Она взглянула на красивый гроб из лазурита, розового кварца и золота. Сверху был вручную вырезан герб Гиллена — бык на задних ногах и орел, расправивший крылья для полета, на его голове. Татуировка Дэвида. Рядом была прямоугольная яма в земле. Тут останется Эрик. Ее сердце пело, зная, что душа уже ушла в место лучше этого.

Холодный ветер ударил по саду. Шарлотта плотнее укуталась в накидку и скользнула за рыцарей в угол, где уже стояло надгробие из розового мрамора. Она прочла надпись, хотелось узнать, с кем Эрик проведет вечность.

Гвиндолин Бреннус

Любимая жена

Любящая мать

Спасительница заблудшей души

На камне было только это.

Дэвид отошел от королевы и встал рядом с Шарлоттой.

— Это жена Трога, — прошептал он. — Мама Эрика.

— О, — сломлено выдохнула она. Шарлотта взглянула на Трога, а он смотрел на нее, щурясь. Его губы были поджаты в тонкую линию, и она знала без слов, что разочаровала его.

Шарлотта взглянула на всех собравшихся — Мистерия и Гильдор, Славандрия и Мангус, Трог, Фарнсворс, Крон и Говран. Все были в черном. Никаких кружев, золотых пуговиц, просто черный. Даже Дэвид был в черных кожаных штанах и камзоле, сочетаясь с ними, а она напоминала павлина, привлекала взгляды. Как она могла быть такой глупой? Черное платье из дамаска было на ее стуле напротив белого. Она должна была надеть его.

«О, конечно, Трог на меня так смотрел, — подумала она. — Я подвела его. Я всех подвела».

Она прижала ладонь к носу, чтобы подавить слезы. Она должна извиниться перед ним. Перед ними.

Дэвид взял ее за руку.

— Все хорошо, — прошептал он. — Ты — Нуми. Можно и выделиться, да?

Она улыбнулась, хоть слезы не отступали, но она радовалась, что он с ней.

Они стояли в тишине, а священник произносил свою речь. В конце каждый говорил что-то об Эрике и опускал красную розу на длинном стебле с подноса на крышку гроба. Все, кроме Трога.

— Идем, — Дэвид повел Шарлотту от сцены, придерживая за локоть. — Пора приготовиться к завтраку с гостями, пока они не ушли.

— Иди, — сказала Шарлотта, — я тебя догоню, — она взглянула на одинокого Трога у гроба Эрика. — Мне нужно кое-что сделать.

Она подошла к рыцарю, двигаясь робко и медленно. Она встала рядом с ним, ждала, что он что-то скажет. Когда он сказал, все внутри нее разбежалось.

— Чего ты хочешь, Шарлотта?

— Извиниться за неуместный наряд, — она сделала паузу, готовясь к самому сложному извинению. — И за то, что не попыталась спасти Эрика, когда вы молили меня, — покатилась слеза, ее голос задрожал. — Стоило попробовать, но я этого не сделала. Мне очень жаль.

Трог скрипнул зубами, не сводя взгляда с гроба Эрика.

— Извинения приняты, — его тон был сухим и неубедительным.

Ее сердце разбивалось. Как заставить его понять и поверить ей? Что еще она могла сделать?

— Ты хотела что-то еще? — спросил Трог.

Шарлотта склонила голову.

— Больше ничего.

— Тогда я хотел бы побыть один.

Шарлотта кивнула.

— Конечно, — она отвернулась к холодному ветру в саду и пошла к замку. На середине дорожки она замерла и немного повернула голову. — Мы все любили его, Трог. И мы любим вас. Знаю, рана на сердце еще кровоточит. Она не перестанет, пока вы не отпустите вину, что прилипла к вам, и не простите себя за то, что вы — человек. Ради Эрика и Гвиндолин, отпустите. Уже прошло много времени.

Она прошла остаток дорожки, сердце колотилось так сильно, что могло лопнуть. Слуга открыл ей дверь, когда она подошла. Она оглянулась, Трог был на коленях, плечи подрагивали от рыданий.

Она знала эту боль. Она надеялась, что никогда не ощутит ее снова.


Глава 14

Дэвид



Еще три дня тянулись в темпе, который даже улитка назвала бы медленным. Погода была удивительно холодной. Ветер выл по ночам, и спать было почти невозможно. Дэвид зевнул и выбрался из кровати. Он посмотрел на часы на камине. Полшестого. Утра.

Он схватил с кровати тяжелое одеяло и укутался в него, чтобы прогнать холод. Дрожа, он развел огонь в камине, а потом вышел на балкон.

С высоты даже в тусклом свете было видно на мили вокруг. Слева был Северный лес, далеко за ним — королевства Дорсмут, Бэннинг и Трент… союзники Хирза. Впереди на востоке было нечто, похожее на дом, начиная с гор Санкара и замка Берг с башенками, торчащими над деревьями Северного леса, до Клеверной реки, сияющей в свете луны, до края гор Доменгарт. За ними лежали города Гэбл и Тулипакар, скрытые из виду.

Но не знакомая территория или настырные воспоминания о добре и зле задержали его на месте. А юг, но не Хаммершир или ужасы Южного леса, а выжженные земли за ним, возле винной страны Тортелло и, что важнее, белого города Авалин. Через два часа прибудет делегация магов, и его желудок сжимался от мысли о десятке магов на землях замка. Никого не радовало их прибытие. Трог последние два дня топал как медведь, ворчал и стонал из-за их приближающегося появления. Тренировки с ним стали жестокими, до боли, до синяков на теле Дэвида. Чем больше Дэвид жаловался на такое обращение, тем больше Трог молотил его и тыкал. Две ночи назад Дэвид поднялся на пятый этаж и добрался до своей комнаты, как дверь комнаты Шарлотты хлопнула, и Трог пронесся мимо него, красный и надутый, будто жаба, готовая лопнуть. Шарлотта почти ничего не рассказала о встрече, кроме того, что он разозлился, когда она отказалась использовать магию, чтобы отправить их в другую вселенную. Во время этого разговора Дэвид заметил значительные перемены в Шарлотте. Она казалась увереннее, собранной. Она держала голову выше, ее волосы и одежда были в идеальном состоянии.

И она всегда носила меч и кинжал на бедрах.

И они были не для новичка. То были длинные тонкие клинки с филигранными рукоятями. Их явно сделали для нее, и они смотрелись на ней хорошо. Это не мешало ему размышлять, сможет ли она вытащить их при необходимости.

Громкий грохот привлек взгляд Дэвида к замку Берг. Он поежился, из леса в небо поднялся палец черного дыма. Он вытягивался, становился тоньше, а потом пропал. Что зверь задумал теперь? Когда он будет готов напасть снова? К счастью, рыцари и армия сжигали тела павших воинов на поле боя, чтобы Эйнар не мог сделать тенемортов из их душ. Было важно не добавлять зверю бойцов на его стороне.

Тихий стук в дверь. Он прошел в комнату и закрыл двери балкона.

— Входите.

Шарлотта прошла, одетая в черные штаны для верховой езды, сапоги и короткий серый приталенный жакет. Черный плащ из настоящего шелка был на ее плечах. Ее верное оружие висело по бокам, она мягко сияла. Она выглядела утонченно. Величаво. Ангельски.

— Привет, — сказала она.

— Привет. Ты выглядишь невероятно для шести часов утра. Есть причина?

— Я отправлюсь в яму с Мангусом. Думаю, я нашла способ отпустить тех призраков и помочь им при этом искупить все грехи. Славандрия сказала, что понадобится астральное путешествие, что не звучит весело, но я должна попробовать. Если это сработает, те, кто выступят на нашей стороне, смогут попасть благословленными в следующую жизнь.

— Это круто.

— Да, наверное, — она замешкалась на миг и сказала. — Мне нужна услуга, Дэвид.

Бревно трещало в камине.

— Конечно. Что угодно.

— Ты же пойдешь сегодня на встречу Высшего совета?

Дэвид кивнул.

— К сожалению. Меня позвали как паладина. Я уже хотел одеваться, когда ты постучала.

Шарлотта прошла к огню, протянула ладони к теплу.

— Мне нужно быть на той встрече. Ты можешь как-то это устроить? — она повернулась к нему. — Нужно, чтобы меня не заметили.

— Ты хочешь, чтобы я провел тебя на встречу совета?

— Да.

— Почему не попросить Мангуса взять тебя как гостью?

— Никто не должен знать, кто я. У меня нет причины находиться там.

Дэвид кивнул.

— Понятно. Я хотел бы тебе помочь, не знаю, как провести тебя туда. Тот зал хорошо защищен.

— Ты можешь меня переместить, да? С тем заклинанием имбедиум, которому тебя научила Славандрия?

Дэвид рассмеялся.

— Это Ибидем Эванесцере. Но оно делает невидимым.

— Это мне тоже нужно.

— Ты просишь уже два заклинания, — он улыбнулся и бросил одеяло на стул. — Скажи, зачем принцессе Нуми помощь смертного? Странно, не так ли?

— О, умолкни. Ты поможешь мне или нет?

— А что такое? Зачем тебе туда?

— Я любопытная.

Дэвид опустил голову и пристально на нее посмотрел.

— Ладно. Я хочу понимать, каким магам можно доверять, и кто из них отправиться со мной в дипломатическую миссию на Итас. Они не могут все быть плохими, война почти стучится в дверь.

Дэвид прошел в спальню, взял белую тунику и стопки вещей и натянул через голову, заправил в штаны. Следом он надел коричнево-золотой утепленный камзол.

— Почему не попросить принца Веннивера открыть дипломатические переговоры с королями? Я слышал, у него много связей во внутренних кругах, — он вернулся в общую комнату, застегивая камзол.

— Принц вернулся в Итас три дня назад после похорон и ужина. Вряд ли он вернется, — Шарлотта хитро улыбнулась ему. — Ему было сложно смириться с отказом.

Дэвид коснулся кончика ее носа.

— Как и многим мужчинам, очарованным твоей красотой, — Дэвид потянул за рукава и уставился на себя в зеркало. Неужели Винни ушел? Сомнительно, особенно после слов Гильдора. Даже если ушел, он вернется. Принц не упустит такой хороший шанс пощеголять властью, побыть среди сильных магов Авалина. Наживка была слишком привлекательной для этой скользкой рыбы.

От этого Дэвид доверял ему еще меньше.

Он повернулся к Шарлотте и вытянул руки в стороны.

— Как я выгляжу?

— Из тебя отличный министр иностранных дел, — она поцеловала его в щеку. — О, и оставь длинные волосы. Тебе идет.

Его рот приоткрылся от удивления.

— Думаешь? Я подумывал обрезать их.

— Не надо. Так ты выглядишь беззаботно. Это привлекательно, — она обвила его руку своей. — Так ты проведешь меня на встречу совета?

Он поцеловал ее в лоб.

— Посмотрим. Ты пока расправься с призраками в яме. Если я найду способ провести тебя и не лишиться головы, мы встретимся. Иначе тебе придется очаровывать их на официальном ужине.

— Ладно, — она сделала вид, что надулась, но получилось не очень удачно. — Возьми плащ. Воздух кусается.

Он взял плащ с меховым подбоем из шкафа и открыл дверь.

— После тебя, дорогая. Начнем веселье.


Глава 15

Шарлотта



Холодный и затхлый туман наполнял яму, накрывая все вуалью серого. Сверху ярко сияло солнце, лучи согревали землю и воздух. Щебетали птицы. Зайцы прыгали среди подлеска. Но внизу мир оставался влажным и темным. Ни звука. Шарлотта поежилась от тишины, что была холоднее всего тут. Хоть она не видела их, она знала, что мертвые были там, смотрели. Ждали.

Мангус стоял за ней, вытащив меч. Она ощущала магию, исходящую от него волнами бесконечной энергии, окружающей ее, как щит. Защищающей ее. Она привыкла к огромной силе вокруг него за последние дни. Несколько раз эта сила сбивала ее на землю. Порой от этой силы она взмывала в воздух. Получив за это несколько раз, она стала ощущать разницу между покалываниями от каждого заклинания. Каждое не озвученное заклинание ощущалось своими вспышками. Если она обращала на них внимание, то могла отразить заклинание раньше, чем оно слетало с рук мага. Она стала вскоре отражать все, что он бросал в нее. Она ощущала его поступь, поворот тела, и какое оружие он выберет. Каждый урок становился сложнее, но она не сдавалась и показывала себя достойным противником. В конце каждого дня он хвалил ее за труд и решительность, и каждую ночь она падала в кровать, уставшая, побитая, но уверенная в себе сильнее, чем раньше.

В день похорон Эрика он дал ей кинжал и меч, которые она теперь носила. Она плакала. Они были красивыми, были ее. Новые друзья, которых она полюбила и зауважала.

Но они не помогут ей теперь. Там, куда она шла, не требовалось оружие смертных. Она села на траву, склонила голову, подбородок уткнулся в грудь. Она закрыла глаза.

— Готова? — спросил Мангус.

Сердце Шарлотты сбивалось. Может, пару раз остановилось, она не знала точно. Ее нервы шалили, могли вот-вот перегореть. Она тряхнула руками, вытерла потные ладони о колени и кивнула.

— Готова.

Энергия сине-золотого цвета окружила ее, окутывая теплом. Ее веки отяжелели. Ее мышцы напоминали лапшу, сон пробрался и заполнил ее. Он поднял ее и кружил, как перышко, над землей, пока та не стала крохотной под ней, камешком во вселенной. Отчасти она чуть не закричала, но повернулась к сцене над собой.

Длинные небесные руки в тончайшем покрове тумана тянулись к ней, их прикосновение было нежным, помогало. Ее глаза открылись, сердце забилось сильнее, а они понесли ее над небесным городом к большому облаку, сияющему бело-серебряной энергией. Она миновала вуаль, вдруг оказалась одна перед белым дворцом, руки пропали. Замок был простым. Никакой позолоты, никаких улиц в золоте или огромных ворот. Тут было спокойно. Тут не было зла. Большие двери открылись, и мужской голос сказал ей пройти. Она вошла, ее влекло, как мотылька к огню.

Страхи, сомнения, боль и печаль покинули ее душу. Они не нужны были в этом новом месте. Ее охватило спокойствие, любовь и единство с вселенной. Она бросила тонкие нити, что привязывали ее к физическому облику, и парила над полом.

Из невидимых дверей пришли другие, как она, создания, что несли гармонию и понимание. Они окружили ее, некоторые напевали. Их энергия и добро лились в ее душу, озаряя знанием. История вселенной раскрывалась вокруг нее. Она закрыла глаза и внимала. Она видела миры, полные веры в небеса, полные спокойствия. Другие миры горели от ненависти, верили не в божественных существ. Там был и ее мир. В смятении. В нем сияла надежда, но распространялось болезнью зло, разрушая все доброе, заглушая голоса, просящих божеств вмешаться. Сердце сжалось. Ее дом умирал, и она не могла никак его спасти.

— Ты можешь все изменить, — сказал мужской голос.

Она огляделась. Никого не увидев, она спросила:

— Кто вы? Где вы?

Ангельские существа ушли в невидимые двери.

— Я — все божественное. Я — свет. Я — мир. Я — любовь. Я — спокойствие, и я вокруг тебя.

