Примечания

1

Серия из шестидесяти пяти романов, которая создавалась Жюлем Верном на протяжении сорока с лишним лет (1862–1905).

2

В новом переводе роман произвольно озаглавлен «Пещерный лев».

3

Отдел рукописей Государственной Библиотеки СССР имени В. И. Ленина, ф. 386, к. 53, № 238.

4

Б. Дессо, «Предшественники Ницевии», изд. Кальман-Леви. В интересах читателей я кое-где передал речь Бакуна более современным научным языком.

5

В коллекции Кенсингтонского музея в Лондоне и у Б. Дессо имеются осколки минералов, похожие на те, которые описал Бакун. Химический анализ не дал результата. Осколки невозможно разложить на составные части, они не вступают в реакцию с другими веществами.

6

Я немного сократил следующие главы перевода Б. Дессо, изобилующего утомительными повторами, однако в остальном старался держаться как можно ближе к тексту.

7

Во Франции в школах не бывает занятий по воскресеньям и четвергам. — Прим. перев.

8

Ленотр, Андре (1613–1700) — французский архитектор, создатель парков Версаля. Выработал особый стиль разбивки парков — с прямыми аллеями и подстриженными деревьями, — отличающийся упорядоченностью планировки, — Прим. перев.

9

Латинский парус — треугольный парус, который шнуруется к длинному рейку. — Прим. перев.

10

Каяк — турецкое узкое и длинное весельное или парусное судно. — Прим, перев.

Загрузка...