в раскопе, так что до рассвета на помощь нечего было и рассчитывать. Самочувствие у Платона было отвратительное: дышать приходилось словно через толстый слой ваты, и вдобавок его начал бить озноб, поскольку он насквозь промок. Дневная жара сменилась свежестью, которая при других обстоятельствах, но не в грязной и сырой яме, могла быть и приятной. Платон отключил фонарь, обхватил плечи руками и приготовился ждать рассвета: судя по часам, до него оставалось часа полтора.

Через час, когда конечности археолога окончательно онемели, до него донеслись отдаленные голоса. Платон встряхнул головой, чтобы прогнать остатки болезненной дремоты. Он с радостью заметил, что в яме стало светлее и зеленоватый туман вроде начинает рассеиваться: по крайней мере, уже можно было рассмотреть предметы на расстоянии вытянутой руки. «Неужели меня хватились?» — с надеждой подумал он, готовясь подать голос. Но его зов о помощи оборвал грохот выстрела. Через долю секунды наверху мелькнула вспышка — настолько яркая, что Платон невольно зажмурился. Кто-то пробежал поблизости, отчаянно крича. «Да что там творится? — поразился археолог. — Рабочие передрались, что ли? Или нападение? Но кто?» Туман неожиданно порозовел. Платон решил было, что взошло солнце, но услышал треск и понял, что наверху что-то горит.

— Профессор Рассольников! — раздался крик вдалеке. Платон узнал голос Симо.

— Я здесь, в раскопе! — закричал он в ответ. — Помогите мне выбраться отсюда!

Вскоре над краем ямы появились смутные очертания головы Симо. Охотник держал в одной руке горящую головешку, а в другой — лучевое ружье.

— Вы не ранены, профессор? — встревоженно спросил он. — Что, удалось вырваться?

— Вытащи меня наружу!

Симо исчез, через полминуты вернулся с лестницей и помог мокрому, окоченевшему Платону подняться наверх.

Когда археолог окинул взглядом поляну, он в первый момент не узнал ее. Шалаши рабочих превратились в чадящие костры, а палатки, в которой он ночевал, было вообще не видать. Между кострами в предутреннем полумраке бродили темные фигуры сильвангских рабочих.

— Что здесь случилось? — оторопел Платон. — И где Глендруид?

— Я бы и сам хотел знать. На нас кто-то напал, — хмуро ответил Симо. — Видели вспышку? Вашу палатку разнесло на части. Я выстрелил пару раз наугад, но, честно говоря, никого не видел — разве в таком тумане кого-нибудь разглядишь? Наверно, шеф погиб, и я остался без работы.

— Здесь, я здесь, — проворчал Глендруид, возникая из тумана. Старик был до того закопченным и грязным, что легко мог бы сойти за коренного сильвангца. — Симо, ты их видел?

Охотник кивнул с загадочным видом.

— Ну, и кто это был, по-твоему?

— Сами знаете кто.

Глендруид скривил губы, словно съел что-то кислое.

— Хватит мне ваших лесных баек! Я серьезно спрашиваю.

Симо покачал головой.

— Не раньше рассвета, а то как бы снова их не накликать.

— О чем речь? — встрял Платон. — Кого это их? Оба его собеседника промолчали. После долгой паузы Глендруид промямлил:

— Ладно, подождем, пока солнце взойдет. Все равно, пока туман не рассеется полностью, нам делать нечего.

Рабочие, тихо переговариваясь, собрались на поляне. Кто-то снова разжег костер. Платон подошел поближе, чтобы хоть немного подсушить одежду. Археолог с удивлением посматривал на сильвангцев: казалось, им было абсолютно не интересно, кто разгромил и сжег лагерь. Никто не возмущался, не рвался отомстить или хотя бы обыскать прибрежные заросли: рабочие жались поближе к пламени и шептались, боязливо оглядываясь назад, в сторону леса.

Шалаши догорали, туман быстро таял. Неоднократные попытки Платона завести разговор о ночном разбое раз за разом натыкались на упорное молчание. В конце концов археологу это надоело: он завернулся в пахнущее дымом уцелевшее одеяло, принесенное кем-то из рабочих, и сделал вид, что дремлет. Вскоре он согрелся, и его на самом деле потянуло в сон.

Грубый толчок вывел его из дремы. «Рассвет!» — раздался громкий крик у него над ухом. Платон вздрогнул и открыл глаза. Лес был наполнен светом и шумом. В кронах пели на разные голоса невидимые птицы. Солнца было пока не видать, но верхушки деревьев розовели на глазах. Вокруг костра сновали туда-сюда рабочие — от их ночной апатии не осталось и следа. Одни копались в остатках шалашей, надеясь отыскать уцелевшее снаряжение; другие бродили по лесу и вдоль реки, запоздало пытаясь найти следы нападавших. С края поляны донесся горестный вопль Глендруида:

— Мага украли!

Рабочие застыли на месте. Платон, наоборот, в одно мгновение вскочил на ноги и кинулся к старому археологу. Он нашел Глендруида в полном отчаянии над пустым контейнером, посреди огромной кучи разбросанного снаряжения.

— А вы даже не сфотографировали его! — с упреком обратился он к Рассольникову, напрочь забыв, что унес фотоаппарат с собой. — Кто мне теперь поверит?

— Браслеты! — вспомнил Платон. — Где пакет с украшениями?

— Там же, где и маг, — буркнул Глендруид. — Украдены, разумеется. За ними-то они и приходили, готов спорить. Одного я не могу понять — как они могли так быстро узнать…

— Скажет мне кто-нибудь или нет, кто это проклятые «они»? — взорвался Платон.

— Ночные духи, — совершенно серьезно ответил Глендруид.

— Хватит морочить мне голову. Вы же не будете всерьез утверждать, что лагерь подожгли призраки?

— Именно так оно и есть, — подтвердил Глендруид. — Рабочие видели их и опознали. Симо, отчаянный парень, выстрелил по одному из духов из своего лучевого ружья, но, разумеется, никакого вреда ему не нанес. Рано или поздно духи покарают его за подобное неуважение.

«Уж не сумасшедший ли он? — закралась Платону в голову мысль. — Или издевается надо мной?»

Он испытующе взглянул на Глендруида. Тот с невозмутимым видом продолжал гнуть свое:

— Да, спросите из них кого угодно: все опишут вам духа одними словами. Всесильные существа с белыми неподвижными лицами и пустыми глазами. Во мраке ночи они неуязвимы, но исчезают при первых лучах солнца. Вы, конечно, считаете, что я брежу, но скоро убедитесь сами: ночные духи — это суровая реальность. Их существование можно сколько угодно опровергать на конференциях и семинарах, но здесь, в болоте, остается только принять и смириться.

— Я вам не верю, — раздельно произнес Платон. — Духи не воруют драгоценности и не поджигают шалаши. Это были люди, а кто они такие, я скоро узнаю…

На опушке леса появился Симо и сразу подошел к Глендруиду.

— Господин профессор, я проследил их путь до реки. Дальше следы теряются.

Глендруид безнадежно махнул рукой.

— Оставь, Симо. Это бесполезно.

— Духи, которые оставляют следы! — торжествующе воскликнул Платон. — Сами подумайте, что вы сейчас сказали!

— Симо, это были духи? — устало спросил помощника Глендруид.

— Духи, кто же еще! — подтвердил Симо. — И у них был особый интерес до вас, господин профессор, и до вас тоже.

— Это еще почему? — удивился Платон.

— Хотите взглянуть на вашу палатку — точнее, на то, что от нее осталось?

Компания отправилась к тому месту, где еще вечером стояла палатка «начальства». Теперь на ее месте красовалась глубокая воронка с прилипшими к ее краям обгорелыми обрывками водонепроницаемой ткани. Симо спрыгнул в воронку и поднял погнутый металлический стержень — один из двух, на которые опиралось все сооружение.

— Интересно, чем по ней грохнули? — жизнерадостно произнес он. — Первая вспышка была именно здесь. Я сразу проснулся и выскочил наружу. Гляжу, ваша палатка полыхает, возле нее как будто кто-то возится. Самого не видно, а шаги слышны отлично: туда-сюда, зигзагами, как будто ищут кого… Ну, я выстрелил раз, другой. Тут еще один взрыв — такой, знаете, как хлопок, и все шалаши вспыхнули в один миг. Тех из наших, кто не успел вылезти из шалашей, здорово обожгло. Они завопили от боли на весь лес и давай метаться по поляне. Духи в суматохе куда-то делись. И только тогда до меня дошло, кто там воюет. Ну, думаю, влип, теперь не отмолишься. Бросил я ружье и бегом к реке…

— Это они меня и профессора искали, — мрачно прокомментировал рассказ Платон. — Только профессор в шалаше спал, а я вышел ночью воздухом подышать, заблудился и свалился в раскоп — как видно, к лучшему. А скажите, профессор, что вы делали во время нападения?

— Я-то? — слегка растерялся Глендруид. — Когда палатка загорелась, я проснулся и вылез наружу. Тут мой шалаш вспыхнул сам собой. Хаос, смятение, выстрелы… да вы и сами, должно быть, видели. Я стоял как столб, пока какой-то верзила из рабочих не сбил меня с ног. Потом я наткнулся на Симо, который тащил вас…

— Теперь разрешите вопрос к Симо. Сколько раз ты стрелял?

— Дважды или трижды — будто я помню.

— Так. А сколько было тех, неизвестных, возле палатки?

— Не разглядел. Вроде, один. Или двое.

— Что-нибудь еще пропало, кроме тела и украшений? — спросил Глендруид.

— Вроде остальное на месте — только перерыто и раскидано все, что можно. Должно быть, духи думали, что мы нашли большой клад. Я одного не пойму — как они успели перелопатить такую кучу вещей? Наверно, их было все-таки не двое, а больше.

— А ты хорошо смотрел? Землеройные роботы на месте? Я пойду сам проверю…

Проводив взглядом Глендруида, Платон несколько минут задумчиво разглядывал воронку. Очевидно, похищение тела «мага» было не единственной, а возможно, и не главной задачей таинственных существ, напавших ночью на лагерь (у Платона даже мысленно не поворачивался язык назвать их духами). Главной же целью было убийство либо Глендруида, либо его, Платона. Второе, к сожалению, вероятнее: во время нападения Глендруид все время находился на поляне, и его можно было пристрелить без особых хлопот. Никого из рабочих не тронули; шалаши явно были подожжены, чтобы отвлечь внимание и посеять панику. Каким образом это могло быть устроено, Платон примерно представлял: рассеянный тепловой луч определенной интенсивности, включенный буквально на долю секунды. «Духи!» — скептически пробормотал Платон. Глендруид мог бы придумать что-нибудь и более оригинальное. Полудикие сильвангские рабочие еще могут поверить в подобную выдумку, но ученый?

Платон вздохнул. С самого начала этой несчастной экспедиции его не оставляло ощущение, что кто-то пытается ему помешать, расстроить его планы. Сначала неприятности на Шаране, потом встреча с Донатой… Эти неприятности еще можно было объяснить неудачным стечением обстоятельств. Но война на астероидах давно закончилась, и Платон надеялся, что хоть на Сильванге его оставят в покое. Не тут-то было… Уж не по приказу ли самого Глендруида был устроен ночной набег — чтобы завладеть уникальной находкой? Археолог усмехнулся своим подозрениям, но неприятный осадок в душе остался.

Глава 5 ЕЩЕ ОДНА КРАЖА

Вечером того же дня Платон возвратился в Ирунгу. Симо забросил его в отель и укатил по своим делам, посоветовав хорошенько отдохнуть и выспаться. Глендруид остался возле стены, чтобы еще раз спуститься в тоннель и на всякий случай скопировать рельефы.

«Упрям, как осел, — думал Платон, вспоминая ссору с Глендруидом по дороге к себе в номер. — К сожалению, в науке таких полно: они выдумывают свою теорию, а все, что в нее не вписывается, просто в упор не видят. Впрочем, мне-то какое дело до его теорий? Я приехал не ради того, чтобы устраивать тут диспуты с этой старой кочерыжкой».

Платон задумался, зачем он вообще сюда приехал, и стоит ли оставаться здесь дальше. Жезл, ради которого, в основном, и затевалось путешествие, таинственно исчез. После происшедшего Платон начал думать, что Глендруид сам спрятал его, не желая отдавать молодому коллеге славу возможного открытия. Теперь становилось ясно, что ничего по-настоящему важного Глендруид ему не покажет. Вести же исследования своими силами не представлялось возможности по одной простой причине — отсутствию денег. Практически все наличные Платон отдал жадюге мастеру на Шаране. Правда, в данный момент он жил на всем готовом как «почетный гость императора», но что будет, если Глендруид поговорит с кем надо, и отношение к гостю переменится? Платон представил себе, как его снимают с финансирования, выселяют из гостиницы, а то и отправляют в 24 часа куда подальше. Рассольников решил навестить Кинту, которого последний раз видел только мельком на торжественном обеде у императора, и разведать обстановку, а заодно и заручиться поддержкой.

«Но для начала — душ! — подумал Платон, отстегивая от пояса кольчужные ботфорты. — Много-много воды — пусть горячей, сероводородной, какой угодно, лишь бы чистой. Кажется, эта болотная вонь прилипла ко мне навечно. А моя бедная шляпа! Что с ней стало!»

Платон печально повертел в руках грязный блин с неровными краями. Затем он снял рубашку, полюбовался на темно-синие кровоподтеки на груди, на всякий случай протер их антисептиком и отправился в душевую кабинку.

Через полчаса довольный археолог уже облачался в белый костюм, готовясь идти во дворец императора. Пустая петлица напомнила ему о Донате, о которой он уже успел подзабыть. «Зачем ей понадобился мой цветок кактуса? — рассеянно подумал Платон. — Странные здесь все-таки места — пропадают самые неожиданные предметы: цветок, не нужный никому, кроме меня, именно тот экспонат, которым я заинтересовался… Проклятие!!!»

Платон подскочил на месте, смахнул вещи со стола, обшарил карманы, заглянул под тумбочку, вытряхнул гамак. Так и есть: пропал браслет с Альчеры.

«Он же был у меня на руке! — лихорадочно вспоминал Платон. — Когда я его снял? А, когда пошел мыться! Я положил его сюда, на тумбочку. А теперь его там нет! Не испарился же он, как другие предметы с Альчеры?»

Платон выскочил из номера, кубарем скатился по лестнице и налетел на стоящего в дверях хозяина отеля.

— Грабеж среди бела дня! — закричал он. — Я пожалуюсь императору!

