Он боялся, что этого будет недостаточно.



* * *



Древесный кот торжественно уставился в глаза Скотту, по-прежнему указывая в сторону берега, и издал тихий звук.

— Мяу?

Скотт потянулся к нему, мокрой, дрожащей, измазанной в крови рукой. Поколебавшись, он окунул пальцы в ледяную воду, чтобы смыть кровь. Древесный кот сидел совершенно неподвижно, позволяя Скотту прикоснуться к себе неуверенными пальцами, с которых капала вода. “Мягкий, как пух одуванчика...” Когда Скотт погладил его сырой мех, древесный кот закрыл травянисто-зелёные глаза, а затем выгнул свою длинную спину и издал звук, очень похожий на мурлыкание. Несмотря на застилающую глаза боль, на страх, на коченеющие в воде свисающие с валуна ноги, Скотт МакДаллан зачарованно улыбнулся.

Древесный кот сел, взглянул ему в глаза, а затем склонил голову в сторону и поднял лапу, вне всякого сомнения, снова указывая в сторону берега. “Угу, хорошая идея, — как в тумане согласился Скотт. — Надо выбираться из этой ледяной воды”. Однако встать нечего было и пытаться. Скотт скорчился в полуэмбриональной позиции на боку, а затем осторожно попытался перевернуться на четвереньки. Голова у него закружилась, к горлу подступил комок; но он оказался на четвереньках сумев сдержать рвоту. Скотт стоял на коленях на валуне, ногами в струящейся воде, опустив голову, дрожа и стараясь преодолеть тошноту. На его обнаженную руку плеснула вода и он, словно сквозь туман, догадался, что полосы ткани обматывавшие его голову были оторваны от рукава. Точнее отрезаны, судя по ровным, прямым линиям разреза. “Умный кот, замечательный кот...”

Он пополз к отдалённому берегу.

Стройное шестилапое создание перепрыгивало с камня на камень, пританцовывая непосредственно перед ним по мере движения. Пока Скотт перетаскивал себя с одного валуна на другой, временами припадая к нагретому солнцем камню, чтобы отдышаться и передохнуть, оно настойчиво подбадривало его мяуканьем. И каждый раз, когда Скотт останавливался, вытянув себя наполовину из бегущей холодной воды, чтобы только перевести дыхание и сглотнуть подступавший к горлу комок ужасной тошноты, он поднимал глаза и видел прямо перед собой древесного кота, сидящего на следующем валуне, ждущего с тревогой и озабоченностью.

Если он останавливался слишком надолго, древесный кот начинал настойчиво мяукать низким, страдающим тоном. Если же это не помогало, он перепрыгивал обратно на валун, к которому припал Скотт, и касался его лица, подгоняя его продолжить движение. Затем, по истечении неизвестного периода времени, Скотт растянулся поперёк валуна с острыми краями с чувством, что не сможет двигаться дальше, настолько он был измождён, и древесный кот пришёл в неистовство.

— Мяу! Мяу-мяу-мяу!

Он не был уверен, как долго повторялся этот звук, но резкий вопль наконец-то пробился сквозь ледяной туман, окутывавший его мозг. Скотт медленно поднял взгляд, содрогаясь от холода текущей вокруг ледяной реки, и уставился в странные глаза цвета летней травы. Взгляд древесного кота вонзился в него, явственно требуя очнуться от фатального ступора. Кот обхватил его лицо обеими лапами, тонкими и гибкими пальцами с втянутыми когтями. Это необычайно непреклонное действие произвело эффект встряски, как от пощёчины. Скотт ощутил, что подымающаяся волна безнадёжности отчасти отступила.

Он почти мог ощутить, самым краешком сознания, испуг древесного кота. При других обстоятельствах Скотт мог бы убедить себя, что это галлюцинация в результате удара головой. Но лежа здесь и ощущая нарастающую тревогу спутника, прикасающегося к его лицу одной лапой, а другой нетерпеливо указывающего в сторону берега, Скотт обнаружил, что без тени сомнения верит в то, что этот древесный кот искренне боится за его жизнь в ледяной реке.

Этот страх заставил Скотта двигаться дальше. “Ты не дал мне утонуть, я не могу теперь тебя подвести...” Он соскользнул с валуна и плюхнулся лицом вперёд снова в воду, полуползя, полуплывя к следующему, ощущая, как его сносит бурным течением и борясь, чтобы удержать свою пострадавшую голову над поверхностью воды. Скотт знал, что будь он один, то просто остался бы лежать и умер.