— Можно вас увидеть?

— Нечего видеть. У меня нет тела, есть дух. Энергия. Я вокруг тебя и в тебе. Я вечен. У меня нет начала. Я — круг, десять миллионов растущих вселенных. Я — время. Я — навсегда.

— Зачем вы принесли меня сюда?

— Не я. Ты пришла. Зачем?

— Вы не знаете?

— Я хочу услышать это от тебя.

Шарлотта переминалась, глубоко вдохнула и сжала кулаки, но не от гнева, а от страха и неуверенности. Слова обжигали горло, и ей не хватало смелости произнести их.

«Выпрямись. Голову выше. Будь уверенной, — говорил Мангус. — Ты сильная. Ты — принцесса Нуми. Тебе нечего бояться. Это им нужно бояться и любить тебя».

Она расправила плечи и подняла голову.

— У меня есть проблема, — она кашлянула, чтобы голос не хрипел. — Королевство Фолхоллоу на грани войны. Король драконов Эйнар собирает армию, чтобы напасть на Хирз. У королевства мало защитников, и мы отчаянно нуждаемся в них. Я нашла некую могилу, яму, куда отправили умирать пленников. Те души хотят идти дальше, попасть в следующую часть их путешествия, но я не знаю, как освободить их. Я прошу совета у небес.

— Ты хочешь освободить те души, только если они решат помочь Хирзу?

— Нет. Я хочу освободить их, потому что они заслуживают этого. Никто не заслужил вечное обречение без шанса искупить вину. Я хочу предложить им способ обрести вечный покой. Многие хотят сделать это в обмен на свободу. Я не хочу использовать их для своей выгоды, но это способ исправить ошибки прошлого, получить прощение и честь. Один шанс все исправить и знать, что небеса их прощают. Это возможно?

— Да. Тебе нужно что-то еще?

Она глубоко вдохнулась, напрягаясь.

— Да. Армия солдат Нуми, когда придет время.

Вот. Она сказала это. Фух. Сердце колотилось.

— Нуми уже обещаны. Джаред поведет их. Что-то еще?

— Как мне освободить души?

— Через порталы. Королева-мать тебя научит. Сообщи заранее тем, кто ищет просвещения. Твои намерения должны быть ясными. Те, кто решит сражаться, пройдут, когда ты призовешь портал. Те, кто не станут, останутся там без шанса на искупление. Только ты можешь создать портал. Тебе понадобится это.

Предмет опустился сверху и замер у ее пояса. Это был янтарный кристалл длиной с ее ладонь. Она схватила предмет, сила наполнила ее. Красивая. Мощная. Чистая.

Шарлотта огляделась, взгляд упал на потолок в облаках.

— Спасибо, — сказала она, прижимая кристалл к груди. — За все.

— У тебя чистое сердце, юная Нуми. Защищай его. Он попытается украсть его, сделать темным. Он будет охотиться на твое добро. Его магия сильна.

— Кто? — кожу Шарлотты покалывало, будто бегали муравьи.

— Не ходи на Серебряные острова. Они убьют тебя. Тебе пора уходить.

— Погодите! Кто убьет меня?

Большие руки в тумане вернулись и подхватили ее.

— Нет! Погодите! Кто попытается убить меня? Скажите!

Она опустилась сквозь пространство и время. Тьма. Холод. Ужас. Сон. Запахи земли и дождя проникли в ее сны. Мангус позвал ее. Он сжал ее плечи и встряхнул.

— Шарлотта! Вернись. Очнись. Живо!

Она открыла глаза, осмотрелась и села ровнее.

— Как долго они были тут? — призраки окружали ее сотнями, просили всем видом новостей.

— Около трех часов.

Она потрясенно посмотрела на него.

— Мы были тут три часа?

— Нет, мы были тут семь. Скоро будет темно. Нужно вернуться в замок для официального ужина.

Шарлотта вскочила на ноги.

— Они уже встретились в зале переговоров?

Мангус кивнул.

— Да.

Ругательство сорвалось с ее губ.

— Что, прости? — спросил Мангус.

— Прости. Не хотела такое говорить. Нужно идти, — она вскочила на ноги и прошла мимо призраков. — Нужно вернуться. Мне нужно подготовиться.

— Стой. Что у тебя в руке?

Шарлотта замерла и разжала ладонь. Янтарь лежал в ее руке.

Мангус посмотрел поверх ее плеча.

— Небеса, у тебя рейзенстоун.

— Ты будто удивлен.

— Да. Только чистые сердцем могут получить редкий камень путешествий. Небеса впечатлены. Твоим друзьям повезет.

— Нет, если мы не вернемся в замок, — фыркнула Шарлотта. — Идем, папуля. Неси нас домой.


Глава 16

Дэвид



Дэвид сидел в своей комнате и нервно стучал по подлокотнику кресла. Где она была? Шарлотта обычно не задерживалась. Она отправилась в яму. Что с ней произошло? Он поискал Мангуса, но его нигде не было, и прогулка по саду ничего не дала…

Кроме принца Веннивера, бродящего там, озирающегося с пронзительным взглядом.

Дэвид пошел за ним до ряда мастерских, радуясь, что мог прятаться в темных переулках. Когда принц пошел в лес, Дэвид ждал, пока он не стал тенью, и пошел за ним, пригибаясь к земле, оставаясь на расстоянии. Несколько раз принц замирал, и Дэвид падал на живот, ждал, пока ритмичные звуки шагов Винни не зазвучали снова.

Олень остановился перед Дэвидом, глядя на него карими глазами. Дэвид упал на землю, скрылся за толстым деревом. Он подумал о своей комнате, где на кровати лежал его лук возле колчана. Он бы хотел сейчас оружие в руке.

Сердце колотилось, он слушал шаги. Они направлялись к нему. Он прижался затылком к дереву и закрыл глаза.

«Нет, — думал он. — Уходи», — он вспомнил дракона, охотящегося на него, сполз так, чтобы спина легла на влажную землю.

Приблизились другие шаги. Шипящий голос позвал:

— Лорд Веннивер. Я рад, что вы пришли. Вас преследовали?

Тишина.

Дэвид знал этот голос. Он его раньше слышал, но где? Шаги стали ближе. Он схватил камешки и землю и бросил в оленя. Большой зверь убежал. Воздух вспыхнул огнем. Тяжелый стук, и Дэвиду не нужно было смотреть, чтобы знать, что олень теперь мертв.

— Нет, — сказал принц Веннивер. — А вы, мастер Пасриг, убили ценного оленя в лесу короля. Что нам делать?

«Пасриг, — подумал Дэвид. — Я знаю это имя», — его глаза открылись шире. Пиромант, который приходил арестовать Трога. Что он делал тут с Винни?

— Возьми это в Итас. Накорми ценных Эдридов. Мне-то что?

— Я бы не тратил так ценное королевское мясо.

Треск взорвался в воздухе. Копыто упало рядом с Дэвидом. Он зажал рот рукой и отвернулся.

— Вот, — сказал принц Веннивер. — Проблема решена, — его слова скользили по воздуху, добрались до спины Дэвида. — Это сделано, так почему мы в этом уединенном месте вдали от делегации?

— Мне нужна ваша помощь в деликатном деле. Трех магов-мастеров держат в плену в Эйсиге. Нужно забрать их.

Принц Веннивер рассмеялся.

— За кого вы меня принимаете? Я не могу влиять на великого мага Джареда.

— У вас есть то, хочет он и весь Фолхоллоу. Эдриды. У вас отличные отношения с королем Танилом, Благим королем, да? Король Гильдор и Джаред хотят, чтобы Эдриды бились за Фолхоллоу. Может, если вы предложите Эдридов в обмен на мастеров Валдо, Финтиша и Камдена…

— Я не могу предложить то, чего у меня нет.

— Но вы можете что-нибудь сделать, — голос мастера Пасрига растекался.

Повисла тишина.

— Может, и есть вариант… девушка с интересной магией. Если бы я уговорил ее вернуться в Итас со мной и поговорить с королями, — сердце Дэвида билось в горле, — то был бы шанс достичь того, что вы желаете. У нее любопытные отношения с дочерью Джареда. Если правильно это продумать…

Дэвид не дышал. Страх растекался по его телу. Нет, он не мог этого допустить. Ему нужно предупредить Шарлотту, сказать Славандрии и Мангусу об услышанном, но сила сдавила его движения. Шаги гремели по земле, приближались. Сердце Дэвида грохотало. Нервы пылали.

— Дэвид? — он повернул голову, Трог позвал его. Шаги замерли и пошли в другую сторону. Сила перестала парализовать его. Но он не двигался и не отвечал. Он слушал шаги, одни направились на юг, а другие — к Трогу.

— Добрый вечер, — сказал принц Веннивер. — Славная ночь для прогулки, да, сэр Трогсдилл?

— Наверное, но лорду не стоило бродить одному по лесу, еще и по ночам. Вам стоит брать сопровождение.

— Приму к сведению. Удачи в поисках. Он тоже часто бродит по лесу один под луной?

— Думаю, он искал меня. Он знает, что я часто ухожу сюда.

— Ясно. Если я его увижу, скажу, что вы его искали.

— Не нужно. Я отведу вас в замок. Он, наверное, ждет меня в столовой.

Шаги утихли. Дэвид дрожал. Что ему делать? Ему нужно к Шарлотте. Нужно не дать ей попасть на ужин, если она уже вернулась из ямы с Мангусом. А если нет? Астральное путешествие прошло по плану? А если она где-то застряла? Он выдохнул. Она хоть не там, где ее мог достать принц Веннивер. Он поднялся на ноги, держась за дерево. Ему нужно найти ее.

Собравшись с мыслями, он побежал к замку. Времени было мало.


Глава 17

Дэвид



Объявили ужин, и гости из библиотеки отправились в смежную комнату, где длинный стол сиял от серебряной утвари, хрустальных кубков и стеклянных тарелок. Король Гильдор сел во главе стола, Дэвид занял место справа от отца. Рыцари устроились слева от короля, а место рядом с ним осталось пустым для Трога. В конце стола сидели королева Мистерия и Славандрия. Стулья рядом с ней ждали Мангуса и Шарлотту.

Дэвид нервничал, не понимая, где они могут быть, но отчасти он даже радовался.

«Не приходи, Шар. Прошу», — он оглядел стол, принцев и герцогов, из которых он говорил лишь с несколькими, но понятия не имел, откуда они.

Стул справа выдвинули, и Дэвид подавил тошноту, когда принц Веннивер сел, источая запах пряного сильного одеколона и напоминая дракона в его облегающем наряде из черной кожи в чешуе. Этот принц-подросток думал, что он был подарком небес? Он улыбнулся Дэвиду с радостью, подвигаясь ближе.

— Добрый вечер, — сказал он. — Как же совпало, что тут был единственный свободный стул в комнате. Думаю, нам суждено подружиться.

— Не надейся, — процедил Дэвид.

Трог сел напротив Дэвида. Он покачал головой с предупреждением во взгляде. Дэвид зарычал под нос. Он нашел Трога, вернувшись в замок, но тот был с королем, Говраном, Фарнсворсом и Кроном. Он хотел найти Славандрию, но не было времени, когда он переоделся. Но она не переживала за мужа или дочь. Это его обрадовало. Если бы они были в опасности, она бы не сидела расслаблено с придворными.

Двойные двери зала открылись, объявили гостей. Мангуса Грифорна и мисс Шарлотту Стин.

Дэвид чуть не подавился вином.

Она была неотразима в платье из бирюзового бархата, вырез воротника был низким и широким, открывал ее нежные плечи. В ее волосах были перья павлина. Она двигалась с грацией газели, обвив рукой Мангуса, который был в поразительной черной форме с синим узором. Они прибыли к столу, и Шарлотта опустилась в реверансе перед королем и королевой.

— Прошу прощения, ваши величества. Нас задержала поездка.

Король Гильдор встал и поднял кубок. В комнате стало тихо.

— Вы прощены, миледи. Прошу, садитесь.

Шарлотта поклонилась Славандрии и села. Мангус задвинул ее стул и сел рядом.

Дэвид сглотнул, но ком остался в горле. Ему нужно было поговорить с ними наедине. Рассказать, что происходит. Он глубоко вдохнул, потом еще раз. Считал и дышал.

«Раз. Два. Три. Вот так. Сосредоточься. Она в порядке. Она окружена рыцарями и своими опасными родителями. Все будет хорошо. Расслабься».

— Я хочу сначала поблагодарить всех вас за участие в церемонии в честь наших павших рыцарей и солдат, — сказал Гильдор. — Многие из вас прибыли издалека, чтобы выразить уважение, хоть и вы столкнулись с потерями дома. Я договорился, чтобы наши делегации отправились в ваши дома, когда придет время почтить ваших мертвых. И я хочу отдельно поблагодарить наших северных союзников из Дорсмута, Трента и Даунинга за участие в нашей войне с Эйнаром. Обещаю, это чудовище пожалеет о дне, когда решило уничтожить Хирз и земли рядом с ним.

Пятьдесят кулаков ударили по столу. Дэвид поежился.

— Он погибнет, когда Небеса придут за ним, и я не сомневаюсь в том, что они придут.

Раздались хлопки и больше стука кулаками. Король Гильдор поднял руку.

— Знаю, я уже о многом вас просил, и вы заплатили большую цену, чтобы защитить не свою землю. Я прошу вас помочь Хирзу последний раз, ради мертвых и живущих, чтобы подавить тиранию, что пытается уничтожить нас, и принести мир и справедливость, чтобы прогнать жестокость, гнев и боль, — еще больше хлопков и криков поддержки. — Вместе мы сможем сделать наш мир снова целым, и в том мире не будет места голоду и жадности, гневу и презрению. Присоединитесь ко мне еще раз, чтобы вернуть в жизни честь, славу и все хорошее.

Комнату заполнили вопли и аплодисменты. Король Гильдор поднял руки для тишины.

— Пора вернуть старых друзей, — продолжил он, — и завести новых. Я встречался сегодня с советниками, и мы продумали план действий для победы в этой войне. Этот план придумывали воины и ваши лидеры, и мы договорились. Вместе мы победим величайшего врага. Мы выступим вместе. Вместе мы победим.

Хлопали и вопили все, кроме Трога и принца Веннивера, который сидел как статуя, рассеянно поворачивал кубок на скатерти. Как только шум утих, принц Винни поднял кубок в сторону Дэвида.

— Странных товарищей мы заводим во время войны.

Дэвид вскинул бровь.

— Не понимаю, — Трог кашлянул. Предупреждение? Дэвид не обращал внимания и потягивал вино. — Прошу, принц Веннивер, расскажите, что вы знаете.

Принц Веннивер бодро рассмеялся.

— Удивлен, что вы не в курсе новостей. Леди Шарлотта попросила аудиенцию с королем Итаса. Я с утра отправлюсь с ней на Парящие острова.

Веннивер взглядом пригвоздил Дэвида к месту. Его кривая улыбка жгла кости Дэвида. Нет. Невозможно. Как он так быстро добрался до нее? В лесу он только замышлял. Он посмотрел на нее в другом конце стола, надеясь поймать ее взгляд, но она продолжала улыбаться и общаться с элитой напротив нее, там был военный с большим количеством медалей на форме.