— Что случилось, господин профессор? — пролепетал хозяин на скверной интерлингве.

— Вы нагло и беззастенчиво обкрадываете постояльцев, роетесь в вещах во время их отсутствия! — продолжал бушевать Платон. — Не на того напали! Я почетный гость императора! Вас скормят стрекозам, это я вам гарантирую!

Хозяин побледнел как смерть.

— У вас что-то пропало? — еле слышно спросил он.

— Старинное украшение. Металлический полосатый браслет, — сказал Платон более спокойно. — Если вы не найдете его в течение двадцати минут, я пойду жаловаться во дворец.

Хозяин отеля кивнул и убежал, трясясь всем телом. Вскоре с внутреннего двора послышались его истерические вопли. Платон подошел к бару, налил себе за счет заведения полстакана фальшивого виски и выпил одним глотком. «Пусть понервничает, — злорадно подумал он, — может, и впрямь найдет, если только сам не украл. Проклятие, надоело! Страна воров! Если браслет не найдется, я немедленно улетаю отсюда. А сколько времени потеряно зря!»

Через десять минут хозяин вернулся, таща за собой старуху в рваном фартуке. Один глаз у старухи был подбит.

— Нашли воровку! — торжествующе объявил он. — Фуна, кухарка, видела ее и разговаривала с ней. Послушайте…

Старуха начала свой рассказ, а хозяин кое-как переводил его:

— Она, говорит, мыла пол на кухне, а тут мимо нее проходит девка — известно, какая. Фуна говорит — куда? Та отвечает — к иностранцу. Фуна спрашивает — а он тебя звал? Девка говорит — небось не прогонит. — А почему, спрашивает бабка, через кухню-то? — Там, отвечает, в дверях хозяин торчит, он не пропустит. Ну, посулила кухарке денег — немного, конечно, — и прошла. Не успела оглянуться — девка идет обратно. Фуна говорит — что, выгнал? Деньги давай, что обещала. Та не отвечает и хочет выйти. Сейчас, говорит бабка, получишь шваброй по морде. А девка ее кулаком в глаз и бежать.

— Как она выглядела? — нетерпеливо спросил Платон.

— Красивая, лицо раскрашенное. Похожа на танцовщицу. Вся с ног до головы в цепочках.

— Ага! — воскликнул Платон. Его подозрения сразу сосредоточились на вполне конкретной персоне. С другой стороны, подумал он, мало ли в Ирунгу красивых девушек. Впрочем, такого количества украшений, как на Митиан, он ни разу ни на ком пока не видел. Требовалось дополнительное расследование.

— Ну-ка, пойдем на кухню, — приказал он.

— Там ничего не осталось! — возразил хозяин. Но Платону были нужны нематериальные доказательства, и он их нашел. На кухне слабо, но отчетливо веяло знакомыми сладковатыми духами.

«Наверняка она приметила браслет, когда я заходил в музей, — размышлял Платон. — Либо он нужен ей самой, либо ее подучили — второе вероятнее. Скорее всего, в музее она просто шпионка. Я и раньше подозревал, что раскопки Глендруида кого-то сильно интересуют, а теперь это становится очевидным».

Мотаться по городу в поисках Митиан Платон не собирался. Без лишних слов он покинул «Закамору» и быстрым шагом направился в музей истории.

Через десять минут Платон вошел в раскрытую нараспашку дверь музея. Внутри было тихо и прохладно, окна закрыты ставнями. Археолог обошел пустые залы и заглянул в третью комнату, где и обитала «научная сотрудница». Его взгляду предстала немудреная обстановка: низкая лежанка, туалетный столик с зеркалом и сундучок, в который Митиан, по-видимому, складывала на ночь свой «золотой запас». Этот сундучок сразу привлек внимание Платона. Археолог попытался его открыть, но сундук оказался запертым. «Очень предусмотрительно», — подумал Платон и удвоил усилия. Крышка затрещала. У Платона почему-то возникло ощущение, что на дне этого сундука он найдет разгадку всех здешних тайн, и уж по меньшей мере — украденный жезл. Наконец крышка подалась и со щелчком распахнулась. Платон одним движением перевернул сундук и высыпал на пол его содержимое. Что-то глухо звякнуло о скобленые доски… Увы — это был не жезл. Платон долго рассматривал странную массивную подвеску в виде трех серебристых колец разного диаметра, скрепленных замком в виде конуса. Большое и маленькое кольца были гладкими, а среднее украшали три радужных камня.

«Красивая штука, — подумал Платон. — И символика достаточно внятная. Три радужных камня, конечно, означают Альчеру. Конус объединяет три планеты. На первый взгляд весьма незамысловато. Определенно среди сильвангцев распространена мания величия… Прихвачу-ка я ее с собой».

Платон завернул подвеску в носовой платок и сунул в карман. В этот миг раздался тихий испуганный вскрик. Платон поднял глаза — на пороге стояла Митиан.

— Ага, попалась! — воскликнул археолог, схватил ее за плечи и несколько раз встряхнул. — Где мой браслет?

Митиан что-то пролепетала по-сильвангски, глядя на археолога с несказанным ужасом.

— Браслет! — повторил Платон, стянул с ее запястья один из серебристых браслетов и повертел перед глазами девушки. — Куда ты его дела?

Митиан заглянула в лицо Платону, обреченно вздохнула и начала снимать с себя украшения, складывая их кучкой на туалетном столике.

— Ты что делаешь? — воскликнул Платон, ошарашенный ее действиями. — Прекрати немедленно! Мне не нужны твои украшения. Отдай мой браслет и не прикидывайся идиоткой. Если ты будешь и дальше упираться, придется мне отвести тебя во дворец императора. Там с тобой поговорит его сыскная службы.

Слово «император» Митиан, казалось, уловила, и ее поведение сразу переменилось. Она вмиг успокоилась, нацепила на себя свое серебро, подхватила Платона за руку и повела за собой на улицу. На этот раз она тщательно заперла за собой дверь музея.

Глава 6 «ТАНЦУЮЩАЯ ЗМЕЯ»

Солнце недавно зашло, изнуряющая дневная жара отступила, и по улицам бродило множество народу, в основном гуляющей молодежи. Платон шел, держа под руку Митиан, и думал, до чего же колоритной парой они выглядят в глазах прохожих. Многие оборачивались им вслед, но, впрочем, никто и слова не сказал. Прогулка не затянулась. Через пару кварталов показалась сияющая ядовитыми огнями вывеска ночного бара «Танцующая змея». Изнутри доносился приглушенный грохот музыки и звуки множества голосов. Митиан указала на вывеску, а потом с гордым видом ткнула пальцем себе в грудь, добавив на своем языке несколько слов.

— Понятно, — озадаченно произнес Платон, подумав про себя: «Что бы это значило? Может, она владелица этого ночного заведения? Если так, то неудивительно, что она не боится расхаживать по ночам в своих цепочках».

На ступенях у входя сидела пара могучих серокожих парней, обнаженных до пояса, покрытых татуировками в виде концентрических кругов. Они оживились при виде Митиан и приветствовали ее как старую знакомую, но с крыльца сойти и не подумали. Митиан обернулась к Платону и легонько похлопала его по карману, куда он положил подвеску.

— В обмен на браслет, — предложил Платон.

Митиан нахмурилась, показала на один из своих браслетов, а затем протянула руку в сторону бара. «Браслет там» — это было понятно без слов.

— Вот там и подвеску получишь, — сказал археолог, отводя руку Митиан от своего кармана.

Митиан покосилась на парней, перегородивших вход, и покачала головой. «А! — догадался Платон. — Без подвески они нас не пропустят. Ну что ж, рисковать так рисковать».

Он отдал подвеску Митиан. Девушка сразу же одела ее себе на шею. В ответ на этот жест громилы беспрекословно освободили проход. Митиан вспорхнула по ступенькам, Платон медленно поднялся вслед за ней. «Похоже, меня просто заманивают в ловушку», — подумал он.

Его не оставляло ощущение, что он вот-вот попадет в серьезную передрягу.

В баре Платону на мгновение показалось, что он оглох и ослеп. В полутемном низком помещении грохотала музыка; ароматы цветочных духов, которыми благоухали девушки, смешивались с запахом пота и наркотических трав. На стойке бара возвышались стеклянные канистры с мутными жидкостями, источавшими кислые запахи. Митиан ловко пробралась сквозь толпу, усадила Платона за столик возле небольшой высокой сцены и исчезла. Вскоре официантка, увитая гирляндами пожухлых цветов, принесла бокал с не внушающим доверия коктейлем.

Появление археолога в баре не осталось незамеченным. Добрая половина присутствующих уставилась на него свирепыми взглядами. Платон заметил, что на него указывают и перешептываются. Однако к его столику никто не подходил. Митиан тоже не появлялась. Просидев несколько минут в одиночестве, Платон решительно отставил в сторону коктейль и направился к стойке бара. Толпа посетителей — преимущественно крепких молодых людей и девушек — расступилась перед ним и снова сомкнулась за его спиной. Все это не сулит ничего хорошего, решил Платон.

Вдруг он увидел возле стойки знакомое лицо. На высоком стуле возле бокала с коктейлем сидел не кто иной, как Леза, и что-то сосредоточенно обсуждал со своим соседом.

— Эй! — окликнул его Платон. Леза оглянулся, увидел археолога и онемел от удивления. Прервав разговор на полуслове, он соскочил со стула и подбежал к Платону.

— Да хранят вас все благожелательные боги! — громко прошептал он. — Профессор, вы что, с ума сошли? Как вы могли прийти сюда? Я ведь предупреждал! Вас теперь не выпустят!

— А вы что делаете в этом злачном месте, помощник атташе по культуре? — насмешливо спросил его Платон. — Кстати, круги на лбу вам очень идут. Это что, опознавательный знак? Пойдемте за мой столик — я давно собирался с вами поговорить.

Леза смущенно потер лоб.

— Чужестранцу этого не понять, — начал он. — В наше время каждый истинный сын своей страны обязан…

— Я все же попытаюсь, — оборвал его Платон. — Только чуть позже. Для начала я хотел бы выпить что-нибудь менее смертоносное, чем этот химический реактив в моем бокале. Текилы здесь, разумеется, нет?

— Есть кактусовая водка местного изготовления. Если вы не боитесь отравиться… впрочем, для вас это уже не имеет значения…

Платон вернулся за свой столик со стаканом кактусовой водки в руке. Вскоре к нему присоединился Леза.

— Разрешите мне задать вопрос первым, — нервно сказал он. — Почему вы здесь оказались? От вашего ответа будут зависеть мои дальнейшие действия.

— Меня привела сюда девушка по имени Митиан, — ответил Платон. — Вы ее, возможно, знаете — она работает научной сотрудницей в историческом музее, а по совместительству обкрадывает приезжих иностранцев. Она стащила у меня старинный браслет, и мне пришлось…

— Митиан? — мрачно переспросил Леза. — Разумеется, я ее знаю. Кто же не знает Танцующую Змею? Если вам удастся дожить до полуночи, вы увидите ее знаменитый танец «Змея, попавшая в костер». Кроме того, она любовница Ахора, владельца этого заведения, и активистка общества Радуги.

— Того самого, цель которого — установить вселенское господство Сильванги?

— Не смейтесь, для вас это серьезно. Итак, они нас опередили… Слушайте, мой единственный совет вам — тяните время. Как только от вас узнают все, что нужно, вас убьют. Ничего не говорите, даже если вас будут пытать, а я постараюсь вызвать помощь.

Бросив эту зловеще-загадочную фразу, Леза испарился. Платон снова остался в одиночестве. Он задумчиво потягивал весьма крепкую кактусовую настойку и размышлял над словами Лезы «Они нас опередили». Кто «они» еще можно было угадать. Но кого «нас»? Вот это было гораздо интереснее. Хозяев или соратников красавицы Митиан Платон, несмотря на предупреждение Лезы, почти не опасался. Наоборот, он надеялся вытянуть из них кое-какие сведения. Богатый жизненный опыт подсказывал ему, что с ним собираются разговаривать, а не убивать.

Позади сцены открылась дверь, оттуда вышли четыре человека и направились к столику Платона. Он взглянул на часы — половина одиннадцатого. «Значит, танец змеи, упавшей в костер, я не увижу», — разочарованно подумал он.

— Профессор Рассольников? — вежливо обратился к нему один из подошедших. — Господин Ахор очень хотел бы поговорить с вами об одном дорогом вам предмете. Пройдемте…

— Буду счастлив познакомиться с господином Ахором, — сладостно ответил Платон, поднимаясь с места. Количество приглашающих насторожило его. Они что, рассчитывали, что он будет сопротивляться?

Тесно обступив Платона, группа сильвангцев прошла длинным темным коридором и остановилась возле железной двери. Изнутри раздался голос: «Привели?» Дверь приоткрылась, и Платона мягко толкнули внутрь.

Он очутился в просторной, тускло освещенной комнате. Судя по всему, это был кабинет хозяина заведения. Посреди комнаты стоял стол, за которым сидел лысеющий сильвангец средних лет с полным набором колец на физиономии, — вероятно, сам Ахор.

— Садись, — без предисловий сказал он Платону, кивнув на плетеный стул возле стола.

— С кем имею честь? — высокомерно ответил Платон. Его всегда бесила подобная бесцеремонность, особенно со стороны криминальных элементов, к которым, без сомнения, относился Ахор.

— Тебе-то что? — лениво проговорил лысый. — Если я скажу, что я Ахор, для тебя что-нибудь изменится?

— Если ты добавишь, что возглавляешь общество Радуги, то да, — пустил пробный шар Платон.

Ахор ухмыльнулся.

— Сначала я решил, что ты полный идиот, — сказал он, — но теперь понял, зачем ты сюда явился. Хочешь переиграть меня, а? Усвой одну вещь: никто не собирается вести с тобой переговоры. Мне нужно от тебя только одно.

Ахор запустил руку в карман и вытащил украденный полосатый браслет.

— Ты расскажешь все, что знаешь об этой вещи. В первую очередь — где ты ее взял. Если твой ответ меня удовлетворит, то ты, возможно, получишь шанс уйти отсюда живым.

— А если не расскажу?

— Тогда все равно расскажешь, только немного позднее, а наградой будет быстрая смерть. На Сильванге знают толк в пытках.

— Зачем тебе этот браслет? — спросил Платон, никак не отреагировав на последнюю фразу. — Как ювелирное изделие он никакой ценности не представляет. В музее истории целая куча точно таких же — приходи и бери в любой момент…

— Кончай болтать, — равнодушно сказал Ахор, — переходи к делу. Я задал тебе вопрос.

