Примечания

1

Имеется в виду Нижний город, подземные уровни Мидиграда. (Здесь и далее примечания автора.)

2

Ярлиг – один из богов Старой Империи. Священники Пресветлого Магнуса объявили его демоном и властителем подземного мира.

3

Ближайший аналог номиканских мечей – японская катана.

4

Здесь и далее в разговорах на эльфийском языке употребляются сокращенные формы. Это «глюк» перевода. В эльфийском нет такого понятия, как краткое имя. Обращаясь к кому-то близкому, эльфы добавляют приставку, в зависимости от близости отношений и тесноты родственных связей.

5

В Париасе процветает работорговля, Жестокие пустоши – места, подвергшиеся изменению Варпа (энергии Хаоса), в Сэйкароне власть в руках Церкви Мазуса, неприемлющей не-людей. Ким ошибался только насчет орков – зеленокожие, несмотря на давнюю вражду с эльфами, беременной женщине помогли бы.

6

Эльфийские женщины вынашивают ребенка двенадцать с половиной месяцев.

7

Создатель – великая, необъемлемая и всеобъемлющая сущность, создавшая все Сущее. Творец действует и творит лишь в рамках своей вселенной.

8

Опять же трудности перевода. В эльфийском нет слова «полуэльф», только «получеловек».

9

Имеется в виду так называемая Книга Истины, древнейшая реликвия монахов танаа.

10

По вере северян, воин, умерший не с оружием в руках, после смерти не мог присоединиться к Небесному воинству Вэндиго (северного божества, повелевающего метелями и снегом), а в перерождении становился либо нехищным зверем, либо женщиной.

11

Игра слов. Бастард – незаконнорожденный ребенок или же полутораручный меч.

12

Кегет – очень распространенный на северо-западе Париаса и соответственно юго-востоке Мидиграда злак. Из него делают каши и пекут своеобразный хлеб.

13

Автор текста – Мартиэль.

Загрузка...