Следующим утром, Лина удивилась подавленной молчаливости служанки, принесшей завтрак. Поев без особого аппетита, девушка стала дожидаться наставницу, но время шло, а Иоши все не появлялась. Не зная, чем еще себя занять, Лина решилась прогуляться по большому саду павильона Ста Тысяч Роз. После обысков и допросов, девушка надеялась, что другие наложницы не посмеют навредить ей. Вскоре, она дошла до большой красной беседки, где девушки любили собираться чтобы поболтать. Там и сейчас сидело несколько наложниц, но мелодичного, словно перезвоны колокольчиков, девичьего смеха не доносилось, казалось, полог какой-то печали накрыл весь гарем.
— О, Хитоми-сан! Прошу, присоединяйтесь к нам! — раздался из беседки голос Мейко, когда Лина подошла ближе.
— Как вы себя чувствуете, после всех этих ужасных событий? — обратилась одна из девушек, к, присевшей на крайнюю скамейку, Лине.
— Я уже в порядке.
— Вы такая смелая! Если бы мою служанку обличили в предательстве, я бы не находила себе место от страха!
— Хорошо, что наш господин во всем разобрался и уже казнил негодницу. — поддержала подругу Мейко.
— Кого казнил? — холодея в душе, спросила Лина.
— Вы не знали? Служанку, которая пыталась вас отравить, а потом прятала осколки «лживого чайника», кажется, ее звали Наоки.
— Это невозможно, она же весь день вчера была со мной, — голос предательски задрожал.
— Это действительно пугает, ведь она могла снова попытаться вас убить. — по-своему поняла интонацию Лины одна из наложниц.
— Но теперь все позади. Девушка больше не причинит вам вреда. Этой ночью ее казнили.
Лина с трудом верила в страшные слова, всей душой надеясь на ошибку. Ей хотелось тут же покинуть беседку и самой разузнать обо всем, но она не желала давать еще больше поводов для сплетен окружавшим ее наложницам. Лина посидела еще с пол часа, стараясь выражать вежливую заинтересованность разговором, а после, сославшись на скорые занятия, покинула женскую компанию, поспешив к себе в домик.
Там она нервно позвонила в колокольчик, вызывая служанку.
— Позови ко мне Наоки.
— Простите, моя госпожа, но я не могу, — перепуганным голосом ответила девушка.
— Почему?
— Ее казнили. Ночью. Говорят, присутствовал сам император.
— А где Иоши-сан? — сейчас Лина была сердита на наставницу, чьи деяния пыталась скрыть несчастная Наоки.
— Госпожа Иоши-сан просила передать, что она приболела.
— Ладно, оставь меня.
Очутившись, наконец, в одиночестве, Лина обессилено села на пол, чувствуя, как отгоняемое до этого мгновения чувство вины, навалилось на нее словно сотня футонов разом. Такая добрая и отзывчивая девушка умерла из-за нее! Как несправедливо и глупо! Лучше бы ее убили тогда наемные убийцы, горевала Лина, а Наоки была бы сейчас жива. А что теперь будет с Чинхо? Наверное, он теперь жалеет, что взялся ей помогать.
Служанка, принесшая обед, застала свою госпожу в слезах, но Лина лишь отмахнулась от девушки с подносом — вид еды вызывал у нее отвращение.
В подавляющей тишине, Лина провела два дня, пока на пороге ее домика не возникла наставница.
— Доброе утро, госпожа. Как вы себя чувствуете? — спросила женщина.
Но Лина даже не посмотрела на нее, она продолжала выводить какие-то черные каракули на тонком листе, а вокруг ее стола валялось множество пергаментов с чернильными кляксами. Такое расточительное отношение к бумаге неприятно раздосадовало наставницу.
— Что вы пытаетесь нарисовать, Хитоми-сан? Может быть я помогу вам?
— Я рисую Девятиликого Они, мне кажется, он поселился в этом дворце.
— Что за вздор вы говорите! Это надо немедленно сжечь. — Иоши бросилась к рисункам, но замерла, наткнувшись на холодной зеленый взгляд девушки.
— Почему Наоки не сказала, что чайник был ваш?
Женщина чуть слышно охнула и испуганно обернулась, проверяя, ни слышал ли кто-нибудь слов госпожи.
— Значит, вы все знаете… — глухо произнесла Иоши, опускаясь на колени напротив Лины. — Я и сама не понимаю, почему бедная девочка проявила ко мне такую доброту. Я, ведь, в тот день даже не успела как следует спрятать чайник. Сначала была подле вас, потом меня сразу стали допрашивать. Каждое мгновение я ждала, что меня обвинят. А я, ведь, не хотела ничего плохого. Просто пыталась вновь привлечь к вам внимание императора. Наверное, все дело в моей гордыне. Мне хотелось, чтобы моя ученица как можно дольше оставалась фавориткой. Вы вправе донести на меня, я не стану отрицать своей вины.
Лина внимательно всмотрелась в лицо наставницы, произошедшее событие оставило на нем горестный отпечаток, хотя Иоши пыталась скрыть его под белилами, но все же, можно было заметить, что женщина похудела, под ее глазами залегли темные тени, а вокруг рта появились морщины.
— Ваша смерть не вернет Наоки. — наконец, произнесла Лина.
Иоши согласно опустила голову, после чего обе женщины погрузились в тишину.
— Совсем скоро Праздник Фейверков, вы должны тренировать танец, — спустя какое-то время произнесла наставница.
— Я не хочу.
— Вы участвуете в выступление и являетесь фавориткой императора. Если вы плохо выступите, это отразиться на репутации императорской семьи.
— Мне все равно. В гареме мне не место. Я принесла с собой лишь беды.
— Наш господин никогда не позволит вам покинуть гарем. Сейчас вы подавлены, я понимаю, но, если вы разочаруете тэнно, вас будут ждать Холодные комнаты.
— Тогда, возможно, меня оставят в покое.
Иоши вздохнула, спорить сейчас с госпожой не имело никакого смысла.