— Она невероятна, — сказал принц Веннивер. — Так изящна в этом платье. Его выбрал для нее я, — он взглянул в сторону Шарлотты. — Сам доставил ночью, — он посмотрел на Дэвида. — Ты видел, как она спит? Будто ангел на облаке.

Дэвид вскочил, стул отлетел на пол и перевернулся. Он схватил принца за воротник, поднял его и ударил по лицу кулаком.

— Как ты посмел, больной урод! Держись от нее подальше! — гнев полыхал в нем. он гудел в челюсти, кулаке, в каждой его клеточке.

Сильные руки обвили его. Голос Трога прогремел рядом с ухом.

— Идем со мной. Живо.

Дэвид извивался и отбивался.

— Он — урод! Он пришел к ней, пока она спала! Трог, отпусти меня! Дай побить его!

Дверь открылась, и Трог утащил его в комнатку с деревянными панелями на стенах, толкнул его в мягкое кресло. Он пытался выбраться, но Трог толкнул его обратно.

— Сиди тут, — сказал он.

— Трог, ты не понимаешь, — пот лился по лбу Дэвида. Его ладони и руки дрожали. — Он пришел к ней без приглашения. Смотрел, как она спала. Смотрел на нее в ее комнате, — он не мог думать. Не мог дышать.

«Раз, два, три, четыре. Раз, два, три, четыре. Дыши. Дыши».

Он уперся локтями в колени, прижал лоб к ладоням. Глубоко дышал.

Дверь открылась, внутрь вбежала Шарлотта, за ней — Славандрия, Мангус, Гильдор и Мистерия. Она встала перед ним с каменным лицом.

— И что это было? Чем ты думал? Ты напал на принца.

Дэвид вскочил на ноги.

— Он пробрался в твою комнату, Шар. Он п-принес это платье. Сказал, что видел, как ты спала, — он сжал ее плечи. — Прошу, скажи, что ты не отправишься с ним в Итас. Шарлотта, пожалуйста, — он повернулся к Славандрии. — Нельзя ее отпускать. Он был до этого в лесу с мастером Пасригом. Они все это затеяли. Они хотят, чтобы твой отец отпустил трех магов из Эйсига. Они хотят использовать Шарлотту, чтобы его заставить.

— Пасриг? — поразилась Славандрия. — Это невозможно. Ему запрещено приходить. На нем след, так что я бы знала, если бы он появился тут.

— Да? — сказал Дэвид, все в нем дрожало от эмоций. — Он тут и затевает гадости с тем мерзавцем, — он расхаживал по комнате, прижав ладони к голове. — Он смотрел, как она спит! — он бросился к Шарлотте и сжал ее руки. — Тебе нельзя с ним, Шар. У меня плохое предчувствие. Прошу, не ходи. Умоляю.

Она стряхнула с себя его руки.

— Я должна, Дэвид. Я долго обсуждала это со Славандрией. Принц Веннивер, хоть он мне и не нравится, прав. Только я могу убедить королей объединиться и помочь Хирзу. Тогда я смогу встретиться с Драком, вожаком Эдридов. Нам нужна их помощь, но они не согласятся, если откажется Драк.

— Нет, нет, нет, — сказал Дэвид, обхватывая ее пальцы, целуя ее руки. — Это плохая идея. Прошу, Шарлотта, не ходи. Умоляю. Я сделаю все, — он посмотрел на Славандрию. На Мангуса. — Прошу. Ее нельзя отпускать, — покатилась слеза. Он проигрывал бой. Он видел это в глазах Шарлотты.

Она взяла его за руки.

— Я должна это сделать, Дэвид. Я не могу стоять в стороне и ничего не делать. Я видела сегодня то, что показало, как все это важно. Я должна повлиять. Или хотя бы попробовать. Я знаю, что он — гад, но я уже не испуганная девочка, какой была до этого. Знаю, план не идеален, но я смогу уговорить королей.

— Но почему с ним, Шар? Почему? — ему нужно было остановить ее.

— Только принц Веннивер может обеспечить мне аудиенцию с королем. Знаю, ты ревнуешь, но я не понимаю, почему. Я терпеть его не могу. Не давай своей ревности все испортить. У нас всего один шанс.

Дэвид ходил кругами по комнате.

— Думаешь, я молю тебя из ревности? — он прижал пальцы к своим вискам. — В этом даже нет смысла. Он — манипулятор. Он — псих.

Гильдор прошел к ним, подняв ладони, направляя их на Дэвида и Шарлотту.

— Эта ссора ничего не решит, так что я положу этому конец. Дэвид, Шарлотта отправится на Итас с принцем Веннивером. Я не игнорирую твои чувства, но она — божественный свет, и только у нее есть хоть небольшой шанс договориться. Я бы хотел сказать, что отправлю стража с ней, но это можно делать только с разрешения кого-нибудь из королей. У меня разрешения нет. Пока Шарлотта в Итасе, ты отправишься в Южный лес с шимами, Мангус и Трог пробудят гридов. Славандрия.

Дэвид посмотрел на короля.

— Пробудят гридов? Тех каменных воинов?

Король Гильдор проигнорировал вмешательство.

— Славандрия активирует туннели магов и отправится к берегу с тремя батальонами нашей армии. Надеюсь, когда Эйнар заметит движение в туннелях, мы уже обступим Фолхоллоу и будем наготове.

— А как же существа, которых приведет Эйнар? А ифриты и дроу, которые уже там? Так нельзя!

— Не переживай из-за этого, — сказала Славандрия. — Сейчас нам нужно разобраться с бардаком, что ты устроил. Нельзя нападать на принца и не ждать последствий за свои действия. По закону Итаса принц Веннивер в праве наказать тебя за то, что ты сделал.

Дэвид не мог поверить в услышанное.

— Вы шутите. Он что-то затевает с врагом, а меня накажут?

— Мне жаль, Дэвид. Ты напал на принца. Мы не можем договариваться о мире, не соблюдая их законы. Если бы они нарушили законы Хирза, мы бы ждали от них послушания, не так ли?

— Поверить не могу, что вы не заступитесь за меня. Вы знаете, что он не должен был находиться в ее комнате. Вы знаете, что он в тайне встречался с врагом. Не дайте ему уйти с этим из-за глупого титула!

— Дэвид, все немного сложнее, — Трог устроился на краю стола. — Он — принц. Он — высшего ранга в армии Эдридов. Его отец — король Винрел, эльфийский король. Нам нужны его отец и эльфы на нашей стороне. Взмахом кулака ты сократил наши шансы на поддержку почти до нуля. Спасти нас может только наказание, которое выберет тебе принц Веннивер. Отдай ему эту победу. Тогда мы займемся твоими словами без его ведома.

Голова Дэвида так гудела, будто могла взорваться. Он плюхнулся в кресло, прижал ладони к глазам.

— Он мог сделать с тобой все, что угодно, Шар. Он мог сидеть на твоей кровати, касаться тебя, гладить твою руку, перебирать волосы, целовать тебя. Я боюсь того, что он сделает с тобой, когда вокруг не будет тех, кто может защитить.

Шарлотта опустилась на колени перед ним.

— Дэвид, я очень ценю твое желание защитить мое благочестие, но нам нужны союзники. Если ты еще не понял, я хочу домой, но это возможно, только если положить конец войне. Мора мне поднять зад и сделать это. И мне нужна в этом твоя помощь, их помощь, — она указала на остальных в комнате, — и помощь многих других, кого я даже не встречала. И если ты думаешь, что моя дипломатическая миссия закончится в Итасе, то ты ошибаешься. Закончив там, я собираюсь отправиться на Жемчужные острова в Нефритовом море, чтобы поговорить с древесными драконами. Уговорить их сражаться будет сложно, но если на нашей стороне будут Эдриды, это склонит их сильнее к борьбе за Хирз, — она сжала его руки. — Я не могу победить его одна. Мне нужна воздушная сила. Я видела, что случилось на поле боя. В небе был только Эйнар. У него была власть. Превосходство. Это должно измениться. Нам нужны суша, воздух и море. Мангус обещал море. Земля у нас есть. И хоть я презираю принца, я должна сделать, что могу, чтобы они были на нашей стороне, так что тебе придется проглотить гордость, прикусить язык и извиниться перед ним. Прими любое наказание от него, ведь оно было не без причины, — она прижала ладонь к его груди и заглянула в его глаза. — Пожалуйста. Я хочу домой.

Он потерял волю к борьбе.

— Ладно. Но знай. Если я узнаю, что он тебя трогал, я выбью из него дурь. Понимаешь? Я с радостью отдам жизнь, чтобы защитить тебя, и это не дешевая романтика, как ты сейчас думаешь. Я серьезно. Если он осмелится посмотреть на тебя без уважения, я вырву ему глаза. Это понятно?

Шарлотта кивнула, не сводя взгляда с его лица. Она прижала ладонь к его щеке.

— Ты всегда будешь моим Робин Гудом, а я твоей девой Мариан, но и у Робин Гуда есть свои сражения. Сделай это ради меня, Дэвид. Ради всех в комнате. Ради Хирза.

Дэвид оглядел лица, все смотрели на него и ждали ответа. Он встал и повернулся к двери.

— Покончим с этим.

В столовой стало тихо, когда Дэвид вышел с остальными. Принц Веннивер встал и повернулся к Дэвиду, его лицо уже немного опухло от синяка. Король Гильдор встал между ними, будто рефери в боксе.

— Принц Веннивер. Полагаю, Дэвид хочет вам кое-что сказать, — он махнул Дэвиду пройти вперед.

Дэвид прикусил язык, губу и подавил то, что хотел сказать. Он выждал миг, чтобы неискренние слова подкатились к губам, с которых почти стекала фальшивая честность.

— Мне сообщили, что я перегнул, ударив тебя. Мне стоило решить проблему дипломатическим путем. Так что я скромно жду твоего решения о наказании за такое поведение.

Принц Веннивер оскалился. Он подошел к Дэвиду с ухмылкой, которую нужно было сбить. Он остановился в дюймах от лица Дэвида.

— Тебе точно было сложно признать, что ты опозорил королевича на глазах хороших людей. Будь мы на Парящих островах, тебя арестовали бы, и я заставил бы тебя чистить мой ночной горшок восемь лет. Но раз мы не на островах, я сделаю только так, — он ударил Дэвида ладонью по лицу. — Опозоришь меня еще раз, и наказание будет хуже унижения, — он взглянул на Славандрию. — Я вызвал свой экипаж. Мы с леди Шарлоттой отправимся с первым светом, — он повернулся к Шарлотте и встал так близко к ней, что их тела почти соприкасались. Он провел указательным пальцем по ее руке, глядя на Дэвида.

Дэвид шагнул вперед, сжимая кулаки. Трог схватил Дэвида за плечо.

Веннивер улыбнулся.

— И наденьте что-то более подходящее в Браз ла Дун. Что-то теплое и зеленое. Король сидхе Таллан любит зеленый. И сделайте что-то с волосами, чтобы они не были, знаете, всюду, — он повернулся к Трогу. — Я был бы очень рад, если бы вы сопроводили нас утром к причалу, — он поклонился королю Гильдору и королеве Мистерии. — Визит был очень интересным. И я сожалею о ваших потерях.

Он повернулся и ушел под шепот окружающих.

Шарлотта поцеловала Дэвида в щеку.

— Я знаю, как сложно это было. Спасибо.

Он хмуро посмотрел на нее.

— Собирайся. Нечего заставлять принца ждать.

Он ушел шумно прочь, пыл его гнева был готов вырваться сквозь одежду и поджечь его. Он хотел что-то ударить, разбить на кусочки. Он никого еще так не презирал в жизни. Почему остальные не видели, какой он? Почему ходили вокруг на носочках, будто он был божеством? Он распахнул двери вестибюля и вышел на холод. Он отклонил голову и вдохнул. Он дышал глубоко и спокойно. Холодный воздух вокруг него и в нем тушил пожар.

Пока сэр Фарнсворс не стукнул его по спине. Дэвид повернулся, взмахнул кулаком на уровне глаз. Но он опустил кулак, увидев, кто его трогал.

— Ты меня впечатлил, юноша. Ты сделал то, что многие люди в комнате хотели сделать годами, хоть их причины были не такими серьезными, — он с теплом обвил рукой плечи Дэвида. — Давай-ка сходим в лес, и ты покажешь, где видел принца с пиромантом, а? — стучали сапоги. Дэвид выглянул из-за крупного мужчины и увидел Трога, Говрана и Крона, идущих к ним. Дэвид улыбнулся. Они все-таки ему поверили.

— Мы все пойдем, — сказал Крон, бросая Фарнсворсу меч в ножнах. — У кого есть фонарь?

Мангус прошел за ними с улыбкой на лице.

— Кому нужен фонарь, когда есть магия? — он щелкнул пальцами, и шар света завис в воздухе перед ним.

Трог улыбнулся и ударил Мангуса по спине, пока тот обходил его.

— Я всегда знал, что что-то мне в тебе нравилось. Вперед.


Глава 18

Дэвид



Закукарекали петухи, сообщая о приближении рассвета.

Дэвид обул второй сапог, зевая, глаза еще слипались. Он ворочался всю ночь, его мутило от мысли о Шарлотте в лапах принца Веннивера. Во время их похода в лес под луной он умолял Мангуса отправиться с ней, но тот настоял, что Шарлотта была хорошо подготовлена, даже лучше, чем он надеялся. Он нашел магическое доказательство присутствия Пасрига, и рыцари наткнулись на труп оленя, подтверждающий историю Дэвида. Они забрали доказательства королю и Славандрии. Оставалось узнать, что теперь с этим делать.

— Я слышал, у вас был насыщенный вечер за ужином, — сказал Джулиен, бродя по комнате и собирая вещи. — Вы понимаете, что легко отделались, получив по лицу?

— Откуда ты знаешь, что случилось прошлой ночью? — прохрипел утомленно Дэвид.

— Инжир. Он за вами следил.

— Зачем?

— Он восхищен леди Шарлоттой и видит, что она вам не безразлична. И прошлой ночью он изменил свое мнение насчет сражений. Он только и мог говорить о том, как вы ударили принца по лицу, и он отлетел на пол, — Джулиен рассмеялся, поправляя простыни. — Хотел бы я это видеть. Кстати, у меня есть мазь из календулы, которая хорошо приведет в порядок костяшки. Вы поранили их.

Дэвид пару раз сжал и разжал кулак, боль была резкой, но сносной.

— Спасибо, но я буду в порядке, — он встал от стука в дверь.

Джулиен впустил сэра Фарнсворса. Дэвиду стало не по себе.

— Где Трог?

— У него дела со Славандрией. Он найдет тебя позже, но нам нужно отправиться к причалу и проводить леди Шарлотту. Ты не скоро ее снова увидишь, и тебе не захочется, чтобы Веннивер стоял между вами. А еще, что бы ты ни думал о нем, но карета и Эдриды — поразительное зрелище.

— Это точно, — сказал Джулиен.

Рыцарь с пепельными волосами посмотрел на Джулиена так, что парень сжался. Он опустил голову, сцепил ладони.