— Послушай, я человек небедный. Не знаю, сколько тебе заплатили за кражу, но я заплачу больше, если ты отдашь мне браслет и выпустишь отсюда целым и невредимым.

Ахор и глазом не моргнул в ответ на эту тираду.

— Ты закончил? — спросил он. — А теперь тебе дается последний шанс рассказать, где ты взял браслет. Если ты снова начнешь трепаться, пеняй на себя.

— Это некоммерческий подход! — возмутился Платон. — Ученый прилетает на планету, чтобы заняться своими научными изысканиями, а его грабят, хамят ему, да еще собираются убить ни за что ни про что…

— Ну все! — рявкнул Ахор и встал из-за стола.

— Ладно, рассказываю, — примирительно ответил Платон. — Эта история началась еще в Оксфордском университете, когда я студентом поехал на практику на Землю-2…

Минуты четыре Ахор слушал цветистый, изобилующий подробностями рассказ Платона. Потом он ударил кулаком по столу и проревел:

— Хватит! Мне плевать на археологию и прочую муть! Одно слово — понял? Только название места, где ты нашел браслет. Если я услышу хоть один лишний звук…

Платон глубоко задумался.

— Ты будешь отвечать или нет? — заорал Ахор.

— Я вспоминаю, — серьезно ответил Платон. — Ты думаешь, я обязан помнить названия нескольких сотен мест, где я проводил раскопки?

Только теперь Ахор догадался, что Платон просто издевается над ним.

— Эй, Ихи, Ананси! — крикнул он.

В комнату вошли два молодца, вооруженные лучевыми ружьями.

— Тащите профессора в подвал, он решил доставить нам удовольствие…

Внезапно Ахор прервался на середине фразы. Секунду он стоял в нелепой позе, выпучив глаза и открыв рот, а потом повалился на пол. Прежде чем молодцы успели понять, что случилось, Платон развернулся и направил на них невидимый парализующий луч — тросточку у него отобрать никто не догадался.

— Энергетический жезл хоть куда! — довольно произнес Платон, осмотрев поле сражения. Из окоченевшей руки Ахора он вынул свой браслет и направился к выходу. Но он не сделал и пары шагов, как дверь распахнулась, и в комнату ворвалось не менее десятка вооруженных людей. На мгновение Платона охватила паника: с такой толпой одному справиться невозможно. Оставалось бегство. Платон, не раздумывая, выскочил в окно, выбив раму, и свалился в мокрую траву. В этот миг в баре прогремел взрыв. Раздались крики, выстрелы, топот ног. Когда они стихли, Платон расслышал голос Лезы, зовущий его по имени.

— Я здесь! — хрипло крикнул он. — На улице! Вскоре в окне показался Леза. Он выпрыгнул вслед за Платоном и помог ему встать на ноги.

— Простите, — сказал он, — мы немного опоздали. Бар пришлось брать штурмом. Я очень боялся, что Ахор услышит выстрелы и убьет вас раньше, чем мы подоспеем на помощь. К счастью, вы сами сумели с ним разобраться. Пойдемте скорее отсюда. Нельзя, чтобы нас поймали.

— Пошли в гостиницу, — предложил Платон. Археолог и Леза торопливо устремились по ночной улице прочь от дымящегося бара.

— Где Ахор? — через несколько минут встревоженно спросил Платон. — Его нельзя упустить. Он очень много знает.

— Не волнуйтесь: мы его взяли. Его непременно допросят, а потом казнят. С этим фальшивым обществом Радуги покончено навсегда.

Когда Платон услышал слово «фальшивый», его озарило.

— Так обществ Радуги несколько! А ваше загадочное «мы» означает конкурирующую организацию!

— Истинное общество Радуги было и есть одно, — важно сказал Леза, — отщепенцы вроде Ахора исказили и опошлили великую идею. С ересями надо бороться огнем и мечом, в этом я сегодня убедился на опыте. Наше общество всегда было тайным, а полгода назад Ахор увел часть адептов и создал полувоенную организацию. Они обзавелись примитивной символикой, начали делать татуировки, призывали к убийству всех иностранцев, особенно белокожих шаранцев. Но высшее руководство общества делало вид, будто ничего не изменилось. Формально Ахор возглавлял что-то вроде молодежной организации, а фактически делал, что хотел. Сначала мы терпели его выходки, но три месяца назад Ахор впутался в чрезвычайно неприятную историю, едва не подорвавшую международный авторитет Сильванги, и было принято решение убрать его…

— Три месяца назад? — переспросил Платон. — Уж не намекаете ли вы на тот захват астероида?

— Вот именно. Но слушайте дальше. Итак, мы решили, что Ахор зарвался и пора избавляться от него. Но это оказалось непросто. Создавалось ощущение, будто за ним стоят неизвестные силы. Это подтвердилось, когда закончились нападения на астероид. Оказывается, три месяца назад в космопорту Ирунгу приземлился неизвестный инопланетный торговец. Его капитан сказал, что кораблю не хватило топлива до Шарана, и пообещал покинуть Ирунгу на рассвете следующего дня. Следующим утром корабль улетел. И только потом мы узнали, что ночью на его борт поднялось около сорока боевиков из организации Ахора.

Тем временем Платон и Леза подошли к отелю. В холле Платон заметил несколько дремлющих в креслах полицейских.

— Не бойтесь, — сказал Леза, — это о вас позаботился Кинту. Можете спать спокойно сегодня ночью. А завтра приходите с утра во дворец. Будет серьезный и небезынтересный для вас разговор.

Глава 7 ЭКСКУРС В ИСТОРИЮ

На следующее утро, не рано и не поздно, профессор Рассольников в сияющем белизной отутюженном костюме с запасной шляпой на голове и со свежим багровым цветком какого-то местного растения в петлице прибыл во дворец императора. Дворец представлял собой псевдоклассическое обширное здание, пышно обставленное по местному вкусу. Лакей в блестящих одеждах встретил Платона низким поклоном и проводил его широким светлым коридором в левое крыло дворца. Император еще не изволил проснуться, поэтому людей во дворце почти не было, только изредка на цыпочках пробегали слуги. Лакей распахнул перед Платоном резные двери и объявил:

— Его светлость мудрейший и ученейший профессор Рассольников!

«Черт возьми! — восхищенно подумал Платок. — Мне начинает нравиться эта планета!»

Перед ним открылась просторная гостиная, оформленная с умеренным безвкусием. Возле низкого стола в плетеных креслах расположились два человека. Один вскочил при виде Платона, второй дружелюбно махнул рукой, приглашая к столу. Платон узнал Кинту и Лезу.

— Доброе утро, профессор! — приветствовал его Кинту. — Счастлив снова видеть вас в добром здравии.

— Счастлив взаимно, — слегка поклонился Платон. — Как вижу, нам всем удалось избежать холлинтаунской тюрьмы…

— Вы не откажетесь разделить с нами легкий завтрак?

Платон не отказался. «Как быстро привыкаешь к благам цивилизации и как долго от них отвыкаешь! — думал он, развалясь в кресле и отхлебывая кофе. — Казалось бы, мелочи: чистая салфетка, столовое серебро, кондиционер, а я уже успел забыть, как это приятно». Платон вспомнил гудящий вентилятор в своем номере и постарался выкинуть его из головы, хотя бы на время завтрака.

— Господин Рассольников, — заговорил Кинту, — в первую очередь я хотел бы от имени всех сильвангцев извиниться перед вами за беспокойство, причиненное вам вчера вечером в ночном баре. Поверьте, подобные инциденты случаются у нас не часто. Впрочем, по моим сведениям, вам доводилось попадать и в более опасные ситуации. Например, на Кассиопее два года назад…

— Вы хорошо осведомлены, господин атташе, — осторожно ответил Платон. — Чем обязан таким вниманием к своей персоне?

— Не пробыв в Ирунгу и недели, вы умудрились по уши залезть в местные политические дела. Не скрою, сначала вас считали шпионом и следили за каждым вашим шагом. Попутно я навел о вас справки по своим межпланетным каналам и составил вполне определенное впечатление. Я узнал, что, во-первых, вы действительно тот, за кого себя выдаете; а во-вторых, вы обладаете в научных и иных кругах репутацией авантюриста и искателя сокровищ. Глендруид рассказал мне, что вы приняли решение посетить Сильвангу, потому что заинтересовались одной из находок. Это правда?

— Да, — поколебавшись, ответил Платон. — Меня заинтересовал жезл, который Глендруид нашел в хранилище внутри Конуса.

— Почему ваше внимание привлек именно жезл?

— Мне показалось, что Глендруид не может объективно оценить находку и определить его предназначение. У него есть мифологическая теория, под которую он подгоняет все факты. Я решил проверить свои догадки и поэтому прибыл сюда.

— Предпринимать такое далекое и дорогое путешествие ради того, чтобы подержать в руках артефакт? — недоверчиво усмехнулся Кинту. — Извините, профессор, но в данных вам характеристиках слово «бескорыстный» не прозвучало ни разу.

— Прощу вас, сэр! — умоляюще произнес Леза. — У профессора вполне могли быть собственные соображения, о которых он никому не обязан давать отчет. Речь сейчас идет совсем о другом.

— Принимаю ваше замечание, — ответил дипломат. — Извините, профессор. Итак, вернемся к жезлу. Какого рода догадки возникли у вас после знакомства с голограммой?

— Мне показалось, что это необычный вид оружия. Разумеется, если бы я мог изучить жезл поближе, я ответил бы более точно.

Кинту и Леза переглянулись.

— Если вы подозреваете, что жезл украли по приказу правительства, то вы ошибаетесь, — спокойно ответил Кинту. — У нас его нет. Более того, у меня есть основания предполагать, что жезл уничтожен. Но, к сожалению, а, может, и к счастью, это ничего не меняет. Уважаемый профессор, мы будем с вами откровенны. В наших интересах открыть карты. Я попрошу у вас несколько минут внимания, чтобы ввести вас в курс дела. Потом вам будет сделано предложение. Я надеюсь, вы его примите.

— А если не приму? — спросил Платон. — Знаете, вчера ночью мне уже сделали одно предложение…

— Я знаю, — кивнул Кинту, — не беспокойтесь — отказ никак не скажется на вашем положении на Сильванге. Вы останетесь на положении «почетного гостя», продолжите раскопки с Глендруидом или без него либо уедете — выбор за вами. Я предлагаю взаимовыгодное сотрудничество. Выслушав мой рассказ, вы сами это поймете. Леза упомянул, что уже рассказывал вам об обществе Радуги, и я не сомневаюсь, что его цели показались вам смехотворными. Нищая, провинциальная Сильванга претендует на вселенское господство! Абсурд, мания величия! Но позвольте мне вкратце рассказать, как возникла эта бредовая идея. Надеюсь, небольшой экскурс в историю вас не утомит?

— Ну что вы! — махнул рукой Платон. — Историей меня утомить невозможно. Прошу вас, рассказывайте.

— Наши легенды утверждают, что пять тысяч лет назад мы жили совсем не так, как сейчас. Климат был гораздо мягче, не было никаких пустынь. Сильванга была равномерно заселена многочисленными и довольно высокоразвитыми народами. В преданиях и сказках упоминаются крупные города, судоходные реки, степи, леса… Население занималось земледелием, охотой, торговлей, существовали развитые ремесла. Изредка случались войны, но они не были опустошительными. В общем, это время мы по праву называем золотым веком.

Но в один несчастный день на Сильвангу явились пришельцы. Легенды называют их магами. Сначала их было мало — они приходили с миром, занимались целительством, странствовали из княжества в княжество. На вопрос, откуда они прибыли, маги указывали на небо и произносили одно слово — «Альчера». Потом мы поняли, что первые маги были разведчиками. За ними во множестве прилетели другие. Они не стали вмешиваться в местные дела, а просто захватили обширную холодную область на одном из полюсов и развернули там строительство огромной крепости.

Строительство продолжалось более трехсот лет. За это время жизнь сильвангцев не переменилась. Маги обращали на них не больше внимания, чем на насекомых, и почти не покидали полярной области. Немногим сильвангцам довелось увидеть то, что мы зовем сейчас Большим конусом. Люди почти забыли о магах. Но однажды — так говорят легенды — над полюсом появилась радуга. Ее было хорошо видно во всем полушарии, настолько огромна и ослепительна она была. Радуга поднималась вертикально вверх и исчезала в небе. Ночью, через сутки после появления радуги, возникли подземные толчки. Они становились все сильнее и сильнее; наутро радуга исчезла, а в северном полушарии разразилось страшное землетрясение.

Так начался год катастроф. Немногие пережили его. Упорядоченная жизнь на Сильванге была полностью разрушена, государства пришли в упадок и обезлюдели. Вскоре в экваториальных областях начались засухи, жара там стала невыносимой, и люди начали уходить к полюсам. Проходили столетия, климат ухудшался, население сокращалось и быстро дичало. Наконец осталось несколько тысяч человек на полюсах, в джунглях. Думаю, они были обречены на вымирание.

Но триста лет назад снова появились люди с неба, белокожие, как и маги. Они высадились возле Ирунгу, чьи жители и не подозревали, что обитают на развалинах крепости магов, чья мощь погубила нашу планету. Сильвангцы, наши предки, хранили остатки древних знаний. Они решили, что маги вернулись. Но через несколько лет их суеверный ужас ослабел. Они поняли, что перед ними не всемогущие маги, а их бессильные потомки. С тех пор к белокожим, особенно некоторым, заявляющим претензии на Сильвангу, у нас относятся, мягко говоря, неважно.

— Ваш рассказ очень интересен, — сказал Платон, — хотя его достоверность и требует доказательств. Как я понимаю, ваш главный источник — мифология сильвангских племен?

— Священная история, — строго поправил его Кинту. — Вы, как ученый, должны понимать различия.

— Тем не менее поясните, какое отношение имеет ваш рассказ к украденному жезлу?

— Когда Глендруид пробил штольню и нашел жезл, никто здесь не сомневался, что это оружие, даже сам Глендруид. Но он утверждал, что жезл предназначался для борьбы со злыми духами, тогда как мы считали, что он был нужен для более практических целей! Принцип его действия оставался тайной. И вот жезл украли. Пока мы его искали, разразился конфликт на астероидах. Проклятые авантюристы Ахора разгромили шаранские исследовательские станции и объявили Альчеру независимым государством. Они как будто специально провоцировали шаранцев. Теперь обратите внимание. На подавление этой жалкой банды захватчиков шаранцы послали три крейсера…

— Два, — механически поправил его Платон.