По ощущениям, он так продвигался многие часы, обещая себе, что на ближайшем валуне растянется в изнеможении. Но тут Скотт понял, что река стала настолько мелкой, что погруженными в воду оставались только его колени и кисти рук. С бесконечной медлительностью ползущего ледника он поднял голову, закусив губу, чтобы сдержать рвоту. По глазам резанул свет, отражавшийся от блестящих камней и глины, склоном поднимавшихся перед ним, сухих и нагретых солнцем.

Он добрался до берега.

У него вырвался неподдающийся переводу звук; но он уже цеплялся и карабкался по камням, впиваясь пальцами в мягкую глину, подтягиваясь и затаскивая себя наверх, прочь от смертоносной хватки реки. Камень под его животом был восхитительно горяч, прогоняя отчасти ледяной озноб. Затем земля под ним стала ровнее и Скотт, неистово содрогаясь, перевалился через край согретого солнцем уступа. Измождение накрывало его сознание, затягивая в забытье, и последним осознанным ощущением Скотта было прикосновение к его щекам крошечных трехпалых рук.



* * *



Когда двуногий наконец-то добрался до каменистого берега и втащил, содрогаясь от слабости, себя на его склон, Быстро-Бьющий одобрительно заурчал и прикоснулся к мокрому лицу двуногого, стараясь побудить его двигаться дальше, в безопасность под деревья. Но борьба с ледяной водой и кошмарными ранениями не прошла даром; его двуногий рухнул в полнейшем изнеможении и потерял сознание, явно вымотавшись до потери способности двигаться дальше. Его чудесная гладкая кожа, испещрённая замечательными золотыми пятнышками, на ощупь была холодна. Двуногому нужен был костёр, чтобы согреться.

Быстро-Бьющий метнулся к деревьям в поисках сухостоя, используя передние лапы, а также кремневые нож и топорик, подвешенные к его поясному ремню, чтобы ломать и срезать ветки, которые он затем кидал на землю, пока не набралась приличная куча. Недостаточно большая, чтобы согреть создание размером с двуногого, но для начала неплохо. Хлеща от возбуждения хвостом, Быстро-Бьющий снова спрыгнул на землю и принялся складывать самый большой из когда-либо разожжённых им костров. Он наскрёб ножом коры и сухих стружек для растопки, а затем принялся высекать на них искры кресалом.

Быстро-Бьющий осторожно раздул тлеющие искорки и начал подкладывать в огонь тонкие веточки... и почувствовал на себе пристальный, жгуче пытливый взгляд своего двуногого. Он поднял взгляд и обнаружил, что на него смотрят широко распахнутые светло-голубые глаза, а удивление в мыслесвете двуногого перетекает в наслаждение огнём, который, потрескивая, лизал крупные ветки. Измождённый двуногий издал ещё несколько звуков, значение которых Быстро-Бьющий был твердо настроен выучить как можно скорее, поскольку двуногий никак не сможет научиться разговаривать так, как говорит Народ. А затем двуногий слегка приоткрыл рот забавным движением, приподняв уголки странных по форме губ. Его мыслесвет подсказал Быстро-Бьющему, что необычная гримаса является выражением радости.

Он радостно мяукнул и подбросил дров в костёр.

Его двуногий вытянулся, оглянулся вокруг, и подтянулся лежа на боку. Рука его ухватила сук слишком большой, чтобы Быстро-Бьющий смог его утащить, и подтянула его ближе к костру. Быстро-Бьющий сел на задние лапы, вновь изумляясь силе двуногого. Он-то собирался разрубить этот сук топориком на более приемлемые для переноски куски, но двуногий, несмотря на раны, с лёгкостью подтащил его целиком. Двуногий пошарил по обхватывавшей бедра части своих одеяний и достал нечто. Какой-то инструмент, судя по его виду, хотя Быстро-Бьющий не мог даже представить, каково его предназначение.

Вибрирующее жужжание напугало его. Нечто появилось из руки двуногого как продолжение сжимаемого им инструмента странной формы. Что бы это ни было, оно прошло сквозь крепкий сук как сквозь пустое место. В течение нескольких секунд сук толщиной почти с туловище Быстро-Бьющего и втрое его длиннее превратился в растопку. Усы Быстро-Бьющего подергивались и трепетали от возбуждения. Ему хотелось осмотреть изумительный инструмент, но он боялся, что без знания как правильно с ним обращаться может сам причинить себе серьёзное ранение. Его собственный кремневый нож рядом с этим казался нелепым и смешным. Народ обязан научиться большему у двуногих!