— Собери походную сумку для принца Дэвида через час. Ничего вычурного. Пусть будут разные вещи. Погода в последнее время непредсказуема.

Джулиен согнулся пополам.

— Да, сэр.

— О, и смотри, чтобы по возвращении его ждала еда. Впереди долгий путь. Пусть чуть поправится перед отправлением.

Фарнсворс опустил большую ладонь на спину Дэвида и зашагал прочь из комнаты.

— Нужно спешить. Тебе нельзя опаздывать.

* * *

Они вышли из-за деревьев на зеленый луг, не пострадавший от гнева Эйнара. Небо сияло розовым, солнце поднималось над горизонтом, и ветерок едва ощущался.

Дэвид следовал за Фарнсворсом по узкой тропе, где у их ног трепетала трава, метелки сияли как бриллианты в лучах солнца.

— Смотри под ноги, — сказал Фарнсворс. — Держись справа от меня. Я бы не хотел, чтобы ты упал в яму.

Дэвид застыл на миг, голова заболела.

— Где?

— Там, — Фарнсворс указал на густые листья в футе от них.

Дэвид сглотнул и не мог отвести взгляда.

— Т-там вершины деревьев. Я д-думал, там земля.

— На ту землю лучше не ступать, если не хочешь летать. Идем. Пошевеливайся, — он ускорился.

— Глубокая та яма? — крикнул Дэвид, пытаясь не отставать. Было сложно представить Шарлотту, тренирующуюся там, внизу и в темноте. С мертвыми. Птица закричала сверху. Дэвид проследил за ней, земля провалилась. Его левая нога соскользнула, и камни покатились вниз. Его сердце улетело за птицей.

Фарнсворс схватил Дэвида за пояс штанов и бросил, словно он весил не больше пуховой подушки. Дэвид выпрямился, перевел дыхание. Сердце никак не могло успокоиться.

— Я говорил тебе держаться справа! — сказал Фарнсворс, направившись дальше.

— Дэвид! — Шарлотта побежала к нему с улыбкой. — Ты пришел меня проводить! — она обвила руками его шею. Он обнял ее, тело дрожало от слабости.

— Да. Этот шанс я не упустил бы, — он оглянулся. — Ты там тренировалась?

— Да. Идем. Тебе нужно увидеть это, — она схватила его за руку и потянула вперед. — Смотри наверх. Туда я отправлюсь, — она указала на небо.

Дэвид прикрыл глаза рукой от солнца. Высоко в небе висели шесть островов, их дно было коническим, из корней и земли. Большие ступени в облаках.

— Поразительно, да? — спросила Шарлотта.

Дэвид кивнул.

— Эдриды тоже прибыли, — Шарлотта ткнула его локтем. Ее голос дрожал от восторга. Глаза светились от удивления.

Он повернулся чуть влево, и все органы в нем подпрыгнули.

Перед ним на платформе из розовой плитки стояла серебряная карета размером с небольшой самолет, все ее покрывали завитки и сплетенные лозы. Ее тянули два дракона, белые, как свет звезд, и каждый размером с два автобуса. Их крылья были тонкими, но сильными и изящными. Их головы были узкими, с длинными белыми бородами и усами, а глаза были синими, как Каспийское море. Они были красивыми, и на миг он ощутил укол зависти. Он хотел бы прокатиться, ощутить силу.

И защитить ее от лап Веннивера.

Предупреждение потянуло за его мысли, но пропало раньше, чем Дэвид смог его разобрать.

Шарлотта схватила его ладони и потянула, отвлекая.

— Где ты был? Я уже несколько минут пыталась попрощаться.

Он посмотрел в ее красивые лавандовые глаза. Цвет все еще удивлял его, и он не знал, привыкнет ли к такому цвету.

— Прости, просто они шикарны и похожи на древние души.

— Знаю. Жаль, у меня нет с собой камеры, — они улыбнулись. — Но пора прощаться. Завтра я отправлюсь в Нефритовое море, если встреча с королями пройдет успешно.

— С кем ты встречаешься, еще раз?

— Король Таллан из Браз ла Дун. Мне нравится говорить такое. В общем, он — король сидхе. Я слышала, они могут перемещаться через порталы на могилах, — она поежилась. — После этого на островах Сона я встречусь с королем Благих Танилом. Говорят, он дикий, но очень красивый. Он правит и Эдридами, что странно, ведь драконы — эльфы-оборотни. Вроде бы, король Танил поспорил с королем эльфов Винрелом, и Винрел проиграл. Я не знаю, что об этом думают Эдриды, но что тут поделаешь? После этого я встречусь с королем Винрелом, правящим островами Галвард и Воларис. Из-за него я переживаю больше всего. Просто, — она склонилась и прошептала, — он эльф. Я могу представить только Трандуила, отца Леголаса, и Лихолесье. Эх, я слишком много читаю. Но план действий такой. Надеюсь, все пройдет хорошо, — ее ладони потели, ее волнение передавалось ему.

Дэвид притянул ее к себе и крепко обнял.

— Ты справишься. Как эти красивые существа могут отказать тебе? Уверен, ты ослепишь королей. Как можно не влюбиться?

Он сжимал ее, и инстинкты говорили не отпускать, забрать ее в замок и спрятать. Но он не мог удерживать ее вечно. Он должен был отпустить. У них были свои роли в будущем Хирза и друг друга. Это был не конец. Это — новое начало, полное обещаний и надежды.

Она отодвинулась и обхватила его лицо руками.

— Я люблю тебя, Дэвид. Я вернусь и найду тебя. Обещаю.

— Буду ждать, — он прижался губами к ее ждущим губам. — Береги себя. И возвращайся скорее.

Она кивнула.

— Обязательно. Люблю тебя.

— И я тебя.

Она пошла по лугу к площадке, ее изумрудный плащ хлопал на холодном ветру. Шарлотта ступила в серебряную карету. Принц Веннивер — следом. Он закрыл за собой дверцу. Драконы встали и расправили крылья.

Сердце Дэвида чуть не выскочило из груди.

Эдриды хлопнули крыльями, зашелестев, будто зашептав. На пять, четыре, три, два, один они взлетели. Карета поднялась за ними, и они взмыли к облакам. Дэвид смотрел, пока они не стали точкой в небе, пока не пропали за третьим островом.

Все в нем сжалось. Она улетела. Его связь с миром летела в другое королевство с подозрительным принцем, и ему пришлось ее отпустить.

Он ненавидел жертвовать тем, что было ему дорого.

Он ненавидел взрослеть.


Глава 19

Шарлотта



Шарлотта вскоре поняла, что путешествие драконами ей не подходило. Это было круто, да. Но от каждого взмаха крыльев карету дергало, и они летели не по прямой, так что повозку еще и раскачивало в стороны. Вверх-вниз, влево-вправо. Она сидела в углу дивана, притянув колени к груди, пытаясь отвлечься, чтобы из нее не вылетела еда, которую она проглотила час назад.

Принц Веннивер скучал, даже будто немного злился из-за того, что Шарлотта стала зеленой, как ее бархатное платье. Несколько раз он пытался уговорить ее посмотреть в окна на красивые острова, но это было невозможно. Пока они не опустились, ее голова не перестала кружиться, и желудок не вернулся на место.

Дверь открылся, и принц Веннивер вышел. Он заговорил с кем-то, и через миг шаги удалились. Он заглянул в проем и протянул руку.

— Миледи, карета прибыла.

Она взяла его за руку и вышла на солнце.

Она была рада прохладному и сладкому воздуху и цитрусовому запаху.

— Что это? — спросила она, глубоко вдыхая.

— Это лемения, — сказал принц Веннивер. Он взял букетик маленьких желтых цветов в форме звездочек из корзинки у своих ног и протянул ей. — Растет на всех островах, но на главном острове Браз ла Дун их больше всего. Помогает прийти в себя после путешествия.

— Хорошо, что ее приберегли для таких, как я. Поверить не могу, но мне уже лучше.

— Это был ваш первый полет? — спросил Веннивер, уводя ее от площадки.

— О, нет. Я много раз летала, но не на драконе, — она взглянула на чудесных зверей, лежащих на животах, поджав крылья к бокам. — Можно подойти ближе? Или они будут против?

— Нет. Идите. Дальше от нас самец, Хитрил. А впереди самка, Пашетта. Они любят это, — он дал ей два печенья размером с его ладонь, вытащив их из кармана. — Это нимби, их любимые сладости из лиловой ягоды нимб. Дайте им одну.

Шарлотта держалась в стороне от существ, решила подойти к Пашетте спереди. Она была красивой, величественной. А ее голова… Шарлотта была уверена, что могла встать в ее пасти, и еще осталось бы место. Пашетта тихо заурчала и склонила голову, когда Шарлотта подошла.

«Приветствую, госпожа небес».

Шарлотта тихонько охнула и прижала ладонь к сердцу, когда мудрый женский голос мягко зазвучал в ее голове.

«Мы узнали бы вас в любом облике. Для меня честь служить вам. Вас рады видеть в Итасе».

Шарлотта ответила.

«Спасибо. Я не знаю, что сказать. Будешь нимби?».

Пашетта вытянула длинную шею. Ее мягкая борода задела протянутую руку Шарлотты.

«От одного не отказалась бы. Мы редко их получаем».

Шарлотта раскрыла ладонь, и кожистый язык Пашетты забрал печенье.

«Потому их и зовут угощениями», — Шарлотта смотрела на свое отражение в больших глазах дракона.

«Нимбы — не угощение, госпожа. Это наша основная еда».

Шарлотта смотрела на нее.

«Тогда почему вы редко их получаете? Не понимаю».

Она ощутила что-то на руке и смахнула это.

«Ответь, — сказала она Пашетте. — Скорее».

— Шарлотта?

Она ощутила прикосновение снова и обернулась.

Принц Веннивер отошел.

— Вы в порядке?

Она посмотрела на Пашетту, желая узнать больше. Веннивер морил их голодом? Дракон моргнул. Шарлотта напряглась. Зачем? Зачем он так делал? Пашетта спрятала голову под крыло.

— Леди Шарлотта! — голос Веннивера пронзил ее. Его тон был холодным и твердым, как сталь. — Я спросил, в порядке ли вы?

Шарлотта сглотнула и посмотрела на него, в его глазах вихрились янтарь и бирюза.

«Думай. Ври».

— П-простите. Я просто вспомнила сон из детства. Он был странным, но будто настоящим. Я словно видела и каталась на этих красивых существах раньше, будто мы с ними летали над водопадами, смотрели пещеры, горы и океаны, но этого не могло быть, правда? — она надеялась, что ставка на невинность и детство сработает.

Он смотрел на нее, раздумывая. На лице мелькнула улыбка.

— Конечно, не могло. Эдриды не общаются с людьми или ведьмами, как вы. Там плохая кровь.

«Ложь, госпожа», — сказала Пашетта.

Шарлотта сделала вид, что не слышала ее, и изменила разговор.

— Мне интересно, принц Веннивер, почему вы думаете, что я — ведьма?

Его холодная улыбка вызвала у нее дрожь.

— Почему же? Из-за ваших сил, красоты, — он подошел к ней, и она подняла щит. — Я ощущаю магию вокруг вас. Она сильная, и я будто возле темной мощной бури, и она вот-вот меня сметет. Но я не могу отойти, не хочу двигаться, потому что я лучше буду сбит этим вихрем, чем проведу вечность в спокойствии.

Она ощущала тепло его дыхание шеей, жар его тела. Искры пронзали ее кости и предупреждали. Он был хорош. Она ощущала, как он бьется в щиты, пытается пролезть. Его действия были спокойными, но быстрыми. Он был вором, что хотел вскрыть сложный замок. Он пытался обезоружить ее, управлять ею, но она была сильнее. Наступил ее ход. Она нашла в себе едкую уверенность.

— Как жаль, — сказала она, легонько проводя пальцами от его горла к подбородку. — А я думала, что вы хотели укротить бурю, а не попасть в нее, — она смотрела в его глаза, ощущая опасность своей игры. — Думаю, я никогда не пойму все это спокойствие. Это так… скучно, — она обошла его, покачивая бедрами, вела ладонью по его плечу и руке, проходя мимо. Она держалась спиной к нему, выдохнула и желала, чтобы нервы перестали дрожать, как струны гитары.

Прохожий подошел справа. Шарлотта смотрела, как она шла, не могла отвести взгляда. Женщина была величавой: высокой и тонкой, с острыми ушами, полными губами и перламутровой бледной кожей. Ее глаза были темными и раскосыми, казалось, они хранили тайны вселенной. Она улыбнулась Шарлотте, пошла по улице к широкой площади, обрамленной большими колоннами из розового коралла. Свист ветра заставил Шарлотту оглянуться. Ее глаза раскрылись шире, команда трех драконов цвета сливы несли несколько больших ящиков и опустились на другую площадку. Они присели, и с них стали снимать груз.

Словно по волшебству, площадь наполнили местные, все были такими, как женщина до этого. В паре площадок от них опустилась команда желтых драконов, их груз был важными гостями, судя по их хорошей, но строгой одежде. Люди и эльфы ходили по лестницам больших белых зданий. Пегасы бегали по улицам, возили пассажиров. Всюду, куда она смотрела, было видно что-то невероятное.

Принц Веннивер стоял рядом с ней.

— Поразительно.

— Да. Откуда они?

— Они были тут все время, миледи. Поразительно, что вы их видите.

— Что тут такого?

— Потому что Итас скрыт слоями морока. Для обычного гостя это пустая улица.

— Кто скрыл все мороком?

— Король-фейри, конечно.

Она посмотрела в его глаза.

— Серьезно?

Он огляделся.

— Добро пожаловать к сидхе. Готовы встретиться с королем Талланом?

* * *

Они сели в карету с двумя черными пегасами, прибыли к огромной крепости, что сияла, как бриллианты, на солнце. Высокие конические деревья покачивались от ветра. Их поприветствовал мужчина-фейри, его глаза были ярко-зелеными. Он поймал взгляд Шарлотты, задержался, словно вспомнил что-то приятное, а потом обратился к Венниверу.

— С какой целью прибыли сегодня, ваше высочество?

— Леди Шарлотта и я идем на аудиенцию к королю таллану. Прошу, сообщи ему, что мы прибыли.

Фейри склонил голову.

— Оставайтесь тут, я вас объявлю.

Минуты тянулись. Шарлотта нашла теплое солнечное место у маленького фонтана и села. Сверху яркая птица больше страуса размером летела мимо с всадником на спине. Шарлотта встала, прикрыв рукой глаза.

— Что там? — она указала на точку на небе.

— Птица — дикарь, а всадник — эльф Соны.

— Куда они?

— В горы Сона, в мой дом.

Шарлотта прищурилась.

— Вы — фейри?

— Прошу, не оскорбляйте, — он сел рядом с ней. — Я — эльфрид, так я сам себя называю. Мой отец быль эльфом, моя мать — Эдрид, — последнее он прозвучал, словно было больно говорить.

— Ого. Как такое произошло?

Принц Веннивер рассмеялся.

— Эдриды — оборотни. Они хитры. Они веками пытались соединить наши виды, но эльфы не допускали этого, пока мой отец не полюбил одного из них. Представь удивление моего отца, когда моя мать прибыла к ступеням дворца со свертком радости, покачивающимся в ее пасти.