— Три, — повторил Кинту. — Первый патрулирующий крейсер, направленный к астероиду, был мгновенно уничтожен. Просто об этом шаранские информационные источники промолчали. Вы улавливаете мою мысль? Как группа из сорока сильвангских отморозков могла уничтожить крейсер с поверхности астероида? После гибели первого крейсера шаранцы поступили умно: они разрезали астероид тепловым лучом, не подводя корабли к нему близко. Напрашивается вывод: они знали, с каким оружием имеют дело. Но откуда?

— То есть вы предполагаете, что Ахор украл жезл и смог его активировать? — спросил Платон. — Я только не понимаю, зачем этот нелепый захват астероида…

— Мы сами ищем ответы на эти вопросы, — произнес Кинту. — Надеюсь, Ахор нам в этом поможет. Я уверен, протоколы его допроса прольют свет на многие обстоятельства. Послушайте, профессор, — обратился он к Платону, — я перехожу к делу. Суть моего предложения сводится к следующему. Вы занимаетесь раскопками, как и собирались, не пренебрегая помощью Глендруида. Если надо, я предоставлю вам рабочих. Но обо всех находках и открытиях вы будете сразу сообщать нам. Оплата будет щедрой.

— Сколько? — спросил Платон. — И чем вы собираетесь платить?

— Вот это деловой разговор! — довольно произнес дипломат. — Во-первых — финансовая и административная поддержка во время раскопок. Во-вторых, любые из найденных артефактов, за исключением жезлов и другого оружия подобного типа, можете забирать себе.

— Ого! — сказал Платон. — Ловлю вас на слове!

— И в-третьих, задаток.

Кинту положил на стол хрустальную коробочку, в которой сверкал и переливался полный набор колец статуса, обильно украшенный лунными камнями.

— Такой набор — мечта любого сильвангца, — сказал он, — но вас, конечно, в первую очередь, заинтересует их ювелирная стоимость. Я уверен, что она велика. Белый металл — это редкий платиновый сплав, селениты также очень высокого качества. Как? Я вижу, вы не в восторге? Кольца вам не нравятся?

— Нравятся, — ответил Платон, скептически глянув на коробочку. — Я принимаю ваше предложение — с одним условием: мне не надо будет надевать их.

Глава 8 ВТОРОЙ ВИЗИТ В АРХИВ

После приема у Кинту Платон вышел за ворота дворца и задумался, чем ему заняться дальше. Решение пришло быстро. «Музей! Не мешало бы там хорошенько покопаться, — подумал археолог. — Возможно, там что-нибудь осталось после этой шпионки Митиан. К тому же я ни разу толком не осматривал экспозицию».

От дворца до музея было буквально пять минут ходьбы. Еще издалека Платон увидел распахнутую настежь дверь. «Да что такое?! — возмутился он, ускоряя шаг. — Можно подумать, исторический музей — такое суперпопулярное место, что народ сюда так и ломится. Всякий раз, как я сюда прихожу, меня уже кто-то опередил. Насколько я помню, когда мы уходили вчера вечером, Митиан закрывала за собой дверь на ключ».

Платон взбежал на крыльцо и прошел в зал, готовый встретить кого угодно — от таинственных магов до императорской стражи. Однако, к его удовольствию, в зале возился хозяин музея, Глендруид.

— А, здравствуйте, — простодушно приветствовал вошедшего старый археолог. — Вот, навожу порядок. Сегодня утром здесь побывали люди императора и все здесь перерыли, а натоптали-то! Если бы я не прибежал вовремя, они бы и утащили кое-что на память.

— Рад вас видеть в добром здравии, — ответил Платон. — Слыхали, что со мной вчера было?

— А как же! Про вчерашний разгром в «Танцующей змее» болтают по всему городу, и еще долго будут чесать языки, пока не случится что-нибудь новенькое. У нас здесь не слишком много ярких событий — сами понимаете, скучная, провинциальная жизнь, молодежи заняться нечем, вот она и идет ко всяким Ахорам… Но Митиан! Кто бы мог подумать, что и она с ними! Такая интеллигентная, прогрессивно мыслящая девушка! Поверьте, для меня это просто удар.

— Хм… — пробормотал Платон: эпитеты Глендруида относительно Митиан его несколько удивили.

— Самое же плохое, что мне некем ее заменить. Где я теперь найду музейного смотрителя, согласного работать только за еду?

— Если такой и найдется, гоните его в шею, — посоветовал Платон. — Наверняка это будет очередной шпион или вор. Кстати о ворах. Вы уверены, что, кроме жезла, у вас тогда ничего не пропало?

— Абсолютно.

— А я не уверен. Еще когда мы первый раз ходили в архив, у меня зародилась мысль проверить наличие экспонатов по актам приема на хранение. Потом, в музее, я только мельком осматривал витрины, но меня поразило несоответствие количества актов и предметов в витринах. Помните, там было несколько толстых пачек актов? А здесь и ста экспонатов не наберется.

— Вы забыли про запасники на втором этаже, — возразил Глендруид. — Я не понимаю, профессор, — вы что, намекаете, что я разворовал музейный фонд?

— Ну почему именно вы, — добродушно промурлыкал Платон. — Насколько я понял, этот музей не грабил только ленивый, не говоря уже о том, что в него свободно можно было войти в любое время дня и ночи.

— Вы меня оскорбляете! — возвысил голос Глендруид.

— Каким образом?

— Вы оскорбляете меня в лице музея! То есть музей в моем лице!

— Никто не оскорблял ни вас, ни музей в вашем лице, — примирительно сказал Платон. — Я просто сказал, что в эту плетеную хижину, в силу ее архитектурных особенностей, забраться нечего делать, и вашей вины в этом нет. Если позволите, я бы хотел предложить вам сходить в архив за актами и проверить наличие экспонатов. Эта проверка очень важна. Я не официальное лицо и не буду докладывать в МГАО, если чего-то не будет на месте. Но если вы будете продолжать артачиться, я буду вынужден сообщить о своих догадках и подозрениях императору, и тогда обыск будет проведен по всей форме, с занесением результатов в протокол.

Глендруид что-то невнятно пробормотал, исподлобья взглянув на Платона. На его лице явственно читалось: «Подумать только, я сам пригласил этого типа! Как будто не мог обойтись без его проклятых землеройных роботов!»

— Ладно, пойдемте, — процедил он сквозь зубы. — Только быстро. Мне здесь еще прибираться до самой ночи.

Поход в архив не занял много времени. Когда, нагрузившись пыльными папками с актами, Платон и Глендруид с трудом поднимались по архивной лестнице, над ними раздался голос Лезы:

— Эй, господа археологи! Вам помочь?

— Если вам не трудно… — прохрипел Глендруид, перехватывая поудобнее рассыпающуюся папку.

— А у меня опять новости, — сообщил Леза. — Профессор, давайте сюда ваши бумаги. Новости, прямо скажем, неважные. Только что случайно услышал в канцелярии. Ваша Митиан пропала.

— Как пропала? Разве ее вчера не арестовали вместе с другими? — резко остановившись на ступеньках, воскликнул Платон.

— В том-то и дело, — вздохнул Леза. — Пойдемте, чего вы остановились. Вы в музей? Вот и хорошо. Там по соседству как раз расположился наблюдательный пункт, на случай, если Митиан вернется. Я вам хоть покажу, где они сидят, а то еще наткнетесь на них случайно и все испортите.

Рассказ Лезы не был длинным и увлекательным, зато поражал своей абсурдностью. Митиан арестовали вместе с остальными членами общества Радуги на глазах у десятков свидетелей. Несколько человек могли подтвердить, что видели, как императорские стражники ее вели во дворец. Однако в подвальной тюрьме дворца ее не оказалось, и тамошнее начальство клялось, что девушка с таким именем к ним не поступала.

— И ведь действительно не поступала! — горестно сказал Леза. — Митиан исчезла где-то по дороге. Но самое удивительное выяснилось позднее. После поголовного допроса всех стражников оказалось, что ни один из них не конвоировал Митиан во дворец, хотя все видели, как ее уводил какой-то стражник.

— Иными словами, какой-то человек, переодетый в форму дворцовой стражи, увел Митиан у вас из-под носа, — иронично заметил Платон. — Каков смельчак! Прямо-таки сорвиголова!

— Да, мы пришли к тем же выводам, — кивнул Леза. — Но вот где их искать дальше, никто не знает.

— И я не знаю, — ответил Платон. — Более того, знать не хочу. Вы что, хотите меня подключить к этому делу?

Леза замялся.

— Видите ли, в определенных кругах последние дни ходили слухи, что Митиан положила на вас глаз. Всем известно, что именно она привела вас в «Танцующую змею». Если это правда, вы бы могли располагать дополнительными сведениями…

— Какими еще сведениями? — устало проговорил Платон. — Я с ней виделся всего два раза в жизни. Даже если бы ваши «определенные круги» оказались правы, вам бы это не помогло. Насколько мне известно, она вообще не говорила на интерлингве, а я продал свой автоматический переводчик еще полгода назад.

— Да? — в голосе Лезы звучало разочарование. — Ну что ж… Жаль. В таком случае я провожу вас до музея.

— И даже поможете нам с актами, — добавил Платон.

— Не надо, — поспешно произнес Глендруид.

— Ну как хотите, — пожал плечами Платон.

Через десять минут археологи вернулась в музей и приступили к проверке актов. Платон, покачиваясь на тростниковой табуретке, зачитывал название и регистрационный номер экспоната, а Глендруид бегал как угорелый из зала в запасники и обратно, время от времени восклицая: «Вот оно!» или «Здесь, на месте! Мне не достать!» Иногда Платон в ответ на этот крик лениво отвечал: «Покажите!» или «А вы уверены, что это именно кхварва? Что-то у нее цвет не совпадает с указанным в описании сохранности…» В таких занятиях прошло более двух часов. Наконец Платон смилостивился над Глендруидом и объявил, что акты закончились. Замученный старик упал на стул рядом с Платоном.

— Итак, что мы имеем? — громко и несколько театрально произнес Рассольников, глядя на свои пометки. — В принципе, все не так уже плохо. Многие акты почему-то дублируются, но тут уж к вам претензий нет. Не найдено экспонатов… так… всего-то шесть штук, включая украденный жезл. Остается выяснить, при каких обстоятельствах пропали остальные пять.

— Что за экспонаты? — едва слышно просипел Глендруид, поникнув на стуле.

— Смотрим: «Ритуальный предмет в виде замкнутого металлического кольца диаметром…» Вот чудаки. Неужели не проще сказать — браслет. Браслет? Хм. Это интересно. Читаем дальше.

Платон взял следующий лист.

— «Бронзовое кольцо. Приблизительно 360 год до в. о. р. з.» Красивый почерк. Диаметр не указан. Еще… «Браслет из белого металла в виде свернутой кольцом змеи». Опять браслет! Не удивлюсь, если два других экспоната… Ну точно! Здесь поработали какие-то любители браслетов — возможно, те самые, которые украли нашего мага в Пингу. Помните тот ночной налет?

— Ох, — только и смог произнести Глендруид.

Платон поднялся со стула и молча прошелся вдоль витрин.

— Взгляните! — сказал он наконец Глендруиду. — Из музея украдены абсолютно все браслеты. Не переживайте так, профессор. Они были найдены в разное время — может быть, в разное время их и украли. Когда вы последний раз проверяли акты?

— Думаю, что никогда, — признался Глендруид. Он был полностью деморализован разгромом в музее и собственным позором.

Платон бросил задумчивый взгляд на свое запястье.

— Не пойму я этого ажиотажа, — пробормотал он. — Зачем им браслеты? Одно мне ясно — пока браслет с Альчеры у меня, спокойная жизнь на Сильванге мне не грозит.

После захода солнца Платон покинул музей и направился в гостиницу. Археолог был очень доволен собственной догадливостью: без особого труда, простым напряжением мысли ему удалось почти раскрыть еще одну тайну неизвестного противника. Оставалось только узнать, в чем причина привлекательности древних браслетов для их похитителей. Допустим, первое предположение Платона было правильным, и жезл действительно особый вид оружия. В таком случае, браслеты тоже должны обладать неизвестными дополнительными функциями…

Платон остановился под фонарем, снял с запястья браслет и, наверно, в тысячный раз принялся его разглядывать. В мягком зеленоватом свете были четко видны непонятные фигурки на внутренней поверхности украшения. «Буквы, без всякого сомнения, — археолог задумчиво провел пальцем по узорам. — Помнится, Глендруид говорил, что письменность доирунгийской культуры еще не расшифрована: на старых находках надписей почти не было, а после открытия Хранилища сам он не удосужился этим заняться. Ох, беда! Расшифровка письменности — дело не быстрое, на него могут уйти годы, а в моем распоряжении их нет… Впрочем… Может быть, эти надписи могут прочитать воры — те, кто украл остальные браслеты? Если для них древние надписи имеют вполне конкретный смысл, значит, они знают о той эпохе явно больше, чем мы, ученые. При таком раскладе надо срочно разыскивать и ловить одного из воров…»

Платон надел браслет на руку, вздохнул и пошел дальше. По улице сновал народ, ярко горели вывески, в небе сияли крупные звезды — чем не курорт? У археолога возникла мысль, что хватит работать, пора и расслабиться. Он окинул взглядом местность — бары и рестораны попадались буквально на каждом шагу, и все они выглядели одинаково заманчиво. «А, неважно! — беспечно подумал он. — Везде одно и то же. Зайду в гостиницу, переоденусь и вперед, до утра меня не ждите. Не позвать ли с собой Лезу или Симо, чтобы не веселиться одному?»

Поглощенный приятными размышлениями, Платон пришел в «Закамору». Кивнув хозяину, клевавшему носом в кресле, археолог поднялся по полутемной лестнице к себе в номер. В комнате было душновато, лениво вращался вентилятор, под потолком жужжали москиты. Платон стянул пиджак, бросил его на кровать и направился в ванную. Возле двери он вдруг остановился. «Что-то не так? — подумал он. — Никого, кроме меня, здесь нет, но что-то словно не на месте…» Платон осторожно повернулся и замер на месте, нащупывая взглядом трость. Интуиция подсказывала ему, что в комнате кроется какая-то неизвестная угроза. Взгляд археолога обшарил помещение и наконец упал на кровать. Вот оно! Там кто-то был! Платон сжал кулаки и сделал шаг вперед. Темнокожая женщина, укрытая одеялом почти до глаз, лежала неподвижно, обернувшись лицом к стене. Платон перевел дух.

— Эй, красавица! — негромко окликнул он незнакомку. — Тебя как сюда занесло?