Когда раскромсанный на части сук ярко разгорелся, двуногий сделал что-то, что остановило жужжание, и убрал чудесный нож-инструмент в какой-то держатель на бедре. Огонь заманчиво потрескивал и двуногий подвинулся поближе к его жару, так чтобы только не подпалить свой вьющийся рыжий мех на голове, закрыл глаза и несколько долгих минут неподвижно лежал. Быстро-Бьющий подбросил в огонь ещё несколько кусков большого сука, ощутил собственными лапами идеально гладкие, ровные края и задумался над тем, на какие ещё чудеса способны двуногие. Понемногу в тепле костра мокрые кожа и волосы двуногого начали подсыхать. Покрывающие его одежды оставались мокрыми, но вода с них теперь уже не капала, а на передней части того, что покрывало туловище, начали даже появляться сухие участки.

Когда, в конце концов, дрова закончились, и костёр начал угасать, двуногий пошевелился, снова открыв глаза. Пальцы, наделённые такой огромной силой, коснулись меха Быстро-Бьющего, дрожа от слабости как у новорождённого котёнка. Вода покатилась каплями из ярко-голубых глаз вниз по усеянным золотом щекам. Дыхание двуногого по мере нарастания эмоционального страдания укоротилось, превратилось в короткие, отрывистые всхлипы. Волна страха и одиночества в сознании двуногого была непереносима.

Быстро-Бьющий снова прижался поближе, обернул хвост вокруг руки двуногого, терся головой о его щёку, сосредотачивая всю доступную энергию на том, чтобы унять глубокий поток страха и отчаяния, который кот столь мощно ощущал в повреждённом сознании двуногого. Похоже, это помогло. Дыхание углубилось, и из глаз перестала течь вода. Было издано несколько негромких звуков изо рта, колыхнувших дыханием мех Быстро-Бьющего, а затем его двуногий попытался сесть. Быстро-Бьющий заурчал и мягко уперся двуногому в плечо, помогая насколько мог. Секунду двуногий сидел, тяжело дыша, после чего снова прикоснулся к меху Быстро-Бьющего и ласково провел рукой ему по спине. Кот выгнул спину и заурчал в экстазе, наслаждаясь лаской, так не похожей ни на что испытанное ранее.

Его двуногий издал низкие звуки и указал в сторону деревьев вниз по течению реки. В значении жеста ошибиться было невозможно. Его двуногий, по неизвестной, но важной причине хотел отправиться вниз вдоль берега реки. Безотлагательность этого, как её ощущал в мыслесвете двуногого Быстро-Бьющий, горела ярким пламенем, игнорировать которое было невозможно. В том направлении было нечто отчаянно необходимое его двуногому. А еще он вглядывался в кусты, явно разыскивая что-то находившееся гораздо ближе. Быстро-Бьющий, став похожим, — если бы он мог знать — на нечто вроде земного хорька с лишней парой лап и головой скорее кошачьей, чем куньей, сел на задние лапы, пристально всмотрелся в тень под деревьями и обнаружил то, что, должно быть, разыскивал двуногий. У подножия дерева лежал выглядевший тяжёлым мешок, сделанный из какой-то не-кожи. Рядом с ним был прислонён к дереву длинный, трубообразный, не-деревянный прут, толще того, который двуногий использовал для рыбалки.

Быстро-Бьющий ни разу не видел изрыгающих гром инструментов. Но Мурлыкающая-Песни пела самые старые из песен памяти, пришедшие от кланов Танцующей Синей Горы и Быстро Бегущего Пламени, которые ясно показали, как подобные инструменты были использованы впервые замеченными в их мире двуногими, чтобы убить бросившуюся на них клыкастую смерть. Очевидно, двуногий искал именно это. Быстро-Бьющий возбуждённо мяукнул и указал в сторону чуждых ему инструментов. Губы двуногого снова изогнулись, и по нему прокатилась волна радости, вызвав в ответ вскипевшее в Быстро-Бьющем довольство. Его двуногий пополз к инструментам, двигаясь с болезненной неровностью, и, наконец, добрался до дерева, под которым оставил свои инструменты. Не обращая внимания на длинную трубу, он, вместо того, порылся в не-кожаном мешке и достал ещё один инструмент странной формы, постичь предназначение которого Быстро-Бьющий был не в силах.