— Что сделал ваш отец? Он знал, что она была Эдридом, когда полюбил ее.

Он покачал головой.

— Нет. Она клялась, что любила отца, и что ей не нужно было ничего от королевства. Она умоляла его уйти с ней, жить счастливо вдали от политики и жадности. Он отказался. Он забрал меня, прогнал ее и захватил Эдридов за предательство и ложь. Я не видел мать после этого. Я не знаю, где она, и я даже не хочу узнавать.

— Но она — ваша мать. Вы не хотите ничего узнать о ней?

— Она врала моему отцу! Любимым не врут, — он встал и пошел прочь. Он расхаживал на улице перед дворцом, когда двери открылись, и вышел фейри.

— Король Таллан готов принять леди Шарлотту.

— Хорошо. Пора уже, — Веннивер сжал локоть Шарлотты, она старалась не отставать. Он шагнул к двери дворца, но фейри прижал ладонь к груди принца Веннивера.

— Он встретит леди Шарлотту одну. Так он приказал.

Глаза принца Веннивера потемнели. Его ладони сжались в кулаки.

«Если бы он мог призывать кинжалы мыслью, — подумала Шарлотта, — фейри погиб бы от множества ран».

Шарлотта коснулась его руки.

— Все хорошо. Уверена, это лишь формальность. Я попробую сделать так, чтобы вас впустили.

«Ни за что», — подумала она, следуя за фейри во дворец.

Ее рот раскрылся.

Это был тропический оазис для короля. Яркие заросли обрамляли песочную тропу. Река извивалась по лесу, пока ара, туканы и другие тропические птицы летали по комнате. Воздух был теплым и чистым. И яркий синий потолок сверху изображал идеальное небо с небольшим скоплением облаков.

Это был мираж? Морок? Какая разница? Она медленно огляделась, вбирая все.

— Ого. Это место невероятно! Если бы снаружи выглядело так же, был бы хит.

— Может, как Нуми, вы могли бы изменить погоду островов, — сказал высокий худой мужчина с широкими плечами и сильными руками, направляясь к ней. У него было мягкое лицо. — Мои силы фейри ограничены. Я был бы рад хорошему климату. Холод пробирает до костей, — он низко поклонился и посмотрел ей в глаза. — Я к вашим услугам, госпожа Шарлотта. Я — король Таллан. Чем могу помочь?

Шарлотта замерла. Откуда он знал, кем она была? Это было на ней написано? Она издала нервный смешок.

— П-простите, я в смятении. Откуда вы знаете, кто я?

Король Таллан улыбнулся.

— Два дня назад Славандрия добралась до меня, просила встретиться с королем Гильдором и обсудить планы войны. Я отказал ей семь раз, — он рассмеялся. — Она настойчивая. После седьмого раза она упомянула тебя. Она знала, что только так я соглашусь.

— Почему? Вы против людей?

— Они, по большей части, нелогичны, эгоистичны, критичны, бесчувственны и ужасно наглые. Они готовы воевать с лучшим другом ради своих принципов, чем принять, что все разные, и любить друг друга за это. Я могу продолжить.

— Вы видите наши изъяны, но не достоинства. Мы добры и сострадательны. Мы желаем лучшего. Мы создаем. Исцеляем. Мы…

— Вы травите друг друга и зовете это переменами. Вы объединяетесь в трагедии, но разделяетесь, когда опасность миновала. Вы намеренно бросаете и убиваете существ, которых считаете ниже себя, не думаете о жизни в общем. Вы убиваете и издеваетесь над своим видом, и ради чего? Одежды? Безделушки? Из-за конфликта идей?

— Вы снова видите только худшее в нас.

— Нет. Я показываю, что люди — разжигатели войны. Они не радуются, пока не причинят боль тому, кто ниже, чем они. Я был во многих мирах, испытал всякое, но не встречал еще существ, желающих убить таких, как они. Так что, прошу, говорите со мной как Нуми, ведь я теряю терпение с вами, как с человеком.

Шарлотта посмотрела на пол, теребя пальцы.

«Думай. Будь богиней. Ты сможешь. Тебе нужно уговорить короля фейри… биться. Он против сражений. Что делать?» — папа говорил быть честной. Это могло причинять боль, жалить, но так не придется покрывать ложь новой ложью. Она надеялась, что он был прав. Она кашлянула и начала еще раз.

— Похоже, мы не с того начали, Ваше величество. Я предлагаю начать еще раз с вашего позволения.

Он указал ей продолжать.

— До недавнего времени я считала себя человеком, и я была эгоисткой. Я хотела домой, к семье, к собакам, к друзьям. Идея сражений возмущала меня, и я не хотела иметь ничего общего с войной. Если честно, я все еще хочу домой, но дело уже не в том, чего хочу я. За последние несколько дней мои глаза открылись ужасам войны и тирании. Невинные люди и существа стали жертвами ужасных событий, хоть сами не были виноваты. Еще больше умрут, если я не помогу. Пока мне страшно нести это бремя, но я знаю в душе, что Эйнар не уймется, пока мы не окажемся в его власти или мертвыми. Уверена, он предпочел бы последнее. Я должна остановить его. Нравится мне это или нет, только я могу отправить его в мир иной. Но я не справлюсь одна. Мне нужна помощь. Я увидела его силу на поле боя. Он занимал воздух. Теперь он ведет солдат на земле. Ифриты напали на моего друга и остальных. Он собирает армию, и, если мы хотим одолеть их, мне нужна своя армия. Я прошу, нет, умоляю вас помочь мне и моим союзникам. Выступить против него. Сделать нечто бескорыстное для всех. С вашей поддержкой я смогу убедить благих и эльфов присоединиться к делу. Я смогу получить силу драконов из Нефритового моря, — Шарлотта опустилась на колено. — Король Таллан, я прошу вас. В ваших руках ключ. Только вы можете отпереть дверь.

Стало тихо. Даже птицы притихли на деревьях. Река была тихим урчанием. Король указал на стража фейри, тот пошел с ним в нишу, и они говорили там и кивали. Шарлотта пыталась услышать, но мешала мерцающая стена. Она отошла, решив, что он ощутит ее попытки пробиться. Так дружбу не заводили.

Он махнул Шарлотте встать, когда он вернулся.

— Вы можете обещать, что мой народ не убьют, если они решат участвовать в этой войне? Где гарантии, что тех, кто не будет сражаться, тоже защитят?

— Ваше величество, я не могу обещать, что никто не умрет. Это война. Я могу обещать, что те, кто не хочет сражаться, не должны делать этого. И их не будут ругать. Для тех, кто погибнет, я обещаю безопасный проход в следующее царство, какими бы ни были их деяния до этого. Я хочу сообщить, что Нуми будут биться вместе с нами. Конечно, решать вам и вашему народу. Я не буду перечить.

— Тогда я согласен. Я обращусь к своему народу, и я могу поговорить с королем Танилом и королем Винрелом. Чем меньше будет знать вашу историю, тем лучше. Они послушают меня там, где решат, что вы ничего не понимаете.

Шарлотта поклонилась.

— Благодарю, Ваше величество. Король Гильдор будет рад услышать новость.

— Ты должна поговорить еще кое с кем, на кого никто из королей не влияет, — он посерьезнел.

— Кто это?

— Драк, вожак Эдридов.

Шарлотта пожала плечами.

— У меня нет с этим проблемы. Я все равно собиралась на острова Сона.

— Он не там, миледи. Вам нужно на Серебряные острова.

Все, что делало Шарлотту целым, упало, оставив ее пустой и слабой. Страж фейри поймал ее, не дав упасть. Он отвел ее к фонтану, она села, мысли бушевали.

— Н-не понимаю. Я думала, Эдриды жили на островах Сона.

— Эдриды, что стали жить в форме эльфов, поселились в Соне. Эдриды-драконы, которые не стали оборотнями, живут, едят, дышат и умирают на Серебряных островах. Если хотите, чтобы драконы бились рядом с вами, убедите Драка присоединиться к вам. Будет сложно. Эдриды мирные. Они никогда не воевали. Честно говоря, сомневаюсь, что будут.

— Я не могу туда отправиться, — Шарлотта прижала ладонь к груди. Она смотрела на короля, душа молила его вернуть легкие, которых он ее только что лишил. — Мы не можем встретиться на нейтральной земле?

Король покачал головой.

— Драк не покидает Серебряные острова. Если хотите его помощь, придется подойти к нему лично. Я не смогу помочь. О, и еще одно. Не говорите принцу Венниверу, что мы обсуждали, кроме того, что я согласился помочь.

— Почему?

— Я уважаю отца Веннивера, короля Винрела. Как для эльфа, у него хорошая мораль и высокое положение. Его сын… оставляет желать лучшего. Меня он устраивает, потому что он — бастард Винрела. Это не значит, что я хочу, чтобы он знал все мои ходы. Он наглый, и его стоит лишить статуса и отправить работать среди тех, кому повезло меньше, чтобы он понял, как хорошо жил. Поверьте, редкие аристократы и королевичи Итаса, включая его отца, будут плакать из-за такого.

— Ужасно звучит.

— Правда и честность на вкус редко бывают медовым пирожным. Но когда пробуешь правду, ее приходится прожевать и проглотить. Ее не выплюнуть. Такова жизнь. Идемте. Я провожу вас. Уверен, наш любимый принц уже готов рвать волосы и глаза, — они прошли к входным дверям замка. — Было честью встретить вас. У Эстарии еще есть надежда.

— Благодарю вас. Как я узнаю, согласились ли другие короли?

Король Таллан улыбнулся.

— Вы узнаете, — он поднял ее руку к своим губам и поцеловал. — До встречи.

Шарлотта склонила голову.

— До встречи.

Страж фейри открыл двери и встал рядом с Шарлоттой.

— Хотите, чтобы я остался, леди Шарлотта?

Она открыла рот, но Веннивер опередил ее.

— Нет. Не хочет.

Она взглянула на фейри и покачала головой.

— Нет, спасибо. Вы можете идти.

Он склонил голову.

— Как пожелаете, — он повернулся и пропал в замке. Дверь заперлась за ним.

Шарлотта принялась играть.

— Зачем было так грубить? — она прошла мимо него и вытянула мысленную нить:

«Славандрия. Дэвид. Вы мне нужны. Эй, тут хоть кто-то есть?».

Веннивер схватил ее за руку и развернул.

— Ты понимаешь, как долго там была? И меня так и не позвали?

— Я обещала попытаться. Мне отказали, но я знаю, как долго была там. А теперь — уберите руки, — она вырвалась из его хватки.

Его взгляд. Его дыхание. Янтарь кружился в его глазах.

«Дэвид, прошу. Если слышишь, мне нужна твоя помощь. Я в опасности. Зови Мангуса. Прошу. Скорее».

Она пошла к карете.

— Я готова вернуться в Хирз. Мне нужно подготовиться к путешествию в Нефритовое море.

— Да, и у меня есть дела, — принц прошел мимо нее. — Идем. Не нужно заставлять остальных ждать.

Они прибыли к площадке, и Шарлотта замерла. На носу и лапах Пашетты были кровавые порезы, Хитрил пропал.

— Где другой дракон, и что случилось с Пашеттой?

— Они не поделили пару нимби. Я отправил Хитрила домой. Если переживаете насчет силы дракона, то не стоит. Пашетте хватит сил.

Шарлотта погладила голову дракона, проверяя раны. Они не выглядели как следы когтей или зубов.

«Он сделал это с тобой?»

Пашетта моргнула.

«Мерзавец! Кто дал ему право?».

— Леди Шарлотта, не знаю, где ваш разум бродит, но полезайте уже в карету.

— Нет, — она прошла к нему. — Как по мне, она слаба. Будет мудро или призвать еще двух Эдридов, или я смогу прокатиться с торговцем.

«Дэвид. Славандрия. Времени нет. Мне нужна помощь».

— Замен не будет, — он схватил ее за руку и потащил к карете.

Ее тело заискрилось. Злые лиловые нити пробежали в его кожу, ударили его до костей. Из его горла вырвался вопль.

— Отпусти меня, Веннивер, или будет хуже.

Его ладонь сияла.

— В карету! — он открыл дверь.

Шарлотта затормозила, включив силу. Она не сдастся без боя. Сила дугами била по его лицу и рукам. Черные следы шипели на коже. Он закричал снова, звук был с болью. Но он не отпускал ее.

— Я никогда не отпущу, — сказал он. — Никогда!

Пылающий меч вонзился в ее бок. Она посмотрела туда, кончик лезвия пронзил бархатное зеленое платье. Огонь лизал ткань, кровь усеяла каплями платье. Он зажал рукой ее рот, чтобы подавить крик.

Шарлотта выгнула спину, он бросил ее в карету, оружие пылало, покидая ее. Он захлопнул дверцу.

— Унеси ее отсюда, Пашетта. К ней домой. А мне нужно увидеть отца.

Шарлотта лежала на полу кареты, глаза закрылись.

«Дэвид, где… ты? Сла… ван… дрия!».

Она глубоко вдохнула, карета полетела в небо.

И все вокруг почернело.


Глава 20

Дэвид



Кроме тихого уханья совы или шелеста в кустах, Южный лес был тихим, но это не успокаивало Дэвида. Прошло лишь несколько дней после того, как он увидел всех мертвых, сразился с ифритами и выбрался с боем из леса, чуть не сойдя с ума. Они шли воевать. Снова. В этот раз было одно отличие: они шли за трофеем. Они или победят, или проиграют. Второго шанса не будет. Он подумал о Шарлотте. Как она справлялась?

Трог увел их с дороги по едва заметной тропе, тянущейся на юг. Судя по положению солнца, они шли так уже пять часов, двигались зигзагом по лесу, пробирались сквозь высокую траву, открытые луга и тенистые поляны. Их тропа теперь вела их по густой чаще, где вязы стояли недалеко от дубов, а папоротники покрывали землю.

Ручей вился рядом с ними, его журчание успокаивало душу Дэвида. Они шли за ним, пока не наткнулись на дом у воды. Домик был небольшим, но прочным. Доски крыши с соломой нависали над березовыми стенами, отбрасывая тень на порог. Три стула и скамья стояли на кривом крыльце, доски были над широкой частью ручья, и дальше вела другая тропа, поднималась по отвесному склону холма. Трог снял груз со спины и сел.

— Отдохнем тут минуту, — сказал он. — Наполним фляги.

— Долго еще идти? — спросил Дэвид.

— Два или три дня, зависит от погоды. Доменгарт давно не выпускал в нашу сторону свой холодный воздух, — он подул на руки и потер их. — Думаю, последний раз это было, когда я бегал крохой, не больше собак в замке. Хотя они даже были больше меня.

Он рассмеялся, как и Мангус. Трог скривился на миг и потянулся к ране, оставленной тенемортом. Движение было едва заметным, вряд ли Мангус это увидел. Трог посмеялся еще от слов Мангуса и сделал вид, что все было в порядке.

Но Дэвид видел. Может, рана снова кровоточила. Трог много ходил и тренировал Дэвида за последние дни, так что это не было удивительным. Он хотел спросить, но передумал. Трог не признается. Он не знал, заживет ли эта рана. С Трогом на это уйдет много времени. Он не умел сидеть на месте больше пяти минут. Может, после войны Славандрия наложит на него чары сна. Отправит его на месяц в страну фантазий. Да. Это могло сработать. Он решил спросить у нее, когда война закончится.