Женщина не откликнулась, Археолог подошел поближе, откинул одеяло и отшатнулся. На кровати лежала Митиан. Судя по аккуратно перерезанному горлу, приключениям беглой научной сотрудницы пришел конец.

Первым порывом Платона было бежать и звать людей, но он быстро подавил его, едва представив всю двусмысленность ситуации. Трясущимися руками он перевернул тело Митиан. Крови почти не было, тело уже начинало коченеть — значит, убили ее давно и не здесь. «Вот влип! — расстроенно подумал Платон, садясь на край кровати. — Какая же сволочь подбросила мне труп девицы, которую ищут по всему городу? Похоже, кому-то захотелось подставить меня…» В том, что Митиан не покончила с жизнью сама, он даже не сомневался. Археолог встал, прикрыл тело одеялом и закурил, раздумывая, что делать дальше. Следующий шаг напрашивался сам собой — надо срочно избавляться от трупа. Но как? «Подожду часа два-три, — решил он наконец. — Когда все уснут, вынесу ее через кухню, оттащу подальше и оставлю где-нибудь в кустах. Главное, чтобы не поймали по дороге…»

Размышления Платона прервал щелчок поворачивающейся дверной ручки. «Только не это!» — мелькнуло в голове археолога. Он метнулся к двери, но опоздал: дверь распахнулась, и в проеме возник улыбающийся Симо.

— Добрый вечер, профессор! — радостно сказал он. — А я к вам узнать, как насчет завтрашнего похода в Хранилище. Шеф говорит, что отправляться лучше всего до…

Симо запнулся и неожиданно острым взглядом уставился на постель.

— Прошу прощения, — пробормотал он. — Я не помешал?

— Пойдем, поговорим в холле, — нервно ответил Платон.

— Как скажете…

Симо попятился назад, не отрывая взгляда от кровати. На его лице было ясно написано, что он узнал лежащую там девушку. После секундного колебания он поманил к себе Платона и прошептал:

— Это, конечно, не мое дело, но вы напрасно ее здесь прячете. Отсюда ее не вывести, а обыскать отель могут в любой момент.

Платон безнадежно махнул рукой, втащил Симо в номер и запер дверь на ключ.

— Кто-то убил Митиан и подбросил труп ко мне в номер. — без предисловий объявил он. — Я сам только что вошел и увидел это безобразие. Послушай, Симо: если ты поможешь мне спрятать труп, пока сюда никто не явился, я тебе по гроб жизни буду обязан, да и без награды не оставлю.

Симо окинул взглядом труп и почесал в затылке.

— Ну… — протянул он. — Почему бы и не помочь хорошему человеку? К тому же я не богач, глайдер только что на ходу не рассыпается… давайте рискнем. Обмотайте ей чем-нибудь шею, чтобы выглядело естественно. Попробую через заднее крыльцо, там вроде можно переулками выбраться к самому лесу и бросить ее в болото. А о цене потом поговорим.

— По рукам, — торопливо ответил Платон. — Симо, выгляни в окно, что там за шум?

Симо осторожно отодвинул жалюзи и криво улыбнулся.

— Что, накликали? Патруль.

— Идут сюда?!

— Пока непонятно. Вроде пошли мимо… А нет, двое свернули в отель!

— Бежим! — воскликнул Платон, поднимая Митиан, как куклу.

— Дайте ее сюда, — возразил Симо, отбирая труп. — Я вынесу ее, а вы оставайтесь здесь и задержите их, сколько сможете. Хозяин наверняка видел, как вы пришли, так что если вы вдруг исчезнете, это будет как-то подозрительно.

— А как же ты? — задержал его Платон. — Тебя ведь он тоже видел.

— А, подумаешь! — пожал плечами Симо. — Кто я такой? Будут допрашивать, скажу, что ушел через кухню, и не совру при этом. Так что, завтра идем в Хранилище?

Сильвангец расхохотался, перекинул через плечо Митиан и вышел из номера. Платон долго стоял в дверном проеме, прислушиваясь к звукам снизу. Все было спокойно. Он не слышал ни криков, ни выстрелов, только невнятные разговоры в холле. Через десять минут Платон спустился вниз. Хозяин стоял за стойкой бара и расставлял на полках бутылки.

— Что за шум? — небрежно спросил его Платон, наливая себе виски.

— Девку беглую ищут, никак не уймутся, — проворчал хозяин. — Сейчас тут двое ходят по первому этажу.

— Обыскивать постояльцев? — с деланным негодованием воскликнул Платон. — А император в курсе этого беспредела?

— У нас это нормально, — ухмыльнулся хозяин. — Пока никто не жаловался.

— На вашего императора давно пора обратить внимание Лиге миров, — заметил Платон, садясь в кресло. Из коридора первого этажа доносился грохот передвигаемой мебели и недовольные возгласы постояльцев. Снаружи все было тихо: похоже, Симо удалось скрыться благополучно. Неужели этот сорвиголова и в самом деле соберется завтра сопровождать Платона в Хранилище? Археолог усмехнулся, залпом выпил виски и закрыл глаза.

Глава 9 ХРАНИЛИЩЕ: ПОТАЙНЫЕ ДВЕРИ

— Одного я не понимаю — почему штольню начали пробивать именно здесь? — задумчиво произнес Платон.

Он стоял на краю узкого, напоминающего колодец провала, тщетно силясь разглядеть дно. Несмотря на ранний час, невыносимо палило свирепое сильвангское солнце. Пышная темно-зеленая трава, густо покрывавшая поляну, поникла, обуглилась по краям и приобрела непоправимо обезвоженный вид. Траву лениво объедало стадо существ, которых Платон принял было за группу молодых тиранозавров, пока Симо не объяснил ему, что ноллы — это обычная домашняя скотина, а их икра — основной источник питания неохотящихся жителей Сильванги. Судя по всему, полянка, где располагалась штольня, была их любимым пастбищем.

— Пошел, пошел! — невыспавшийся Симо пнул ногой загородившего ему дорогу нолла. Тот рыкнул в ответ, показав несколько рядов острых клыков, и неохотно отошел. — Кто же знал, что им приглянется это место? Подождите, профессор, сейчас я их выгоню отсюда.

— Я не о ящерах, — сказал Платон. — Пусть хоть поселятся здесь, лишь бы нас не сожрали. Почему Глендруид не пробил штольню поближе к Ирунгу — да хоть во дворе исторического музея! Не все ли равно, где долбить Конус? Или, может, у него были причины выбрать именно эту милую полянку?

— Первая экспедиция нашла здесь пару-тройку предметов. Вот шеф и предложил поискать, не было ли здесь поблизости входа, или окна, или чего-нибудь в этом роде.

— Резонно, — заметил Платон. — А какие нашли предметы?

— Барахло всякое — осколки каменных полированных дисков, куски белого металла, вроде того, что мы сейчас используем в украшениях. Все в очень плохом состоянии.

— Естественно, если они пролежали три тысячи лет в почве, — пробормотал археолог. — Надо будет взглянуть. Они в музее?

Симо кивнул, подошел к штольне и плюнул вниз.

— Ну что, полезем? — спросил он. — Не побоитесь? Никаких подъемников не имеется — только веревочная лестница.

— Кто, я побоюсь? — возмутился Платон, прицепил на шляпу предусмотрительно захваченный шахтерский фонарик и полез в колодец.

Спуск затянулся надолго. Сначала у Платона заныли руки, потом ноги, а лестница все не заканчивалась. «Никогда не поверю, что длина шахты — сто футов», — подумал археолог, повиснув на лестнице, чтобы перевести дух. — Я уже прополз как минимум двести, а ей конца-края не видно». Где-то наверху маячило бледное пятнышко дневного света, и клацали железные ботинки Симо. Наконец, когда Платон начал уже раздумывать, что свободное падение, как способ спуска, процесс куда менее трудоемкий, зато более скоростной, его ноги коснулись пола. Археолог шагнул вперед и врубил фонарь на полную мощность.

Он оказался в обширном прямоугольном помещении, которое совсем не соответствовало описанию, данному Глендруидом. Ничего древнего в нем на первый взгляд не было: чистый каменный пол, стеллажи по стенам; воздух, как ни странно, свежий и прохладный, но с неприятным, каким-то техническим запахом. Мертвое, навеки законсервированное хранилище, куда не могла проникнуть даже пыль. «Напоминает гибрид катакомб и заброшенного склада», — подумал Платон.

В ближайших стеллажах ничего не было: очевидно, Глендруид уже вытащил оттуда все достойное внимания, однако возле дальней стены полки явно не пустовали. «А шкафы-то, похоже, металлические! — заметил археолог. — И никаких следов коррозии». Судя по всему, хранилище действительно было полностью изолированно от окружающей среды. Этот факт обещал множество находок в отличном состоянии. Платон подошел поближе к стеллажу и увидел на торцах полок мелкие надписи. Группы зооморфных символов напоминали причудливый орнамент, но археолог на этот счет никогда не обманывался. Он вытащил блокнот и принялся перерисовывать надписи. «Займусь расшифровкой на досуге», — подумал он.

— Чтоб меня водяной змей!… Господин профессор! — гулко прозвучал сдавленный голос Симо, и за спиной Платона щелкнул предохранитель лучевого ружья. — Замрите, не двигайтесь!

Платон сжал в руке трость и медленно повернул голову назад. Охотник стоял как вкопанный с ружьем наготове и сверлил глазами дальнюю стену. На его лице отражалось неподдельное потрясение. Платон проследил за его взглядом, осмотрел стену и не заметил ничего подозрительного.

— Ты чего? — негромко окликнул он Симо. — Призрака увидел?

Вместо ответа охотник медленно подкрался к дальней стене и принялся сантиметр за сантиметром ощупывать стены и пол. При этом он и не подумал опустить ружье.

— Эй, любезнейший! — слегка раздраженно произнес Платон. — Может, как-нибудь прокомментируешь свои действия?

— Здесь нет стены! — прошептал Симо.

— То есть как нет?!

— Она исчезла. Или отодвинулась. Когда я последний раз залезал сюда, хранилище было в два раза меньше. Стена была вот здесь, а теперь она там.

— Вот дела! — задумчиво пробормотал Платон. — Значит, это помещение не было замурованным. Вход действительно существует…

Около получаса в полутьме комнаты царило сосредоточенное молчание, изредка прерываемое короткими репликами: исследователи обшаривали увеличившееся хранилище. К исходу получаса выяснилось, что помещение стало ровно в два раза длиннее, а «новая» половина оказалась зеркальной копией «старой». На полках «новой» половины обнаружилось с десяток предметов. Некоторые из них Симо узнал, а другие были совершенно незнакомыми.

— Взгляни-ка сюда! — позвал помощника Платон, остановившись перед одной из полок. — Что это, по-твоему, такое?

Сильвангец задумался.

— Ну… мне эта штука напоминает подставку для меча. Я один раз видел такую в справочнике по истории холодного оружия.

— А, скажем, под ритуальный жезл она подошла бы? Тот, что украли из музея?

Симо пожал плечами.

— Может, и подходит. Я видел жезл пару раз, да и то мельком, так что наверняка сказать не могу.

— А тот, первый, жезл был на подставке, когда его нашли?

— Как-то не обращал внимания… В музее он, по крайней мере, лежал на сукне в витрине, а в хранилище… Понимаете, сэр, когда профессору удалось приникнуть внутрь, я как раз был в отъезде и понятия не имею, как тут все лежало в самом начале.

— Я поражаюсь, как вы тут работаете! — укоризненно покачал головой Платон и окинул взглядом стеллажи «старой» половины помещения. — Вот, пожалуйста!

Он торжествующе указал на точно такую же подставку, одиноко стоящую на пустой полке.

— Симо, возьми-ка обе подставки и отнеси их наверх. Надо будет серьезно поговорить с Глендруидом. — Значит, жезл был не один, — задумчиво добавил археолог. — Так я и думал. И второй украли, как и первый. Нет, не зря я говорил старому хрычу — извини, Симо, уважаемому профессору — что этот жезл не так прост, как кажется… Что ты там делаешь, чудак?

Охотник, напрягая мускулы, пытался оторвать подставку от полки.

— Она, похоже, прибита или приклеена! — пожаловался он. — Что дальше делать — отламывать?

— Отламывай, только поаккуратнее! — раздраженно рявкнул Платон. — Тоже мне, археолог! Предмет пролежал здесь несколько тысяч лет, а ты думал — взял и пошел. Уж постарайся!

Симо рванул подставку из всех сил. На этот раз она подалась и с треском отделилась от полки. За ней потянулся пучок черных проводов.

— Стой! Не оборви их! — закричал Платон. Симо застыл с растерянным видом, держа в руке подставку. В полке осталось круглое отверстие.

— Надо вызвать сюда электрика, что ли? — предложил он. — Я в технике не силен.

Платон, тихо приговаривая: «Ох, балда!» — отобрал у Симо артефакт. В тот момент, когда руки археолога коснулись подставки, раздался тихий шелест, и дальняя стена поднялась. Изумленным взорам археологов предстал круглый зал. Его свод поддерживало кольцо гигантских голубых колонн, уходящих куда-то далеко вверх. Посреди зала находилось возвышение, увенчанное полупрозрачным конусом с усеченной вершиной, около шести футов высотой. От конуса исходило голубоватое сияние.

Рядом с ним стояли два человека — мужчина и женщина. Они о чем-то оживленно спорили, жестикулируя и тыкая пальцами в конус. Увидев Платона и Симо, они немедленно замолчали. Долю секунды неизвестные с изумлением смотрели на них, а потом глаза женщины остановились на Платоне и вспыхнули от ярости.

— Опять ты?! Все, больше ты не будешь путаться у меня под ногами, проклятый вор!

Она вскинула руку, и Платон увидел похищенный жезл, направленный прямо ему в лицо. «Да это же стерва Доната! — подумал археолог. — Почему она назвала меня вором?» Инстинктивным движением он бросился на пол. Резкая вспышка на мгновение ослепила его, в воздухе запахло паленым. Затем раздался полный злобы и отчаяния крик:

— Ты убил его, вор!

Возле конуса метнулась темная тень. Снова раздался яростный вопль:

— Клянусь Радугой, ты не переживешь сегодняшнюю ночь!

Стена внезапно опустилась на свое место. Вся сцена не заняла и пяти секунд.

Платон поднял голову и протер глаза. «Может быть, мне это почудилось?» — ошеломленно подумал он.

— Почему опустилась стена? — спросил он, поднимаясь на ноги. — Твоя работа, Симо?