Его двуногий издал в сторону нового инструмента звуки изо рта и затих. Инструмент странно потрещал... и из него донеслись голоса двуногих! Быстро-Бьющий в изумлении издал отрывистый звук и подкрался поближе, впившись в прибор взглядом. Тот снова заговорил, голосом, который со всей очевидностью принадлежал двуногому, хотя Быстро-Бьющий и знал, что двуногий никак не может поместиться в такой крошечной коробочке, да и не ощущал присутствия двуногих где-либо поблизости ни по мыслесвету, ни по запаху.

Его же двуногий снова продемонстрировал коту гримасу радости, и произвел ещё несколько звуков в инструмент. Но радостная аура его двуногого протянула недолго. Быстро-Бьющий ощутил поднимающееся в нем беспокойство, когда инструмент снова заговорил и двуногий начал прислушиваться к нему с растущим возбуждением. Затем он уставился вверх, очевидно пытаясь рассмотреть что-то сквозь кроны деревьев. Двуногий сидел, прислонившись к стволу дерева, и слушал бесплотный голос из инструмента, а Быстро-Бьющий чувствовал в нем крушение надежды и беспомощность. Что хотел увидеть в небе его двуногий? В поисках отгадки Быстро-Бьющий потянул носом. Не пахло ничем необычным, хотя ветер был пропитан запахом приближающегося дождя...

Дождя?

— Мяу!

Быстро-Бьющий взлетел по стволу, проскочил сквозь сплетение ветвей и вцепился в тонкие веточки на самой верхушке кроны. Ветер взъерошил его мех, когда он уставился на отдаленные горные вершины. Над ними собирались тёмные грозовые облака, тяжелые от готовых обрушиться ливня и молний. Подобные грозы весенней порой были настолько обычным делом, что Быстро-Бьющий не придавал значения признакам приближающейся непогоды. Центральное гнездовье его клана было неподалёку, в конце-то концов, и он с лёгкостью мог опередить любой шторм, добравшись до дожидающегося его уютного плетёного укрытия.

Но его раненый двуногий едва мог сидеть без посторонней помощи.

Надвигающийся шторм обрушится на них с необузданной силой. А его двуногий не может добраться никуда, где мог бы укрыться от ветра, дождя и — если он правильно понял запах принесённый ветром — вдобавок града. Быстро-Бьющий не представлял, как двуногий мог узнать о приближении шторма, но он явно знал, или, по крайней мере, об этом знал голос двуногого из инструмента, поскольку именно после его звуков двуногий Быстро-Бьющего попытался разглядеть небо и его мыслесвет резко окрасился беспокойством. И не зря, уныло заключил Быстро-Бьющий, наблюдая за переваливающимися через вершины гор облаками. Не представляя, где могут найтись ближайшие двуногие, Быстро-Бьющий не мог даже предположить, как скоро сородичи двуногого смогут его спасти. Вряд ли достаточно скоро, даже если прибудут на одной из летающих штуковин, вроде той, что увезла раненого Лазающего-Быстро и его детёныша...

Летающие штуковины!

Конечно же! Двуногий Быстро-Бьющего должен был воспользоваться такой, чтобы забраться так далеко от ближайшего гнездовья двуногих. А значит, должен был оставить её где-то неподалёку. Если его двуногий сможет добраться до неё до того, как разразится гроза, она предоставит укрытие от скатывающегося со склона горы ветра с градом. Быстро-Бьющий обшарил взглядом полог листвы со своей выгодной позиции на верхушке дерева, гадая, где двуногий мог оставить свою машину. Он знал, как выглядят летающие машины двуногих по песням клана Яркой Воды и тех кланов, которые жили ближе к двуногим. А ещё его двуногий показывал вниз по течению реки, желая отправиться в том направлении.

Ветер посвистывал в верхушках деревьев, раскачивая его насест с вызывающим головокружение размахом, когда Быстро-Бьющий, наконец, заметил прогалину у поворота русла реки. Паводок, вызванный таянием снега, ранней весной пронёсся по реке, обрушившись на этот поворот и унося потоком воды деревья целиком. Он видел раньше, в прошлые вёсны, как такое случается, и здесь, и возле других извивов реки, там, где она пробивала свой путь вниз по склону горы. Там была плоская, лишённая деревьев полоска земли, более чем достаточная, чтобы на ней поместилась летающая машина двуногих. А когда ветер удачно наклонил деревья, Быстро-Бьющий разглядел чуждый, яркий отблеск, жёлтый как солнце, блестящий и необычный, и достаточно большой, чтобы оказаться изогнутой частью летающей машины двуногих. Испытывая торжество, наверное неоправданное в сложившемся положении, Быстро-Бьющий осторожно спустился к более надёжной опоре нижележащих ветвей, где разыгравшийся ветер ещё не вполне достиг столь лютой силы, и помчался к земле, к своему раненому другу.