Земля задрожала и загудела. Дэвид напрягся, чтобы не упасть.

— Мне скажут, что происходит? — спросил он во время второй такой волны.

Мангус улыбнулся.

— Славандрия открыла некоторые туннели. Нам лучше двигаться. Она сможет пока их скрыть, но это не продлится долго. Может, неделю, если нам повезет.

— А что потом? — спросил Дэвид.

— Поживем и увидим. Надеюсь, мы убьем это раньше, чем это убьет нас.

Дэвид склонился к пруду, чтобы наполнить флягу.

«Дэвид».

Он поднял голову и огляделся, уверенный, что слышал Шарлотту. Не увидев ее, он позвал мыслями, но ответом была тишина.

«Странно, — подумал он. — Наверное, я переживаю сильнее, чем думал».

Он встал и закупорил флягу. Ее голос прозвучал снова, в этот раз сильнее, но все еще невнятный, словно доносился из пруда в сотне миль от Дэвида.

«Дэвид!».

Было что-то еще, но он не мог разобрать.

— Шарлотта? — он посмотрел на небо.

— Дэвид? — спросил Мангус. — Что-то не так?

— Не знаю, — он повернулся к магу. — Я дважды услышал, как Шарлотта зовет меня, но когда я отвечаю, ничего нет.

Мангус нахмурился.

— Как она звучала?

— Не знаю. Ее голос был слабым и приглушенным. Ты можешь с ней поговорить?

— Пробовал. Я не ощущаю ничего необычного. Я свяжусь со Славандрией.

Дэвид ждал. Он почти слышал треск веток, отсчитывающий секунды.

Мангус покачал головой.

— Она ничего не слышала, ничего неуместного не ощущала. Тебе показалось. Тревога — это нормально, учитывая твою заботу о ней. Не сходи с ума. Она — крепкая девушка.

— Но она — не ее мать. Она только получила силы. Она не обучена.

Мангус рассмеялся.

— Дэвид, парень, ты ее недооцениваешь. Она может то, чего не могу и никогда не смогу я. Как и ее мама. Поверь. Если ей понадобится наша помощь, она пробьется, — он взлохматил волосы Дэвида. — Старайся не думать об этом. Идем.

Они взвалили сумки на спины и пошли дальше, борясь с холодным ветром с гор. Шарлотта позвала его еще несколько раз, а потом стало тихо. Он выдохнул с облегчением, разум подавил тревогу. Он не знал, сколько еще мог терпеть страх и неуверенность в голове, не теряя рассудок.

Прошли часы. Они шли быстро, видели разную мелкую живность. В сумерках они замерли на вершине утеса с видом на заброшенную деревушку. Это была уже третья, и ее состояние было таким же, как и в других: сорванные двери домов, перевернутая мебель, сломанные шкафчики, разбросанная по полу еда. Но тел не было. Они вошли в дом и огляделись.

— Похоже, они спешили, — сказал Мангус, толкая тарелку еды на столе. Он протянул руку к камину. — Очаг еще теплый.

Дэвид сглотнул.

— Так этот бардак новый?

Мангус кивнул.

— Похоже на то. Мы разминулись примерно на пятнадцать минут.

— Из-за чего они убежали? — спросил Дэвид.

Трог огляделся.

— Не знаю, но их что-то спугнуло, — он открыл заднюю дверь и вышел наружу. Опустившись на колено, он осмотрел землю. Похоже, они убежали туда, — он указал на чащу на северо-востоке.

— Видишь, была ли за ними погоня? — спросил Мангус.

Трог покачал головой.

— Они были сами по себе. Похоже, тут лишь две пары следов — большие и маленькие. Взрослый и ребенок, — он наступил на ветку на земле. Раздался треск.

— Удачи им, — сказал Мангус. — Идем.

— Почему не остаться тут? — спросил Дэвид. — Уже темнеет. Холодает. Тут уже ничего не будет. Вряд ли то, что тут было, вернется.

Трог покачал головой.

— Нет. Мы пойдем дальше. Это место проклято.

Дэвид укутался плотнее в плащ, дыхание вырывалось паром над его головой. Они пошли глубже в лес, луна плясала на раскачивающихся ветках. Вдали раздался очередной гул. Палиндраки мелькали сверху, говорили им, что армия шимов догнала их по туннелям, и они подходили с обеих сторон, оставаясь в тени. Дэвид склонил голову от холодного ветра, дрожа под шерстяным плащом.

— Мне могут объяснить, почему Славандрия не пустила нас в туннели?

Мангус отвернулся от ветра и закричал поверх гула:

— Три батальона из Хирза, десять тысяч плюс бойцы из Дорсмута и Трента. Ее магия и без того растянута.

— А где Джаред? — спросил Дэвид. — Разве он не должен выполнять долг Нуми? Он же не оставит Славандрию справляться с этим одной?

Ветер чуть притих.

— Джаред делает то, что он умеет лучше всего. Понадеемся, что ты увидишь это на берегах Волли, — он похлопал Дэвида по спине, чуть не сбив его. — Этот бой ты пропустить не захочешь, это я обещаю.

Сумерки сменились тьмой, они нашли еще один брошенный дом, он стоял одиноко среди полянки. След горелых растений отмечал путь обреченного. Дэвид сглотнул, Трог вытащил меч из ножен, открыл дверь домика. Он пересек порог и поманил остальных.

Кровать из дерева стояла в углу, шерстяные одеяла сбились на краю. Чайник стоял на деревянной печи, немного картофеля осталось на столе. Репа сморщилась, морковь размякла — это точно было ужином несчастного, что так и не поел.

Пол заскрипел под весом Мангуса, он шагал по комнате, принюхиваясь, касаясь вещей, словно пытаясь понять, что тут случилось.

— Ифрит? — спросил Трог.

Мангус покачал головой.

— Нет. Тут слишком чисто. Тут была точность, — он поднял одежду и осмотрел. — Жертва была мужчиной. Судя по виду места, чистюля.

— Думаешь, он знал врага?

Мангус закрыл глаза. Его губы шевелились, веки трепетали. Через миг он покачал головой.

— Нет. Там началась борьба, — он указал на стол, — закончилась тут, — он указал себе под ноги. Темное пятно было на досках. Мангус коснулся ее пальцами. Он оглянулся через правое плечо. — Другой враг стоял там, у двери. На жертву напали тут еще раз, пронзили каким-то оружием. Он убежал за дверь, пылая.

— Что случилось с врагом на полу? — спросил Дэвид. — Он убежал?

— Нет. Его унесли. Видно по каплям, ведущим к двери.

Дэвида поражали способности мага. Он бы этого не увидел. Вообще.

Трог сжал плечо Дэвида.

— Выйди и скажи шимам, что мы тут заночуем. Я разведу огонь.

Через пару часов они сидели за столиком, ели трех зайцев, которых убил Трог, и пили эль, кроме Дэвида, настоявшего, что им нужен кто-то трезвый на случай проблем. Это вызвало хохот у него товарищей, и Дэвид не обижался на их насмешки. Он мог сделать хоть это. Где еще он получит защиту сильнейшего рыцаря Фолхоллоу и генерала армии магов? Это было справедливым обменом.

После ужина они сидели у огня, слушали вой зимнего ветра снаружи домика. Нервы Дэвида натянулись, как резина, до предела. Дома он играл бы в видеоигру или слушал музыку. Тут ему нужно было слышать голоса. Истории. Он попросил Мангуса начать, и маг не был против.

— Я был твоего возраста, парень. Мужественный. Красивый. О, я думал, что был в мечтах леди. У меня была магия, очарование, и я был новичком на самом роскошном корабле — «Песне ветра». Этот корабль большой, юный Дэвид, больше любого корабля любой вселенной, и когда его паруса наполняют ветры моря, — он отклонился, рука будто рисовала картину, — он становится еще красивее, — его рука опустилась, он улыбнулся. — Я думал, что стал чем-то большим. Мы причалили тем днем в гавани Галл, торговом городе Пряных островов. Я оказался в таверне среди матросов и девушек, готовых развеять их тревоги. Я подрался в ту ночь с мужчиной, который решил, что мне нельзя лезть к одной из девушек. Я был пьян, но он — пьянее. Он закончил на полу, и я ушел оттуда с тремя девушками и кружкой, наполовину наполненной виски. Они были восхищены, а я в шестнадцать лет тоже думал, что чего-то добился. Я хотел забрать их с собой в Фелиндил. Девушки были согласны…

— Они точно были пьяны и сошли с ума, — сказал Трог.

— Они были чисты, как кристаллы в замке Балват.

Двое рассмеялись. Дэвид улыбнулся. Он не знал, к чему была отсылка, но там точно был оксюморон. Он был уверен.

— Я проник с ними на борт шхуны, и мы добрались до кладовой, сбивали вещи. Они смеялись, я смеялся, но я и боялся. Джаред может услышать шорох мыши в сотне ярдов от него. Я знал, что он вот-вот ворвется и подожжет меня за такое. Я впервые был на его корабле, и я слышал истории, что чуть не прогнали меня оттуда, но это была «Песнь ветра». Я шутил с девушками, пару раз поцеловался, порадовал их магией, а потом услышал колокол отплытия. К сожалению, пришлось попрощаться с красавицами, и я пошел на борт к товарищам. Я был в ужасном состоянии, меня пару раз даже стошнило. Пришлось все убирать, и первый час пути я не мог даже голову поднять. Потом я вернулся в кладовую, а девушек не было.

— Интересно, почему, — сказал Трог.

Мангус склонился.

— Я запаниковал. Они обещали в пьяном состоянии, что останутся на месте. И я искал их, шарил по стенам, а потом мастер Джаред схватил меня и отвел в свою каюту, где я и столкнулся с грузом, который искал. Я знал, что оказался по уши в драконьем навозе. Чуть сам не обделался. Вкратце, он поселил девушек в каюте подальше от меня, высадил их на острове Сейджвик через несколько дней, обещая им путь домой, и лишил меня магии на месяц. Это было больно, — он потер шею сзади. — Лучше бы он молнию пустил по моему телу.

— Думаю, больше ты так не делал, — сказал Дэвид.

Мангус и Трог рассмеялись.

— Мои губы на замке, — сказал Мангус.

Дэвид повернулся к Трогу.

— А ты? У тебя есть необычная история?

— Это скорее забавная история. Мы с Гильдором были юны, одиннадцать и девять, если я правильно помню. У Гильдора был ужасный день. Его превзошли в сражении. Из-за проигрыша он должен был посетить женское чаепитие, чтобы узнать об этикете, а это было ужасно скучно. Потом его отправили натирать броню и оружие, а потом учитель помыкал им, заставил его вычистить все серебро в шкафчике, потому что Гильдор пожаловался, что устал и хотел уйти к себе. Когда его отпустили, то дали только хлеб и воду, а еще сказали подумать над своим поведением. Следующим утром Гильдор рассказал мне и Фарнсворсу о произошедшем. Конечно, нам нужно было отомстить, и мы с Фарнсворсом проникли в комнату мастера Маккеллина, пока он купался, украли у него всю одежду и нижнее белье, бросили это в свинарнике, — Трог рассмеялся от воспоминания. — Старик вылетел из комнаты, голый, как ощипанная курица, еще и похожий на нее, он кричал и размахивал руками. Мы с Фарнсворсом сказали, что Гильдор тут ни при чем, но Гильдор не потерпел этого. Он взял на себя всю вину, его за это побили. Мы с Фарнсворсом поклялись, что мужчину прогонят. Он ушел сам через несколько недель после того, как Фарнсворс пустил в его комнату куриц и натер его кровать свежей рыбой.

— И добавил меда в его средство для волос, — добавил Мангус.

Трог рассмеялся.

— О, да. Я забыл об этом. Пчелы весь день летали вокруг него.

— Забавно, — сказал Дэвид. Его лицо болело от улыбок.

— А ты? — Мангус опустил руку на плечо Дэвида. — Расскажи нам о себе. Обнажи душу.

— Тогда смешно не было, но теперь, если подумать, было забавно, особенно для зевак. Я был в летнем лагере несколько лет назад. Мне было одиннадцать или двенадцать. Мы сидели у костра, слушали страшные истории, когда что-то холодное и влажное заскользило по моей штанине. Как раз на страшной части истории я понял, что это была змея. Я вскочил и быстро побежал, вопя. Слетела обувь, потом штаны, и я бросил змею в озеро. Тогда я заметил тишину и взгляды, слышно было только сверчков. А потом какая-то Мелони указала на меня и закричала: «Он в трусах!». Все вокруг костра расхохотались. Я, конечно, был в ужасе. Я убежал в свой домик, сверкая в свете луны белыми трусами.

Мангус и Трог рассмеялись.

— Капля унижения всегда прочищает голову, — Мангус сделал еще глоток эля. — Это укрепляет характер, сынок. Удерживает на земле. Учит не смеяться над теми, кому повезло меньше, а помогать, даже если просто присутствием и молчанием.

Дэвид склонился и кивнул, вспомнив после случая, как Шарлотта пришла к нему и сидела рядом с ним на кровати, пока он вытирал слезы. Никто больше не помог ему. Никто не пришел проверить, в порядке ли он. Только Шарлотта. Той ночью она ничего не сказала. Она сидела и слушала. Это ему и требовалось.

Стало тихо, и это заставляло его думать. Дэвид встал и размял ноги, вопросы без ответов накопились на кончике языка.

— Трог, это не по теме, но почему вы с Эриком так не любите магов? Я еще понимаю, Пасрига и Сейекрада, но ты дружишь с Мангусом. Славандрия и Лили добрые. Откуда враждебность к магам? Сейчас-то нужно объединяться. Фолхоллоу для всех. Я не понимаю.

Трог прикусил нижнюю губу, склонился на стуле, теребя кулон, который был в его руках уже больше часа.

— Если вкратце, они дали матери Эрика умереть. Гильдор умолял магов защитить Хирз. Он знал, что убийцы и шпионы работали на Эйнара. Он молил магов помочь. Он отказались, и Гвиндолин умерла. Я не простил их. И Эрик тоже, наверное, — он провел большим пальцем по кулону. — У меня от нее остались лишь записка и этот кулон.

Он поднял кулон за цепочку. Сапфир, окруженный завитками серебра, мерцал в свете огня.

Дэвид склонился с восхищением.

— Можно посмотреть?

Трог отдал ему кулон. Дэвид поднял камень выше и вгляделся. Внутри кружился туман. Он сразу понял, что это. Он посмотрел на Трога.

— Ты знаешь, что это?

— Это сапфир. Очень редкий сапфир с Пряных островов.

— Нет. Я не об этом. Ты знаешь, что это? Что он делает?

— Ничего не делает, — сказал Трог. — Это кулон.

— Нет, — он покачал головой с улыбкой. — Тут кое-что особенное. Дымка воспоминаний.

Мангус поднял голову, хмурясь.

— Невозможно. Откуда такое у Гвиндолин?

— Что за дымка? — спросил Трог.