— Что бы вы без меня делали, сэр! — не без самодовольства ответил охотник. — Пока вы изображали из себя мишень, я успел подстрелить парня. Как только он упал, девчонка что-то нажала, и стена закрылась. Жаль: я бы и ее успокоил, несмотря на ту штуку у нее в руке.

— «Та штука» и есть украденный жезл, — наставительно сказал Платон. — Одного я не понимаю — почему открылась стена? И кто ее открыл, я или они? Если я, то каким образом? А если они, то зачем? А самое главное — кто эти люди? Симо, ты не встречал подобных типов раньше?

— У нас на Сильванге такие не водятся, — уверенно ответил охотник. — Это люди вашей расы, инопланетники. Стоило профессору проникнуть в Конус, как к нам прибыли орды разного ворья…

А что, место здесь тихое — залезай и копайся, сколько хочешь…

— Меня интересует еще один вопрос, — задумчиво произнес Платон. — Кому угрожала женщина — тебе или мне?

— Она сказала «вор», — простодушно ответил Симо. — Насколько мне известно, я вроде ничего не крал.

— М-да, — мрачно буркнул археолог. — Ладно, пойдем. Вдруг она надумает вернуться?

Пока Симо на всякий случай держал под прицелом исчезающую стену, Платон выбрался наружу. Время близилось к полудню, и солнце палило немилосердно. После подземного полумрака Платону показалось, будто его глаза закипели в глазницах. Прикрывая ладонью лицо, он спрятался под ближайший раскидистый куст в ожидании Симо. Когда сильвангец появился на поверхности, Платон сказал ему:

— Оставайся здесь и сторожи выход, а я пойду в Ирунгу и попрошу прислать сюда десяток гвардейцев из дворца. Если увидишь, что кто-нибудь лезет из штольни, сразу стреляй на поражение. Неплохо бы установить здесь постоянную охрану. Когда освободишься, приходи ко мне в отель — надо поговорить. О награде и всем прочем…

Платон включил вентилятор в шляпе на максимальную мощность, надвинул ее поглубже на глаза, глубоко вздохнул и быстрым шагом направился в город.

Глава 10 ОХОТА НА АРХЕОЛОГА

«Тебе не пережить сегодняшнюю ночь!» Платон сидел в своем номере и задумчиво катал по столу полосатый браслет. Несмотря на все попытки сосредоточиться и обдумать сегодняшнее приключение в хранилище, зловещая фраза Донаты не выходила у него из головы. «Итак, что мы имеет? Из хранилища есть выход, как и следовало ожидать. Некто об этом знает. (Но почему именно она?!) Их было как минимум двое. Одного пристрелил Симо. Остается странное существо, назвавшее себя Доната. Судя по всему, ей известно о Конусе больше, чем всем археологам вместе взятым. А что известно о ней, кроме того, что она была захвачена на астероиде, объявившем о своей независимости, и поубивала там кучу народу? (Проклятие, уже вечереет!) Я должен знать больше, если хочу остаться жив!»

Платон вскочил на ноги и начал собирать вещи. Он еще не решил точно, куда пойдет, но интуиция подсказывала ему, что оставаться на ночь в отеле равносильно самоубийству. Как ни противно, приходилось признаться самому себе, что он боялся Донаты. При одной мысли о ней археолога пробирала дрожь. Поэтому ее угрозу Платон воспринял совершенно серьезно и решил принять свои меры защиты.

«Какое самое безопасное место в Ирунгу? — подумал он. — Уж точно не гостиницы… не исторический музей… частные дома я даже не рассматриваю… может, императорский дворец? Там хоть всегда есть охрана». Об этом стоило подумать.

Где-то внизу послышался топот и громкие голоса. Платон невольно вздрогнул и высунулся из окна. Перед входом в отель толпилось с десяток сильвангцев, окруживших встрепанного императорского гвардейца.

— Эй, в чем дело? — крикнул Платон из окна.

— Ах, сэр, вас-то мне и надо, — отозвался гвардеец, — с вашим помощником случилось несчастье.

— Симо? — воскликнул Платон. — Что с ним?

— Трудно сказать, сэр. Он сейчас все еще без сознания. Честно говоря, его дела плохи.

— Как это произошло? Погодите, я сейчас спущусь… Ну, рассказывайте, — повторил Платон через полминуты, появляясь в дверях с чемоданом в руке. Толпа любопытных сразу отхлынула на почтительное расстояние.

Гвардеец начал свой рассказ:

— Когда мы прибыли к шахте, этот парень лежал под кустом и ждал нас, но уходить и не подумал. Наоборот, сказал, чтобы мы сторожили вход, а сам закинул ружье за плечи и полез в шахту. Мы сидим, ждем полчаса, час — его все нет. А ведь он даже не объяснил, что делать. В общем, через час двое ребят спустились вниз и нашли вашего помощника без сознания на полу. Изо рта и носа у него текла кровь, а цвета он был, можно сказать, фиолетового.

— Вы не видели в хранилище ничего необычного? — взволнованно спросил Платон. — Хоть поверхностный обыск провели? Может… там был еще кто-нибудь?

— Да вроде никого, — неуверенно ответил гвардеец. — Честно говоря, когда мы вытаскивали парня наружу, была такая суматоха…

— Но охрану-то у шахты вы оставили? — в отчаянии воскликнул археолог.

— Разумеется. Гвардейцы караулят вход по двое, меняясь каждые три часа.

— Боже мой! — схватился за голову Платон.

Разве сможет жалкая пара гвардейцев остановить Донату? Впрочем, двое или два десятка — это ничего не меняет. Скорее всего, Доната уже выбралась из шахты, пока гвардейцы были заняты с покалеченным Симо. Либо, мрачно подумал Платон, она выйдет оттуда ночью, все гвардейцы, которые будут сторожить шахту, бесследно исчезнут, а наутро император узнает о безвременной кончине его «почетного гостя» и прольет скупую слезу… «Стоп! — сказал он самому себе. — Это уже истерика. Надо взять себя в руки и успокоиться».

— Где сейчас раненый? — спросил Платон с наигранным хладнокровием.

— В госпитале, где же еще. Мы час назад отправили записку Глендруиду. К закату он должен приехать. Он ведь у нас, знаете ли, лучший лекарь в Ирунгу.

Платон начал понимать, почему неудачливого археолога так долго терпят на этой планете, и на что ему удается существовать. «Не навестить ли Симо прямо сейчас?» — мелькнула у Платона мысль, но, подумав, он отказался от нее. Симо свое уже получил, а пассивно дожидаться своей очереди археологу не хотелось.

— Как только он очнется, дайте мне знать, — сказал он.

— В «Закамору»?

— Нет. Во дворец, — поколебавшись, ответил Платон. «Все равно каждая собака здесь будет знать, где я нахожусь, — подумал он. — В этом крошечном городишке, среди серокожих аборигенов, мне, увы, не раствориться. Я слишком выделяюсь. Выход один — крепить оборону».

Платон подошел к чугунным воротам дворца на закате. Солнце ушло за Большой конус, и город погрузился во мрак, хотя небо еще отливало розовым и желтым. «Можно ли считать этот момент началом ночи?» — невольно ежась, подумал Платон. На дворцовом крыльце его встретил Леза. Помощник атташе выглядел таким усталым и измотанным, словно не спал уже неделю.

— Во имя Змея, профессор, — что же у нас творится? Вчера — более пятнадцати убитых в баре, сегодня ранен помощник Глендруида…

— А, вы уже знаете? — невесело усмехнулся Платон. — А я к вам с предложением, от которого вы не сможете отказаться. Вы ведь не хотите завтра получить еще один труп?

— Разумеется, нет!

— Тогда пустите меня к вам переночевать.

— Что?!

— Я спрашиваю: есть ли во дворце достаточно надежная комната, где я мог бы не опасаться за свою жизнь сегодня ночью? Я не настаиваю на ваших личных апартаментах. Подойдет даже тюремная камера где-нибудь в подвале, если она будет закрываться изнутри и без окон.

Леза изменился в лице.

— Профессор, объясните! Вам грозит опасность? Но какая? Разве я смогу защитить вас, если не знаю…

— Я расскажу позже, — нетерпеливо прервал его Платон. — А пока давайте уберемся с крыльца. Солнце вот-вот зайдет. Кое-кто пообещал мне, что я не переживу этой ночи, а у меня есть основания ей верить.

— Ей? Хм… Ладно, профессор. Признаюсь, ваши слова меня порядком встревожили, — нервно произнес Леза, оглядываясь по сторонам. — Пойдемте со мной. Я знаю, что вам подойдет. У императора…

— Только не здесь, — прошипел Платон и увлек Лезу внутрь здания.

— Так, я сказал, у императора есть несколько бронированных комнат на случай переворотов, стихийных бедствий и прочих неприятностей. Это металлические коробки без окон — в общем, для вас идеальное убежище, — шепотом продолжал Леза. — Одни из таких покоев выделены для моего шефа, но пока он ни разу им не пользовался. Нам только надо зайти в караулку, чтобы забрать оттуда запасной ключ… Скажите, профессор, вы не шутите? Это действительно так серьезно?

— Серьезней некуда, — кивнул Платон, вспомнив, как Доната вышибла металлическую дверь на «Бетельгейзе». Он начал сомневаться в правильности своей стратегии. Не лучше ли было направиться прямо в космопорт и свалить с Сильванги до заката? Но он сразу вспомнил, что единственный сильвангский корабль сейчас на южном полюсе. — Нам понадобится оружие, — добавил он. — Мощное, эффективное оружие ближнего боя. Пара бластеров во дворце найдется?

Леза автоматически ответил «да», встрепенулся и подозрительно спросил:

— А зачем вам два бластера?

— Для вас и для меня, — объяснил Платон. — Вы, Леза, проведете ночь в моих покоях. И не спорьте. Я не хочу, чтобы ночью вам перерезали глотку, предварительно выведав, где вы меня спрятали. К тому же вдвоем веселее. Все равно спать сегодня не придется.

— Да объясните же вы мне, наконец! — взвыл Леза.

— Как только я закрою дверь на ключ, — пообещал Платон.

Оборонные мероприятия близились к завершению. Леза собственноручно принес в спальню бластеры, а заодно и легкий ужин, и запер зверь на все замки. Теперь снаружи ее невозможно было отличить от ряда таких же белых дверей, выходивших в бесконечный коридор жилых апартаментов высших и средних придворных чинов. Платон окинул взглядом спальню: кровать под балдахином с бантами и гирляндами, отделанные под шелк стены, изящная резная дверь, с которой совсем не гармонировал кодовый замок, — откинулся в кресле и закрыл глаза. «Я сделал все, что мог, — устало подумал он. — Теперь остается ждать. Думаю, ночь уже началась». Он подвинул к себе поближе бластер и почувствовал, что почти спокоен.

— Теперь вы не отвертитесь, — сказал Леза, усаживаясь в кресло напротив. — Я слушаю очень внимательно. Итак, кто вам угрожал?

— Время у нас есть, так что я могу начать издалека, — произнес Платон. — Три месяца назад я прилетел на Шаран, предполагая провести там не более получаса перед перелетом на Сильвангу. Но мне не повезло. Помните ту историю с захватом астероидов?

И Платон коротко, но ничего не опуская, рассказал ему историю своего бегства с Шарана, вынужденной посадки на астероид и встречи с Донатой. Леза выслушал его с острым интересом.

— Все сходится, — пробормотал он под конец. — О боги, ну мы и влипли. А знаете, профессор, я уже заочно познакомился с этой Донатой.

— Как?!

— Хотите почитать протокол допроса Ахора? Мы получили его около полудня. Мне передал его Кинту. Господин атташе был весьма разочарован, да и я, ознакомившись с протоколом, признаться, восторга не испытал. Вместо чистосердечного признания Ахор нагородил гору лжи, перекладывая ответственность за свои преступления на сверхъестественных существ. Таково было наше общее мнение. Но в свете того, что рассказали вы, признание Ахора приходится признать ужасной правдой. У меня есть лишняя копия. Взгляните, самое важное я подчеркнул.

Платон взял тонкую пачку листов — все, что осталось от невежи Ахора. Владелец «Танцующей змеи» признавался в многочисленных мошенничествах, грабежах, спекуляциях и прочих проступках, которые совершенно не интересовали Платона. Леза указал на отчеркнутый абзац.

— Читайте отсюда.

«Мы называли их лунные демоны, потому что они приходили только по ночам…» — прочитал Платон.

— Это еще что? При чем тут демоны?

— Читайте же внимательно, читайте, — нетерпеливо сказал Леза.

«Они появлялись из джунглей, откуда точно — не знаю. Те, кто пытался проследить за ними, назад не возвращались.

— Это были люди, по-вашему?

— Не знаю. Не думаю.

— Как они выглядели?

— Маленького роста, черноволосые и светлокожие — кожа у них была бледной, как у мертвых.

— Когда они появились в первый раз?

— Примерно полгода назад. Однажды ночью я проснулся и увидел возле своей постели мужчину и женщину. Я, честно скажу, перепугался — подумал было, что это духи предков, так страшно они выглядели. Они оставались у меня до рассвета.

— Что им было надо?

— Они приказали мне отобрать надежных людей и отделиться от общества Радуги. Дали денег, обещали помочь с оружием. Потом они приходили не раз, то вместе, то по одному. Может быть, это были другие — мы не отличали их. Еще они велели следить за раскопками Глендруида и докладывать им обо всех находках.

Когда старик нашел жезл, тут все и завертелось. Жезл было велено украсть из музея и быть наготове. С кражей мы справились без проблем. Той же ночью к нам пришла женщина-демон. Она взяла жезл, что-то сделала с ним, и на одном конце жезла возник тонкий радужный луч. Он как бы пульсировал. Это было и страшно, и красиво. «Посмотрите, — сказала женщина, собрав наш отряд на заднем дворе бара, — с этим жезлом мы будем непобедимы. Мы захватим шаранскую станцию, а когда они пришлют войска, мы их уничтожим. После этого Шаран можно будет взять голыми руками».

Парни выслушали ее, но не поверили. «Как эта палочка сможет уничтожить целый флот?» — спросил один. «Вот так», — ответила женщина и направила на него луч. Парень в одно мгновение исчез — такое ощущение, что его разорвало на мельчайшие частицы. «Корабль ждет нас, — сказала женщина, — надо идти». Больше я их не видел, и потом узнал, что все они были убиты. Демоны к нам больше не приходили.

— Ты уверен?

— Погодите… я вспомнил. Три дня назад снова приходила женщина — по-моему, та же самая, что увела отряд на астероид. Она сказала: «Вчера на Сильвангу прилетел белокожий мужчина. Он ученый, как и Глендруид. На руке он носит полосатый браслет. Я приказываю вам добыть браслет и узнать, где он его взял. Не церемоньтесь с ним — пусть он расскажет все, что знает, а потом можете его убить. Такие люди только мешаются под ногами». Мы следили за ученым два дня, выжидая удобного случая. Потом Митиан сказала, что берет это на себя…»

— Прекрасно, — хмыкнул Платон, кладя на стол протокол. — Значит, я только мешаюсь под ногами. Очень лестно, нечего сказать…

— Все сходится, не так ли? — спросил Леза, когда Платон закончил чтение. — Описание Ахором той женщины-демона и вашей Донаты полностью совпадают! Правда, он не упоминал о гипнозе. Скажите, профессор, а когда ее захватили… того жезла при ней не было?

— Комендант ничего не говорил о жезле, солдаты тоже. Если бы жезл оставался при ней, я не думаю, что ее удалось бы схватить.

— Куда же он делся?

— Да мало ли что могло случиться? Мы же не знаем, как он устроен. Может, в нем кончилась батарейка и Доната сама уничтожила его или где-то спрятала.

— В таком случае попытка захватить астероид была просто самоубийством, — сказал Леза.

— Или проверкой возможностей оружия, своего рода полевыми испытаниями, — возразил Платон. — Вы только предположите, что таких жезлов существует несколько штук, и все сразу встанет на свои места.

— Все дело в ней, — убежденно сказал Леза. — Когда мы поймем, кто она такая, загадка будет решена.

— Ты прав, Леза. Наша первая и главная задача — выяснить, кто такая Доната и откуда она взялась.

— Она и ей подобные живут на Сильванге, это очевидно, — сказал Леза. — Ахор говорил, что демоны приходят из джунглей.

— Но ей приходилось бывать и на других планетах. У меня сложилось впечатление, что Доната знает несколько языков, — добавил Платон — К тому же она упоминала, что училась в Оксфордском Галактическом Университете.

— Это несложно проверить, — заметил Леза. — Профессор, вы захватили с собой компьютер?

— Разумеется.

Платон щелкнул замками чемодана, достал портативный компьютер и передал его Лезе.

— Просмотрите базу данных университета, в первую очередь по факультетам истории цивилизации и… э… по-моему, физики.

Леза занялся поиском, а Платон развалился в кресле поудобнее, надкусил местный фрукт и снова принялся размышлять вслух:

— Когда я вспоминаю наш первый разговор с Донатой, мне бросаются в глаза несколько необычных моментов. Во-первых, она несла какую-то чушь о тайне имени, дающей власть над личностью.

— Наши охотники в это тоже верят, — заметил Леза, не отрываясь от экрана.

— Далее, — продолжал Платон, — она поклялась радугой. Что бы это значило? Я краем уха слышал, что символика радуги занимает важное место в сильвангской мифологии…

— Угу, — буркнул Леза. — Попозже я могу рассказать подробнее.

— Пока оставим. Третье: Доната сказала, что любит кактусовую водку. На Сильванге ее изготовляют?

— Повсеместно. И не только на Сильванге. Кактусы растут практически везде. Так что это не аргумент.

— Ладно. На четвертое место я ставлю знак вопроса. Зачем она сперла цветок кактуса у меня из петлицы?!

— Может, она любит цветы, — иронически заметил Леза. — Прошу вас, профессор, дайте мне сосредоточиться. Я нашел уже троих студенток по имени Доната, но их голограммы не соответствуют вашему описанию.

— Работайте, работайте, — милостиво позволил Платон. — Я говорю сам с собой. В-пятых: она умеет управлять космическим кораблем и прекрасно ориентируется в поясе астероидов…

— Нашел! — торжествующе выкликнул Леза. Платон подскочил на месте и впился глазами в экран.

— Доната Беневенто, факультет астрофизики… Ведь похожа?

— Да это она и есть! — возбужденно произнес Платон. — Только на голограмме волосы короткие. А тут что написано? Получила грант… первая премия… Нет, не может быть!

— Что такое?

— Посмотри на год! Доната Беневенто училась в Оксфордском Галактическом университете восемьдесят лет назад! Здесь какая-то ошибка!

Леза подпер ладонью подбородок и прищурился.

— А почему бы и нет? На каждой планете своя продолжительность жизни. Например, вы, жители метрополии, живете по девяносто — сто лет, а на Сильванге средний срок жизни около шестидесяти. Вполне вероятно, что в более благоприятных условиях…

— Но абсолютно не измениться за восемьдесят лет? Это нереально! — возразил Платон. — Или это не она, или эта Доната все-таки робот.

— Или сверхъестественное существо, — предположил Леза. — Вам не приходила в голову такая идея?

Платон отмахнулся. За годы странствий по разным галактикам и звездным системам ему ни разу не приходилось сталкиваться со сверхъестественными существами: духами, оборотнями, феями и прочим сказочным народом. В колдовство он отчасти верил, поскольку сам ему несколько раз подвергался, но в конечном итоге чудесам всегда находилось рациональное обоснование.

— Вспомните допрос Ахора. Похоже, те, кто приходил к нему, действительно хотели, чтобы их считали демонами, — произнес Леза, доставая сигарету. В воздухе поплыл знакомый сиреневый дымок.

— Вы тоже курите эту гадость? — удивился Платон.

— Хотите попробовать?

— Только не сейчас. Тахумулько замедляет реакции и притупляет внимание. Я должен сохранить свежую голову, да и вам рекомендую то же самое.

— А почему вы так уверены, что Доната придет сюда? — позевывая, спросил Леза.

— Во-первых, она пообещала меня убить, а я подозреваю, что она слов на ветер не бросает. Во-вторых, половина Ирунгу видела, как я переселялся во дворец. Думаю, и здесь найдется пара придворных, которые укажут расположение нашей комнаты.

«А самое главное, — закончил Платон про себя, — ей нужен мой браслет».

— Нас никто не видел! — возразил Леза. — К тому же ночью здесь ходят патрули.

— А ключ, взятый в караулке? Нет, только одно обстоятельство меня слегка обнадеживает: в соседних покоях полно народу, так что вряд ли Доната захочет устраивать большой шум.

Ужин был давно доеден, и разговор постепенно угасал. Паузы между фразами становились все длиннее. К полуночи голова Лезы начала клониться на плечо. Вскоре он положил голову на стол и уснул на середине фразы. Платон не стал его будить. Спать ему не хотелось вообще — он сидел как на иголках, держа на коленях бластер. Время тянулось невыносимо медленно, и нервное напряжение археолога все нарастало. Он напрягал слух, пытаясь уловить тихие шаги в коридоре, но вокруг было тихо, как в могиле.

«Нет, так нельзя, — подумал Платон на исходе первого часа ночи. — Скоро у меня начнут дрожать руки, а это уж никуда не годится. Надо прилечь и немного успокоиться».

Платон тяжело поднялся на ноги и перебрался на кровать, не выпуская бластер из потной ладони. Перемена положения и впрямь принесла ему облегчение. «С чего это я решил, что Доната обязательно придет? — чуть веселее подумал он. — К черту этот иррациональный страх! Что я, не справлюсь с ней?» Платон растянулся поперек кровати, подложив ладони под голову. По-прежнему ничего не происходило, только тихо посапывал в кресле Леза. Понемногу археолог начал засыпать.

Его разбудил далекий голос, окликавший его по имени: тихо, заунывно и как будто бы из страшной дали. Платон открыл глаза и потряс головой: на столике горел ночник, в кресле дрых Леза, за дверью было тихо. «Все-таки уснул!» — с легкой досадой подумал Платон. Он нашарил бластер, отложил его в сторону и снова опустил голову на подушку. Но в этот момент прямо в его мозгу отчетливо прозвучал женский голос.

«Профессор Рассольников!»

Археолог подскочил на месте и застыл, вцепившись в рукоятку бластера. «Галлюцинация?» — промелькнула мысль. Но тут он услышал кое-что более реальное: тихие, медленные шаги в коридоре. «Не шевелиться!» — приказал он себе. В его мозгу снова раздался зов, теперь еще более отчетливый.

«Встань, открой дверь и выйди ко мне!»

Гипнотическая сила, заключенная в этом нежном голосе, едва не заставила Платона подняться с кровати.

«Стоять! — приказал он себе. — Оставайся на месте. Там смерть!» Неуловимым движением Платон снял бластер с предохранителя и направил его на дверь.

«Открой дверь!»

Голос наполнял все его существо, и он уже не мог различить, кто это говорит — он сам или Доната. Желание подойти к двери становилось непреодолимым. «Да она же не знает, где я! — внезапно догадался Платон. — Она просто ходит по коридору и зовет, надеясь, что я сам выйду к ней навстречу. Не дождешься!» Он тряхнул головой и крепче сжал бластер. Вновь пришел зов, но теперь голос был слабее. Доната прошла мимо. Еще один оклик, словно издалека, и вновь стало тихо. Платон без сил уронил голову на подушку, его руки дрожали. «Я выиграл! Но завтра мне надо искать другое убежище или убираться отсюда», — подумал он и мгновенно заснул глубоким сном.

Глава 11 СЛУЖБА СПАСЕНИЯ

На следующий день, едва над Конусом показался край восходящего солнца, Платон поблагодарил Лезу за гостеприимство и покинул императорский дворец. Для начала он отправился навестить Симо. Археолог брел по пустынным кривым улочкам Ирунгу, отчаянно зевал и мечтал только об одном — упасть на какой-нибудь газон и уснуть. Чувствовал он себя ужасно: голова раскалывалась, точно с похмелья, перед глазами все плыло, ноги подгибались. «Должно быть, это реакция на гипноз, — подумал Платон, — я, конечно, не выспался, но не до такой же степени!»

Около получаса назад, когда он еще крепко спал, в бронированных покоях раздался резкий звонок коммутатора. «Звонили из привратницкой, — бодро сообщил Леза сонному археологу. — За вами пришел курьер из больницы. Помощник Глендруида очнулся и желает с вами поговорить. Что-то вы неважно выглядите, профессор. Как самочувствие?» Платон в ответ сумел только издать слабый стон, но без промедления начал собираться. Действовать надо было быстро: вряд ли Доната смирилась с неудачей. Скорее всего, на следующую ночь предстояло еще одно покушение.

«У меня есть два выхода, — думал Платон по дороге в больницу. — Сбежать или перейти в наступление. К сожалению, оба пока неосуществимы. Единственный маршрут бегства пролегает через космопорт, но в данный момент там нет ни единого корабля. А чтобы перейти в наступление, мне нужна уйма сведений, которые за один день добыть нереально. Где прячется Доната днем? Были ли у нее сообщники, кроме погибшего Ахора и того парня, которого Симо подстрелил в хранилище? Что представляет из себя проклятый жезл?»

Последний вопрос особенно мучил археолога. В его мозгу всплыл рассказ об уничтоженном в одно мгновение бандите. Но это были пустяки по сравнению с тем, что рассказал Кинту. Неужели крейсеров действительно было три, а не два?

Порядком устав от вопросов без ответа, Платон решил разбираться с проблемами в порядке поступления. «Сначала поговорю с Симо, — решил он, — а там видно будет».

Возле здания больницы, которое правильнее было бы назвать обширной плетеной хижиной, Платон к своему неудовольствию увидел стихийный митинг: несколько десятков сильвангцев, полных боевого задора. «Пошли вон! — раздавались крики со всех сторон. — Убирайтесь, беловолосые! Мы до вас еще доберемся!» Платон убедился, что вопли относятся не к нему, незаметно протиснулся сквозь толпу и вошел внутрь.

— Наконец-то! — раздался знакомый голос Глендруида. — Мы уже опасались, что не дождемся вас. Симо забирают через десять минут.

— Кто его забирает? Куда? — не понял Платон.

— На Шаран, в Холлинтаунский центральный госпиталь, — сурово ответил незнакомый археологу светлокожий врач с древними знаками красного креста на спине и груди. — Ему срочно необходима операция, иначе он не выживет. Огромная потеря крови…

— Когда я осмотрел беднягу вчера вечером, то понял, что в Ирунгу ему помочь невозможно, — ответил Глендруид. — Поэтому я связался с консульством Шарана, а они вызвали международную службу спасения. Для сильвангца они бы вряд ли приехали, но отец Симо был с Шарана, и поэтому…

— Ясно, — коротко ответил Платон. — Могу я с ним поговорить?

— Разумеется. Проходите туда.

Симо лежал на кушетке в отдельной палате, закрытый простыней до самого подбородка. Платон с трудом узнал его: длинные черные волосы сильвангца обвисли, как пакля, лицо было смертельно-бледным. «Что же с ним случилось? — подумал Платон, невольно отводя глаза. — А если Ахор рассказал правду… то почему он еще жив?»

— Профессор? — прошептал Симо, приоткрыв тусклые глаза. — Я ждал вас.

— Все будет в порядке, — сказал Платон, чтобы приободрить раненого. — Тебя увозят на Шаран.

— Я знаю, — отозвался Симо. — Простите. Я нарушил ваши указания и вот, поплатился…

— Неважно, — мягко сказал Платон. — Рассказывай скорее, что с тобой случилось. На тебя напала та девушка?

— Я должен разочаровать вас. Я ничего не видел. Как только я спустился вниз, как на меня словно потолок обрушился. Такое ощущение… будто попал под пресс, и из тебя выжимают все соки. Боль была страшная, и я почти сразу потерял сознание.

— А радугу ты не видел? Хоть краем глаза?

— Радугу? — еле слышно переспросил Симо. В его голосе явственно прозвучало удивление. — Да, я видел радугу. Но я был уверен, что это предсмертный бред.

В комнатушку вошли Глендруид, шаранский врач и два санитара с носилками.

— Извините, профессор, — сказал старый археолог, — нам пора. Если хотите, можете проводить нас до космопорта. Клянусь Водяным Змеем — мне просто стыдно за сильвангцев. Как они могут оскорблять врачей, к какой бы нации те ни принадлежали! Послушайте, что творится на улице.

— Разумеется, я вас провожу, — торопливо произнес Платон и отступил назад.

Санитары осторожно переложили Симо на носилки и понесли к выходу. Вопли на улице усилились. Глендруид выступил вперед и сердито прокричал что-то по-сильвангски. Врач и санитары топтались за его спиной, стараясь сохранить самообладание, но их лица — испуганные и злые — говорили яснее слов. Наконец стараниями Глендруида митингующих удалось немного унять. Небольшая процессия покинула больницу, направляясь к космопорту. Сильвангцы следовали в десятке шагов позади, ограничившись шутками и оскорблениями. Позади процессии брел Платон, задумчиво глядя себе под ноги и почти не замечая, что вокруг происходит. В его голове складывался некий план действий.