— Это воспоминание, — сказал Дэвид. — Лили дала мне как-то раз такое, кулон был схожим.

Трог встал и забрал кулон из руки Дэвида. Он поднес его к свету и разглядывал.

— Как это вытащить?

— Нужно его разбить, — сказал Дэвид.

— Осторожнее, Трог. Ты не знаешь, что там за воспоминание. Гвиндолин оставила его там. Порой их лучше не трогать.

— Я часто с тобой соглашаюсь, Мангус, но если моя жена хранила это, то мне важно это увидеть, — он бросил камень изо всех сил на пол.

Бледно-голубой пар поднялся над полом. В нем появился юный Трог, лет шестнадцати, он ходил по садам замка Гиллен. Женщина с длинными темными волосами подошла к нему. Королева Мистерия, но тоже юная. Трог в дымке смотрел, как она подходил, ее черное шелковое платье шуршало от шагов.

— Ответ на проблемы, юный оруженосец, не найти среди гардении и гортензии, — сказала она, сцепив ладони перед собой.

Он стоял там и смотрел на нее, словно ее слова застали его врасплох.

— Помнишь это? — спросил Мангус.

Трог кивнул.

— Тогда я впервые убил человека. Группа далварианских мятежников напала на королевство Дорсмут. Они ехали по городам, уничтожая все на пути. Я был в составе отряда, что ответил на просьбы жертв о помощи. Мы ехали быстро, и в каждом городе и деревне находили тела мужчин и женщин, юных и старых, убитых на месте. Когда мы добрались до столицы Свилин, мы нашли обезглавленного общительного землевладельца, его голова была на колу у церкви, а тело оставили на крыльце его поместья волкам. Тела лежали всюду. Меня тошнило от запаха и ужаса. Мы брели по городу, находили выживших женщин и детей в крови, сжавшихся от страха рядом с телами их мужей, отцов и сыновей. Они пострадали хуже всего, поступки те были такими гадкими, что мне противно их описывать. Мы оставили группу в городе, остальные отправились в замок. Король Дариус был мертвым в комнате, кинжал торчал из сердца, его жена была в шоке у его ног, ее платье было порвано до талии, кровь засохла на губах. Мы были в комнате пару мгновений, и убийцы в черном с головы до пят напали из теней. Я не забуду его взгляд, когда мой меч пронзил его живот, и жизнь вытекла из его тела. Я убил в тот день еще двоих, и я уже не жалею, когда говорю, что часть меня радовалась их гибели. Я знал, как знаю теперь, что, если бы не убил их, мой господин, мои товарищи, Фарнсворс и Говран, умерли бы на моих глазах. Такая судьба мне не подходила. Когда это закончилось, я побежал во двор, и меня тошнило, пока я не опустел. Я оправдывал это, но воспоминание об увиденном и сделанном месяцами не давало мне покоя. Моя жизнь изменилась в тот миг. Я увидел худшее зло в других и в себе. Меня терзал стыд, словно это я совершил преступления против человечества. Я не хотел становиться рыцарем, если это означало убивать других.

— Что заставило тебя передумать? — спросил Дэвид.

Трог глубоко вдохнул и медленно выдохнул.

— Кое-что мне сказали о намерении убивать и желании защищать. Это изменило мою жизнь.

Они посмотрели на дымку.

— Я могу говорить свободно, Трог? — спросила Мистерия. — Я не знаю правил твоего королевства. Могут ли женщины говорить тут без обращения к ним?

Трог фыркнул.

— Абсурд! Конечно, нет! То есть, конечно, ты можешь говорить. Вам не требуется мое разрешение. Ради небес, девочка, у тебя есть своя голова, и я не управляю твоим языком.

Мистерия улыбнулась.

— Рада видеть, что не весь твой пыл угас.

— Как это понимать?

Она робко улыбнулась.

— Не важно. Сказала раньше, чем подумала.

Повисла неуютная тишина. Трог ее нарушил.

— Миледи, я в смятении. Ты пришла поговорить со мной или подышать воздухом?

— Я хотела поговорить. Я увидела, как ты ушел из гостиной. Что тебя беспокоит?

Он отвернулся от нее.

— Там было жарко. Много людей.

Мистерия кивнула.

— Ясно, — она бросила на него взгляд и отвернулась. — Я вижу демона, Трог, ведь и на меня смотрел демон в моих снах, — она услышала, как он развернулся, посмотрела на него. В ее карих глазах была печаль. — Я ощущала его в той комнате. И ты тоже. Потому ты ушел.

Трог отвернулся.

— Я не знаю, о чем ты.

Она коснулась его плеча.

— Не нужно притворяться со мной, Трог. Я видела твое лицо в той комнате, видела его, когда ты убил того мужчину утром. Я вижу боль в твоих глазах, но, Трог, не сравнивай то, что ты сделал, с их поступками. Ты забрал его жизнь не с теми же намерениями, что они убили моего отца.

— Я убил человека, миледи. С каких пор богу важно намерение?

— Намерение важнее всего.

Трог прищурился.

— И убийство порой можно оправдать, а порой — нет? Разве убийство не остается убийством? Если нет, то кто мы, чтобы оправдывать такие случаи, Мистерия?

— Намерение важно всегда, Трог. То, что делали те люди с нами и нашим королевством, родилось из жадности и похоти, гнева и ненависти. Они не ощущали печали или раскаяния, не сожалели из-за содеянного. Чем больше мы страдали, тем радостнее им было. В этом разница между ними и тобой. Ты и те, кто сражался с тобой бок о бок, думали не о таких ужасах. Вы услышали зов людей в беде и прибыли. Не вы устроили беды.

Трог отвернулся. Она не дала ему отвести взгляд. Она сжала его ладонь, другой рукой коснулась его лица.

— О, Трог. Прошу, не чувствуй себя так. Случившееся там — не твоя вина. Я вижу в тебе сожаления, печаль, ответственность. Ты винишь себя в том, что лишил тех людей жизней, но ты должен понять. Ты не хотел убивать их, ты хотел убедиться, что они не лишат жизней нас. Твой поступок был благородным, смелым, ради выживания. В нем были сострадание, любовь и дружба. Даже сейчас я вижу борьбу в тебе, вопросы, оправдывает ли это тебя перед богом. Значит, ты — человек больших убеждений. Ты исполнен милосердия и скромности. В твоих поступках надежда и вера в добро в мире. Если ты хочешь стать рыцарем, у тебя уже есть подходящие качества. Ты сильный, верный себе, друзьям, королевству и своему богу. Он не посмотрит на тебя с укором сегодня, сэр Трогсдилл Домнал. Он горд твоим поступком. По Его воле ты в Дорсмуте. По Его воле ты остановил тех людей, чтобы они больше не вредили. Ты должен верить, как я, что все в мире происходит не зря. Разве мы можем сомневаться в планах свыше? Подумай об этом, когда в следующий раз станешь сомневаться в своих намерениях, чести и своей ценности.

Мистерия поцеловала его в щеку и повернулась уходить. Он протянул руку, задел ее пальцы кончиками своих пальцев. Она обернулась.

— Да?

— Спасибо, миледи, за добрые слова. Они тронули мое сердце и душу, и я запомню их. Ты убрала бремя с моих плеч. Если я могу чем-то отплатить…

Мистерия улыбнулась.

— Кое-что ты для меня сделать можешь.

— Я слушаю.

— Ты можешь поухаживать за моей сестрой. Ты ее интересуешь.

Он опустил голову.

— О, я надеялся, что ты и я…

Она улыбнулась.

— Мне жаль. Несколько недель назад я бы сказала «да», но я уже встретила того, кем заинтересована.

— О, ясно.

— Не расстраивайся, Трог. Ему восемнадцать, и он галантен. Думаю, ты его хорошо знаешь, раз меньше, чем через неделю, начнешь службу как его личный рыцарь и страж.

— Гильдор? Ты влюбилась в моего короля?

Мистерия рассмеялась.

— Вроде того, Трог. Я узнала, что он переживает о тебе, так что у нас уже есть кое-что общее. А моя сестра добрая и чуть эмоциональнее меня. Ты поговоришь с ней?

Трог поклонился.

— Если так хочет миледи, так будет.

— Хорошо. Ты не будешь разочарован. На этом я попрощаюсь, Трог. Я устала от событий дня, мне нужно отдохнуть, — она обвила руками его шею. — Ты хороший, — прошептала она на его ухо. — Не забывай это.

Она поцеловала его в щеку и ушла.

Картинка изменилась. Он стоял перед алтарем собора в церемониальном наряде. Король Гильдор стоял перед ним с поднятым мечом.

— Трогсдилл Домнал, ты проявил отвагу и честь, защищая не только наш народ в бою, но и слабых и уставших, раненых и обессиленных от врага, желающего разрушать. Ты проявил благородство без гордыни и заслужил свое место среди тех, кто теперь тебя окружает, — его окружили восемь мужчин в форме. — Ты показал свои навыки, проявил добрые качества перед лицом тирании. Властью, данной мне, я именую тебя сэром Трогсдиллом Домналом, рыцарем Хирза и членом королевской стражи.

Меч короля коснулся его плеч и вернулся в ножны.

— Встань, сэр Трогсдилл, и повернись к тем, кому ты поклялся служить.

Мурашки пробежали по рукам Дэвида.

— Сколько тебе было, когда ты стал рыцарем?

— Шестнадцать. Самый юный за историю Хирза и трех королевств.

— Ого. Это нечто.

Трог улыбнулся.

— Есть такое.

Картинка изменилась. Собрание в большом зале. Там были еда, музыка, сотни людей. Трог говорил с герцогами и баронами, но тут женщина постучала его по плечу. Он обернулся.

— Мистерия. Спасибо, что пришла, — он поцеловал ее ладонь.

— Я бы это ни за что не пропустила. Можно на минутку?

— Да, миледи, — он извинился перед гостями и отошел в сторону, где было тише.

— Я хотела поздравить тебя лично. Думаю, ты будешь хорошим рыцарем. И я хотела тебя познакомить, — она вытащила из толпы девушку, похожую внешне на Мистерию. Она опустилась в реверансе, улыбнулась ему, но не отвела взгляда. Не такая, как многие девушки. В ней не было робости. — Сэр Трогсдилл Домнал, поздоровайтесь с леди Гвиндолин, моей младшей сестрой.

Трог смотрел на нее. Слова пропали.

Она подошла к нему и прижала ладонь к его груди.

— Поздравляю с рыцарством. Хотите отпраздновать в тихом месте? Или можно остаться среди скучных людей, выпить больше, наесться и заниматься делами аристократов, которые мы оба не любим?

Трог улыбнулся, щеки покраснели.

— Я был бы рад уйти с вами, миледи, — он взглянул на Мистерию. — Благодарю за доброту, миледи. Если меня будут искать, скажи, что я улетел на луну.

Он взял Гвиндолин под руку, и они пропали в дымке, которая растаяла.

Слеза катилась по щеке Трога.

— Мистерия отдала ей воспоминания на хранение. И она берегла бы их, если бы маги справились с работой. Если бы они защитили Хирз, как просил Гильдор, Бейнсворс не смог бы убить ее!

Он умчался наружу, хлопнув дверью.

Дэвид застыл от резкой перемены настроения. Слова Трога не имели смысла. Он посмотрел на Мангуса.

— Я что-то упустил? Разве маги могли помешать Бейнсворсу убить его жену? Он не был волшебным существом.

Мангус встал и направил палец на Дэвида.

— Лучше держи эту логику при себе. Он это знает, но ему нужно кого-то винить. Иначе он обвинит себя в том, что не был там, не защитил ее. Его сын мертв, и ничто не мешает ему вонзить кинжал себе в сердце. Думаю, понятно, что ему нужно побыть там в тишине. Почему бы тебе не поспать? Мы рано выйдем в путь, — он ушел из домика, закрыв за собой дверь.

Дэвид лежал на кровати лицом к стене, закрыл глаза, думал о Троге и Гвиндолин на празднике в честь его становления рыцарем. Это отвлекало от мыслей о гридах и бое с огромным жутким драконом. Да, этой ночью он был отвлечен, улетел на луну. И это было идеально.


Глава 21

Шарлотта



Шарлотта проснулась в поле. Было холодно. Она была обнажена. Что случилось?

Пашетта подняла голову и ткнула Шарлотту носом.

Шарлотта закричала, не ожидая такого.

— Где я? — заорала она. — Где моя одежда?

«Ты — Нуми, богиня небес. Вещи не обязательны».

— Обязательны, — она села, притянула колени к груди, сцепила ладони за головой. Ужас сковал ее душу. Ее волосы пропали. Все. Сбриты. — Ч-что он сделал со мной? Где мои волосы? — она раскачивалась. — Мне холодно, и нельзя, чтобы он меня такой видел.

«Уже видел, госпожа. Он всех твоего вида такими держит».

— Всех моего вида? О чем ты? — ее зубы стучали.

Пашетта откусила часть усов и протянула Шарлотте.

«Вот. Сплети их, так тебе будет теплее, и ты не будешь такой уязвимой, хотя, уверена, утром он увидит тебя и снимет это с тебя, а меня накажет за это. Я могу лишиться жизни, но я готова на жертву».

— За что он убьет тебя? Он — отчасти Эдрид, — Шарлотта стала сплетать длинные влажные белые волосы, но замерзшие пальцы не слушались.

«Он — многое, госпожа, но не Эдрид».

Шарлотта перестала плечи. Вдруг ей стало плохо.

«Ты заметила его глаза? Они голубые?».

Шарлотта покачала головой.

— Нет. Они бирюзовые и с янтарем.

«У благих и Эдридов нет таких цветов. У них глаза голубые. Светлые и ясные, как лед».

— Но он рассказал мне историю. Поведал все.

«Уверена, он рассказал то, что хотел. То, что знает почти весь Итас. Но это ложь. Принц Веннивер — оборотень другого вида. Эдриды, фейри и эльфы восхищаются Нуми. Мы на все готовы ради твоего вида. Вы даете нам пройти на небеса, когда мы уходим из этой жизни. Вы боретесь за наше право существовать. Нуми все исправляют. Принц Веннивер презирает твой вид. Он — зло. Он из подземного мира».

Шарлотта поежилась и уставилась на Пашетту.

— О чем ты?

«Он собирает Нуми, которых находит».

— Где остальные?

Пашетта моргнула.

«Тут. В поле. Многие были тут много лун, лишились сил. Они лишь ждут смерти».

— Где мы?

«Серебряные острова».

Шарлотта подавила желание кричать. Ужас лишил ее способности бежать. Она огляделась, поле было просторным и зеленым. Эдриды разных размеров ходили вокруг, расправляя крылья под солнцем.

— П-почему они Серебряные?

«Внутри острова из серебра. Металл забирает силы Нуми».

— Мило. И ты принесла меня сюда.

«Он смертельно ранил Хитрила, сбросил его с острова, лишенного шанса полететь, потому что ты задержалась в замке без него. Он бил меня по носу, срывал мою чешую. Те нимби были первой моей едой за недели. Он обещал мне судьбу Хитрила или жизнь в поле нимбов, если я принесу тебя сюда. Я выбрала последнее, надеясь, что ты поможешь нам. Твоя воля сильна. Другие Эдриды и я хотим помочь тебе сбежать. Прошу, госпожа. Освободи нас из этой тюрьмы. Освободи нас, чтобы мы снова жили».