Через двадцать минут они вышли за пределы Ирунгу, и активисты общества Радуги (как обозначил их про себя Платон) понемногу отстали. Дорога, мощенная камнем, закончилась и превратилась в узкую гать, по обе стороны которой густо росли деревья. Симо опять спал в забытье; санитары ступали аккуратно и неторопливо, часто останавливаясь передохнуть. Глендруид с шаранским врачом погрузились в разговор.

— Далеко ли до космопорта? — спросил Платон.

— Мили две, — ответил Глендруид. — За час доберемся.

— А почему так медленно?

— Эх, коллега, прожили почти неделю, а не заметили, что транспорта у нас нет. Не на спину же ящеру его класть! Ничего, сейчас особенная спешка уже не требуется. Главное — не тревожить раненого, а там потихоньку доберемся.

— Тогда я пойду вперед, — предложил Платон. — Встретимся у корабля.

Глендруид кивнул и незаметно пожал плечами, словно говоря: «Ну, если вам так хочется…»

Платон ускорил шаг и чуть ли не бегом направился в космопорт. Задержка в пути способствовала его планам. Опередив шаранцев чуть ли не на сорок минут, Платон прямым ходом пошел к коменданту.

Комендант космопорта, плотный мужчина средних лет, встретил археолога со спокойным дружелюбием. Видно было, что он привык к инопланетникам.

— Чем могу служить? — улыбаясь, спросил он.

— Около трех месяцев назад у меня украли прогулочный корабль, — прямо приступил к делу Платон. — Я подозреваю… да нет, твердо уверен, что он приземлился где-то на Сильванге. Скажите, существует ли у вас служба слежения или что-нибудь в этом роде… в общем, возможно ли его отыскать?

Комендант с сомнением покачал головой:

— Что же вы не обратились раньше? Три месяца — не шутка. Впрочем, проверить всегда можно.

Комендант сделал Платону знак следовать за ним. Они поднялись на этаж выше и вошли в кабинет, загроможденный устаревшей аппаратурой.

— Наша система локации полностью автоматизирована. Честно говоря, мы очень редко проверяем ее показания — бессмысленно. Я за свою жизнь не могу припомнить ни одного случая, чтобы на Сильвангу вне космодрома садились неизвестные корабли. — С этими словами комендант подошел к центральному компьютеру и принялся щелкать тумблерами. — Будьте добры, назовите точную дату посадки.

Платон напрягся и не без труда припомнил, какого числа произошла его памятная высадка на Альчере. Комендант ввел дату в компьютер, подождал результат и через пару минут ответил извиняющимся голосом:

— Жаль, но в указанные вами сутки никакой корабль не входил в атмосферу Сильванги.

— Попробуйте следующий день! — воскликнул Платон. — Может, я ошибся, или угонщика что-то задержало.

Комендант послушно поменял дату, но результат оставался прежним. На Сильвангу «Бетельгейзе» не садился.

— Черт! — выругался Платон. Он не ожидал такого результата и был уверен, что корабль несложно будет разыскать. — Ну, еще одна попытка!

Внезапно компьютер пискнул, и комендант нажал новую комбинацию клавиш.

— Вот оно! Вам повезло, — довольно сказал он наконец. — Локационная система зафиксировала приземление космического корабля вот в этом секторе, — комендант указал пальцем на дисплей.

— Это он! — подскочил Платон. — Покажите мне на карте, где находится это место.

Компьютер через пару секунд выдал ему распечатку карты, где красной точкой было отмечено место посадки.

— Это на юго-западе, возле самой границы с пустыней. Совершенно дикие места. Вот, взгляните. В двух милях оттуда находится охотничья база Кабуни. Вряд ли там кто-нибудь есть в это время года, но в случае чего можете рассчитывать на их запасы. Ну, дальше уж ваша забота. Вы должны отдавать себе отчет, что зафиксировать точку приземления — это не значит найти корабль. Могу поспорить, что от него уже не осталось ни единого гвоздя. Приграничные жители тащат все, что может пригодиться в хозяйстве.

Поблагодарив любезного коменданта, Платон схватил распечатки с картами и координатами и побежал к шаранскому медицинскому судну. Подготовка к вылету шла полным ходом: вокруг корабля суетились рабочие космопорта, однако самих медиков пока видно не было. «Отлично», — пробормотал Платон и крикнул, обращаясь к выглянувшему из люка пилоту:

— Эй, могу я поговорить с капитаном?

— Легко! — ответил пилот. — Заходи, приятель. Что, опять из посольства?

— Типа того, — неопределенно ответил Платон. Судя по всему, пилот принял его за шаранского дипломата. Археолог не стал его разубеждать и без лишних слов вошел внутрь. Капитан нашелся в тесной рубке, с головой погруженный в какие-то расчеты. Он молча кивнул вошедшему и указал ему на стул рядом с собой.

— Сейчас, заканчиваю, — буркнул он. — Через пять минут получите ваши несчастные формы.

— Здравствуйте! — жизнерадостно приветствовал его Платон. — Я не из посольства, как вы могли подумать…

Капитан оторвался от записей и с некоторым интересом взглянул на Платона. «Стоит ли рискнуть и выложить ему правду? — подумал археолог. — Или безопаснее будет что-нибудь соврать: например, что я из шаранской тайной полиции, или миллионер, захотевший экзотики. Ладно, выдумывать правдоподобную легенду уже поздно. К тому же вряд ли пилот медицинской службы слышал о той истории трехмесячной давности…»

— Мое имя Платон Рассольников, я археолог из метрополии. Я провожу раскопки на Сильванге и хочу попросить вас об одном одолжении.

Капитан покачал головой и раскрыл рот, чтобы возразить, но Платон перебил его, разворачивая перед ним свои распечатки:

— Мне нужно только одно — высадите меня вот в этой точке. Это примерно в ста пятидесяти милях отсюда, возле северной границы с пустыней. Дело в том, что там находится интереснейший археологический объект — развалины древнего храма…

— Невозможно, — категорически ответил капитан. — Мне запрещено брать на борт посторонних. Откуда я знаю, кто вы такой — может, сильвангский шпион.

— Разве я похож на сильвангца? — возразил Платон. — Могу предъявить документы. Я профессор…

— Да хоть академик, — хмыкнул капитан. — Ну не могу я вас взять! Не только по уставу, но и физически не могу. Поймите, есть такое понятие, как количество посадочных мест, грузоподъемность, в конце концов! Корабль же не резиновый. Наймите у дикарей десяток ящериц, и недели за две доберетесь до ваших развалин.

— Мне нужно срочно, а то конкуренты все разграбят! — воскликнул Платон. — Давайте я заплачу. Сколько?

— Поразительная самонадеянность! — воздел руки капитан. — Вы что, взятку мне предлагаете? А вы знаете, что я могу задержать вас до установления личности? Ступайте отсюда подобру-поздорову, профессор или как вас там, пока я не вызвал охрану.

Разочарованный до крайности, Платон вышел из корабля. Придуманный экспромтом план, казавшийся таким безупречным, рушился на глазах. «Как же мне выбраться отсюда?» — тщетно раздумывал археолог. Ему казалось, что, вернись он в Ирунгу, и будет обречен. Не сегодня, так завтра, не ночью, так среди дня, но Доната доберется до него. Здесь хозяйкой положения была именно она.

Вдалеке показались санитары, несущие носилки с Симо. Глендруид куда-то исчез: должно быть, отстал по дороге и вернулся в Ирунгу. Платон присел на кучу ящиков неподалеку от корабля, продолжая надеяться неизвестно на что.

— Ну что, готовы к вылету? — крикнул врач издалека. — А, это вы, мистер… Вы кого-то ждете?

— Нет, — вяло сказал Платон. — Как Симо, все еще без сознания?

Симо с трудом повернул голову.

— Мне уже лучше, — прохрипел он. — Прощайте, сэр, может, еще увидимся.

Платон молча помахал ему рукой. В проеме входного люка показался капитан.

— Как, вы еще здесь? — крикнул он, увидев Платона. — Идите, идите, ничего у вас не выйдет. Нанимайте ящериц, дружеский вам совет.

Врач удивленно спросил капитана, что происходит.

— Вот этот тип хотел лететь с нами, — с усмешкой ответил тот. — Попросил, чтобы его высадили где-то в южных лесах. Думает, корабль службы спасения — это такси.

Врач бросил на Платона плохо замаскированный подозрительный взгляд и ответил с притворным сочувствием:

— Увы, мистер, я бы рад помочь вам, но на корабле могут находиться только пациенты и персонал, и ничего тут не поделаешь.

— А если у меня прямо здесь начнется приступ аппендицита? — мрачно проворчал Платон. — А если меня удар хватит от огорчения? Ох, что-то у меня голова закружилась!

— Симулируйте — не симулируйте, вам это не поможет, — хладнокровно ответил врач. — Мы оказываем медицинскую помощь только гражданам Шарана и их родственникам. У вас ведь нет родственников на Шаране?

— Откуда вы знаете — может, есть! — зло отозвался Платон. — Вы что, у всех больных первым делом родословную выясняете?

Врач нахмурился. Платон вызывающе смотрел ему прямо в глаза. «Хоть душу отведу напоследок!» — мстительно подумал он, сжимая кулаки. Назревала ссора. Но в этот момент с носилок донесся слабый голос Симо:

— Капитан… прошу, можно вас на пару слов? Врач бросил злобный взгляд на Платона и скрылся внутри корабля. Капитан подошел к носилкам, наклонился и внимательно выслушал едва слышный шепот раненого. Когда Симо закончил, капитан поморщился, кивнул и неприязненно сказал Платону:

— Хорошо, мистер. Для вас мы сделаем исключение. Ну, что же вы стоите как столб?

Санитары понесли раненого в корабль. Платон, так и не поняв, что это было — плоская шутка или серьезное приглашение, медленно тронулся вслед за ними.

— Побыстрее на посадке, — нетерпеливо окликнул его один из пилотов. — Ступайте направо, там в каюте будет две койки. Располагайтесь на той, что справа.

Внезапная уступчивость шаранца показалась археологу весьма подозрительной. «Может, они догадались, кто я? — подумал археолог. — Уж не сказал ли Симо этому хмырю чего лишнего? Впрочем, почему их должна интересовать моя якобы причастность к захвату астероидов, если конфликт улажен три месяца назад?»

— Вы высадите меня там, где я говорил? — уточнил Платон у капитана.

— Нет, — отрезал тот. — Это абсолютно исключено. Наш корабль для таких перелетов не приспособлен. Могу предложить вам такой вариант — вы летите с нами на Шаран, а там фрахтуете корабль и отправляйтесь, куда душе угодно.

Платон задумался. Лететь на Шаран ему очень не хотелось, но предложенный вариант был лучше, чем ничего. «Война давно окончена!» — повторил он про себя еще раз.

Платон прошел в указанную каюту — невероятно тесное помещение, напоминающее операционную, и присел на правую койку. На левую санитары положили Симо. Бедняга едва дышал, утыканный датчиками и капельницами.

— Как дела? — бодро осведомился у него Платон, когда санитары вышли и дверь каюты закрылась.

Симо ухмыльнулся уголком рта, не раскрывая глаз.

— Что ты им сказал? Я так и не понял, почему меня все-таки взяли.

Симо собрался с силами и прошептал:

— На Шаране есть один неписаный закон: последняя воля умирающего священна. Тот, кто ее не выполнит, крепко поплатится на том свете.

Платон искренне расстроился, услышав эти слова.

— Но ты же не думаешь, что все так плохо!

— Думаю, мне крышка, — ответил охотник. — Вопрос только во времени. Я это сразу понял, когда увидел, что врачи не торопятся. Торопиться-то уже некуда.

— Если бы не было надежды, они бы оставили тебя в Ирунгу, — возразил археолог, — значит, надежда есть. Эх, жаль, не успел поговорить с Глендруидом: он ведь первый осматривал тебя…

На потолке и стенах зажглись индикаторы. Корабль задрожал, плавно поднялся в воздух на несколько сотен футов и полетел к югу, быстро набирая скорость. В каюту заглянул врач.

— Все в порядке? Вы, мистер, не утомляйте раненого, дайте ему выспаться. Капитан просил передать, чтобы через полчаса вы готовились к высадке.

— Доктор! — прошептал Платон, хватая его за руку. — Ответьте мне на один вопрос: он будет жить?

Врач недовольно покосился на больного и приглушенно ответил:

— Стопроцентной гарантии дать нельзя, но, думаю, он вне опасности. На Шаране ему предстоит сложная операция.

Дверь бесшумно закрылась. Платон вернулся на свою узкую койку. Он догадывался о движении только по легким толчкам, когда корабль попадал восходящие потоки воздуха.

— Сэр? — раздался тихий голос Симо. — Вы не сказали, зачем вам нужно в пустыню…

— Я чувствую, что найду там ответы на многие вопросы, — задумчиво ответил Платон. — Здешняя жизнь полна загадок, и некоторые из них становятся слишком опасными. Да ты и сам в этом убедился.

— Хотите спрятаться от той девицы, сэр? «Ишь, догадливый», — с невольной досадой подумал Платон.

— И да и нет. В Ирунгу я чувствую себя беззащитным, мне такое состояние не по нраву. Я всегда считал, что лучший способ защиты — это нападение. Я предполагаю, что где-то там, куда я сейчас лечу, находится база наших неизвестных врагов. Пока они ищут меня в Ирунгу, я нанесу удар по тылам.

— Почему вы думаете, что база именно там, сэр?

— Интуиция, — махнул рукой Платон. — Позднее, когда ты поправишься и вернешься в Ирунгу, я все тебе расскажу. А пока у меня есть к тебе одна просьба.

Археолог расстегнул манжет, снял с запястья полосатый браслет и надел его на неподвижную руку Симо.

— Храни его и никому не отдавай. Этот браслет я нашел в одном чертовски странном месте, а судя по тому, сколько желающих завладеть им в Ирунгу, его ценность и впрямь велика. Я не могу взять его с собой. Если мне не повезет и я попаду в плен — я не исключаю и такую возможность, — этот браслет будет выкупом за мою жизнь. Я дал тебе его, Симо, потому что я тебе доверяю. Ты дважды спасал мне жизнь — думаю, можно положиться на тебя еще разок.

Симо улыбнулся и кивнул, но ничего не ответил. Платону показалось, что он снова впал в забытье.

— Теперь тебе просто запрещено умирать, — едва слышно сказал археолог, глядя на спящего. — Наши жизни повязаны…

Загрузка...