* * *

Прошли часы. День стал ночью, ночь — днем. На рассвете Шарлотта закончила самодельное одеяние из усов дракона и надела его. Это было не для бала, но согревало. Она даже оставила немного для шапки, которую водрузила на голову, как корону.

Она оглядела поле, где спали Эдриды. Их были сотни. К сожалению, Пашетты не было видно. Среди драконов ходили другие, как она — мужчины и женщины — но они бродили без цели и мыслей. Зомби.

Она подбежала к первому дракону, где собралась дюжина Нуми. Существо посмотрело на нее и склонило голову.

«Доброе утро, госпожа».

Он был мужчиной, его голос был старше и мудрее.

— Доброе утро, — ответила Шарлотта. — Ты не знаешь, где можно найти Пашетту?

Он отвернутся, опустил голову на лапы и не отвечал.

Она посмотрела на Нуми, надеясь разговорить хоть одного, но они не отвечали. Они смотрели в пустоту, не замечая ничего вокруг… и наготы.

Шарлотта отвернулась, не могла смотреть. Чем больше она думала об этом, тем сильнее злилась. Принца Веннивера нужно было поставить на место. Одно дело забрать одежду, но лишить гордости и достоинства — уже другое. Она должна как-то вернуть им это.

Дракон кружил сверху и пошел на посадку. Шарлотта узнала кривые усы. Пашетта.

Шарлотта подбежала к подруге.

— Вот ты где! Я думала, с тобой что-то случилось. Где ты была?

— Она была со мной, — принц Веннивер вышел из-за Пашетты. Он был, как всегда, безупречно одет, в этот раз в черно-лиловую кожу. Он окинул ее взглядом. — Вот куда делать часть усов. Умно и идеально, учитывая, что мы переезжаем сегодня.

— Что? — спросила Шарлотта. — Куда?

— Узнаешь, малышка.

Он свистнул, и Эдриды встали. Она развернулась и увидела, что все драконы выпрямились.

— Несите клетки, — крикнул он. Эдриды полетели. Все, кроме Пашетты.

— Клетки? Зачем тебе клетки? — спросила Шарлотта, но уже знала. Для Нуми. И, если Пашетта говорила правду, то клетки будут из серебра. Она должна спасти их, но как? Она была в ловушке. В ужасе. Он лишил их всего.

Она попыталась отчаянно позвать Дэвида, но его имя добралось до края ее мозга и сорвалось в пустоту.

«Пашетта, ты должна мне помочь. Унеси меня отсюда. Я не могу им помочь, пока я среди них. Прошу! Отнеси меня к королю Таллану!».

Эдриды вернулись с серебряными клетками в когтях. Земля дрожала, пока они опускали груз. Гул разнесся по телу Шарлотты, она ощущала, как иссякает энергия. Ей нужно убираться. Она не позволит ему забрать ее.

Принц Веннивер четко засвистел. Мелодия была печальной. Очаровывала. Нуми повернулись к нему и пошли к клеткам.

«Нет. Пашетта, прошу! Помоги! Кто-нибудь. Прошу. Если вам важен дом, важны Нуми, сделайте что-нибудь! Унесите меня с этого проклятого острова, чтобы я могла совершить добро!».

Пашетта встала.

«Я заберут тебя, но хватайся, пока я не лишилась решительности».

Шарлотта прыгнула на заднюю лапу Пашетты, дракон взмыл в воздух. Шарлотта забиралась по чешуе, оказалась на спине дракона. Они взмыли в небо. Выше. Выше. Шарлотта оглянулась на принца Веннивера, но его уже там не было. Вместо него был дракон. И не простой.

Там был Эйнар.

Глава 22

Дэвид



Дэвид проснулся с воплем, сердце вылетало из груди.

— Он схватил ее! Эйнар схватил Шарлотту!

Он согнулся, татуировка пылала на груди, кольцо сверкало синими огнями.

Трог потянулся к нему первым.

— Дэвид. Успокойся. Посмотри на меня. Живо! Повернись и посмотри на меня!

Дэвид сжал край кровати и встал, а потом издал хрип и рухнул на спину. Он лежал на полу, содрогаясь. Голос Шарлотты кричал в его голове. За ним следовали картинки.

— Веннивер. Он — лишь облик. Он — Эйнар, и у него Шарлота. Не знаю точно, где. Высокая гора. Пещера за водопадом. Там серебряные клетки с Нуми. Он убивает Эдридов, — лились слезы. — Взрывает их, — вспомнился сон. Дэвид покачал головой и зажмурился, всхлипывая. — Крови так много, — желудок сжимался. — Она говорит, нужно найти короля Таллана. Он согласился помочь. И что-то про короля Благих.

Ее голос утих.

Дэвид сел и закричал:

— Нет, Шарлотта, вернись! — он провел пальцами по волосам, раскачиваясь. — Вернись.

— Плохо дело, — сказал Трог. — Нам нужно к гридам.

— Туда идти еще полтора дня, если повезет, — сказал Мангус.

— Значит, нужно сделать это за день. Свяжись со Славандрией. Пусть знает, что происходит. Я посмотрю, смогу ли поднять этого на ноги, — Трог обвил рукой плечи Дэвида и поднял его. — Давай, парень. Соберись. Нужно продолжать, — он усадил Дэвида на стул и вручил ему воды.

— Я должен спасти ее, Трог. Мне нужно вернуть ее, — его ладони дрожали, он поднес воду к губам.

— Мы вернем ее, Дэвид, — он взлохматил волосы Дэвида. — Выпей это и соберись. Я сейчас вернусь.

Трог встал с Мангусом в другом конце комнаты.

— Ты связался с ней?

Мангус кивнул.

— Она сама отправилась в Итас. Сказала, в туннелях возникли дроу, гоблины и еще несколько видов гадости. Великаны пришли с севера. Тролли — с юга. Грядет жуткий бой, Трог. Будет хуже, если у него на самом деле в клетках Нуми.

— Ты думаешь о том же, о чем и я?

— Стена Плача.

Тог оглянулся на Дэвида.

— Нужно остановить его, пока он не сделал это.

— Сделал что? — спросил Дэвид. — Мне нужно знать. Что за Стена Плача? Где это?

— На берегу, недалеко от порта Волли. Там Эйнар превращает души в тенемортов. И если у него есть клетки с Нуми, он создаст самую сильную армию смерти, и Шарлотта будет среди них.

Дэвид бросил флягу в другую часть комнаты.

— Еще чего, — он встал, сбил стул и собрал свои вещи с кровати. — Ну? Так и будете там стоять? Идемте, — он надел на плечо лук и колчан и выбежал наружу. Он миновал пятьдесят ярдов, и Трог с Мангусом догнали его.

— Эй, — позвал Трог. — Погоди минуту.

— Нет уж, — сказал Дэвид.

Трог схватил его за плечо и развернул.

— Ты подождешь.

— Что такое, Трог? Нет времени. Мне нужно вернуть Шарлотту.

— Да-да, я знаю. Мы заберем ее, но нам нужно попробовать кое-что для нас. Веселья ради.

— Нет времени на веселье, — он повернулся и пошел дальше.

— Думаю, ты можешь доставить нас к гридам за секунды.

Дэвид замер и обернулся.

— Я слушаю.

— Твои татуировка и кольцо. Они ожили там.

— Они так делают. Сообщи, когда Эйнар сделает ход.

— Да, но у тебя есть другие силы. Помнишь?

— Точно! Почему я не подумал об этом? Мы могли уже быть там. Мангус, ты с нами?

Мангус прошел к нему.

— Пошевеливайся, парень. Пора разбудить своих великанов.

Трог и Мангус сжали плащ Дэвида.

Дэвид зажмурился и представил гридов. Он повторил заклинание:

— Акселеро Силенциум!

Они понеслись сквозь море черного и врезались во влажную лесную землю. Трог попытался встать, но пошатнулся, застонал, его стошнило. Мангус встал на четвереньки и вскочил на ноги. Дэвид застонал, тело не радовалось падению, но в остальном он был в порядке. Он встал и огляделся, надеясь, что не ошибся местом. Да, за ними у входа в древний лес, ведущий в Халисдоун, стояли четыре каменных воина, каждый высотой с двухэтажный дом. Их мечи были подняты и скрещены, создавая арку над тропой.

— Святые небеса, — сказал Трог, вытирая рот рукой. — Часть меня всегда думала, что они — миф, но вот они, — он посмотрел на Дэвида и улыбнулся. — Ты смог, парень. В следующий раз я буду сильнее в тебя верить, — он посмотрел на Мангуса. — Готов оживить их?

— Я был готов годы назад, — он потер ладони, поднял руки над головой, направив пальцы вверх. Он закрыл глаза и опустил голову.

Ambruth loc terrin. Fel orthin tocbre. Sevan mith torc statin. Andur verlay. Ambruth loc terrin. Fel orthin tocbre. Sevan mith torc statin. Andur verlay, — камень упал сверху с грохотом. Трог отодвинул Дэвида. Их чуть не раздавило.

Мангус повторял слова. С каждым кругом падали камни. Рука у грида слева пошевелилась.

Он снова и снова повторял слова, все громче и громче. Дэвид и Трог присоединились к нему.

Ambruth loc terrin. Fel orthin tocbre. Sevan mith torc statin. Andur verlay. Ambruth loc terrin. Fel orthin tocbre. Sevan mith torc statin. Andur verlay.

Первый грид справа взмахнул руками и заревел. Птицы с воплями улетали. Каменный мужчина отошел в сторону, земля задрожала, он расправил крылья, как у летучей мыши, с кончиками в перьях.

— Боже правый, — сказал Дэвид, сердце колотилось ужасно быстро.

Мангус подошел к Трогу и Дэвиду, сжавшимся в тени леса.

Три других грида пошевелили руками и радостно заревели. Воздух дрожал от их воплей.

— Они рады, да? — спросил Мангус. — Думаю, я бы тоже кричал, если бы был заморожен на две сотни лет.

Гриды пошли по тропе, по которой Дэвид и Твайлер шли в Халисдоун. Они сбивали ветки, давили деревца и разминали крылья.

Мангус едва слышно сказал:

Acthelium morgitious be nag Volly.

Великаны повернули на северо-восток.

— Ты отправил их воевать?

— Да, — кивнул Мангус. — На берег Волли.

Трог сжал плечо Дэвида.

— Дэвид, нам нужно в Тулипакар. Мне нужно к перекресткам, где мы встретили мятежников далварианцев. Ты сможешь это сделать?

Дэвид кивнул.

— Прямо сейчас? Справишься? От таких путешествий Эрика тошнило каждый раз.

Дэвид выругался под нос.

«Бесчувственный гад! Зачем нужно было упоминать Эрика?» — он пнул землю и сказал:

— Мне жаль, Трог.

— Все хорошо, парень. Вспоминай его. Так он не умрет.

Мангус взлохматил его волосы, проходя мимо.

— Не переживай из-за этого. Ты ничего плохого не сделал. Он это переживет. А теперь — как насчет перекрестков?

Дэвид улыбнулся.

— Все сделаем.


Глава 23

Шарлотта



Шарлотта сидела в углу клетки и озиралась. Пещера была большой, потолок — таким высоким, что Эйнар и еще одна его половина могли стоять не в тесноте. Стены были гладкими, каменными. Вода стекала по ним, постоянно капала с потолка. Во влажном воздухе пахло минералами, рев водопада заглушал стоны боли Эдридов, приносящих все больше серебряных клеток в пещеру. Она смотрела с ужасом, как Веннивер перерезал глотки Эдридам, собирающимся улетать, и они падали в водопад.

— Хватит! — завопила Шарлотта, их боль звучала в ее голове. — Оставь их! Они ничем тебе не навредили!

Принц Веннивер бросился к ней и открыл ее клетку.

— Заткнись! Ты принесла мне больше проблем, чем должен один Нуми. Сейекрад? — завопил он.

Волшебник появился из воздуха, выглядя дьявольски. Его глаза были полночно-синими, а кроваво-красные губы резко контрастировали с его платиновыми волосами.

— Ах, посмотрите, что у нас тут, — он ударил ее по лицу, отталкивая ее в дальнюю часть клетки. — Стоило давно понять, что это была ты. Я думал, Дэвид был ключом ко всему. Я хотел избавиться от тебя и ослабить его, но есть и другой выход, — он опустился перед ней и провел длинным ногтем по ее щеке. Шарлотта отбила его руку. Сейекрад улыбнулся. — Ах, у тебя еще есть дух. Ты думаешь, что победишь, но это не так. Твой вид погибнет, ваша кровь будет свободно литься по Стене Плача.

Шарлотта улыбнулась.

— Ошибаешься, Сейекрад. Вам не победить в войне. Убей меня, если должен, но вы с Эйнаром умрете со мной.

— Твой пыл меня восхищает. Отличный выйдет тенеморт. Вскоре ты лишишься всех сил, и тогда я вернусь за тобой, чтобы Эйнар забрал у тебя жизнь Нуми и превратил в самого сильного тенеморта. Мы с Эйнаром будем править миром. Но сначала мне нужно поймать твоего паладина и убить его раз и навсегда. Он был колючкой в моем заду слишком долго.

— Не трогай Дэвида, — заявила она. — Тебе нужна я. Если ты так уверен, что я умру, он для тебя не важен.

Он сжал ее щеки.

— Он умрет, потому что я так хочу, а еще потому, что это ранит тебя. Этого не избежать, — он швырнул ее в стену и встал. — Может, я принесу тебе его голову в доказательство. В тебе появится ненависть, обещаю, и тогда ты поймешь, что мы победим, — он покинул клетку, бросил чары через плечо. Другие Нуми в клетке закричали, лица исказились от боли. Он рассмеялся, звук пронзил ее в глубине. Дверца клетки заперлась. — Пусть несколько тенемортов приглядывает, — сказал он Венниверу. — Нам нужно победить. Полетели.

Тело Веннивера изменилось за секунды. Он опустился в облике дракона, и Сейекрад забрался на него. Зверь повернулся к ней. Быстрый взгляд на него показал то, что она хотела знать — меч Эрика все же пробил шкуру Эйнара. Чешуя пропала, на ее месте был черный ожог размером с автобус.

«Хорошо, — подумала она. — Его сердце было повреждено. Он слаб. Уязвим», — может убить его будет не так и сложно.

«Радуйся последним мгновениям, — прорычал Эйнар в ее голове. — Я жду нашей следующей встречи».

Он поднял крылья, и четыре черных силуэта вылетели из его тела. Шарлотта зажала уши, они завизжали и бросились во тьму пещеры, напоминая летучих мышей. Зверь прошел, топая, к выходу из пещеры и прыгнул.

Шарлотта села в углу, притянув колени к груди, пытаясь придумать, как выбраться из этой передряги. Зло покалывало ее кожу, присутствие тенемортов заполняло ее поры. Она посмотрела на одиннадцать других Нуми рядом с ней, их лица были пустыми. Ей нужно было понять, как оживить их. Они были стражами небес и земель. Они должны справиться с каплей серебра.

Но у Супермена был криптонит. Может, преодолеть можно было не все.

Загрузка...