* * *



— ... никак не сможем вовремя добраться туда на аэрокаре, Скотт, — голосом Джиффорда Бида донеслись из запасного коммуникатора плохие новости. — Приближается шторм второй категории. Даже если мы взлетим прямо сейчас, шторм оттеснит нас назад в город не позднее, чем через полчаса. У тебя он будет примерно через десять минут. Ты можешь добраться до своего аэрокара?

— Да, конечно, — солгал Скотт, зная, что никак не сможет доползти до аэрокара за десять минут по такой пересечённой местности. У него более чем вдвое больше времени ушло только на то, чтобы проползти несколько метров выбираясь из реки. Первый же взгляд на часы запасного коммуникатора показал, что с того момента, как он выудил ту здоровенную рыбу, прошло больше тридцати минут, так что он провёл без сознания примерно десять минут лёжа лицом в сетке своего маленького друга. Если бы он не упал туловищем и плечами на валун, так что большая часть его тела не была погружена в ледяную воду, то погиб бы от переохлаждения, прежде чем смог бы выползти на относительно безопасный берег. А теперь у него было только десять минут на то, чтобы протащить своё избитое тело несколько десятков метров по заросшему лесом и усеянному камнями берегу реки до аэрокара, прежде чем здесь разразится сфинксианский шторм второй категории.

Древесный кот выслушал их с Джиффордом Бидом беседу, а затем издал необычно резкое “Мяу!”, молниеносно взлетел прямо по стволу дерева, и исчез в ветвях кремово-серым пятном, несущимся стрелой к верхушке дерева. Наблюдая за удаляющимся котом, Скотт испытал приступ чувства, что его бросили. Он привалился к покрытому грубой корой стволу частокольного дерева, закусил губу, и начал думать, что, чёрт побери, делать дальше. Ему нужно было соорудить что-то вроде костыля, потому что преодолеть дистанцию до аэрокара требовалось быстрее, чем ползком, а также перетянуть пульсирующую болью лодыжку, чтобы закрепить вывихнутый сустав в мягком сапоге. А если он здесь задержится, то, завывая как баньши, налетит шторм и тогда только Господь сможет сказать, переживёт ли он ветер, дождь и град.

— Говори со мной, Джифф, — сдавленным голосом сказал Скотт. — Я здесь совсем один.

— Ладно. Держись, Скотт. Просто доберись до аэрокара, и всё будет хорошо. Как у тебя с остальными частями тела?

Скотт рассказал про вывихнутую лодыжку и необходимость в шине и костыле.

— О’кей, Скотт, давай делать всё последовательно. Вибронож у тебя с собой, так ведь?

— Да, со мной. Я... — Он поколебался, глядя на угасающий костёр. — Я воспользовался им, чтобы рассечь на части здоровый сук, который был отрублен древесным котом от частокольного дерева, под которым я сижу.

Запасной коммуникатор замолчал, потрескивая, на долгие секунды.

— Что ты сказал, Скотт? Древесный кот? — В голосе Джиффа слышалась неуверенность, даже несмотря на помехи, вызванные штормом в сигнале коммуникатора пробивавшемся к используемому им спутнику. Так уж сложились обстоятельства, что прошло всего пара стандартных месяцев с момента, когда Стефани Харрингтон первой была принята древесным котом, и каждый контакт человека с коренными разумными обитателями Сфинкса вызывал во вновь пришедших на планету разумных всплески изумления, возбуждения и неуверенности.

— Древесный кот, — медленно повторил Скотт. — Здесь со мной древесный кот. Точнее, был здесь. Он только что вскарабкался по частокольному дереву, у которого я сижу, и исчез. Кот был со мной в реке, когда я очнулся. — Скотт обнаружил, что слова эти даются ему на удивление трудно, поскольку последствия этого, глубина заботы проявленной представителем одной разумной расы в отношении представителя другой, повлияли на него настолько сильно, что перехватывало дыхание. — Он накинул мне сетку на голову, и вытащил лицо из воды, зацепив чертову сеть на ветви дерева. Спас меня от опасности утонуть, пока я был без сознания. А когда я выполз из реки, он каким-то каменным инструментом нарубил сухих веток частокольного дерева, под которым я сижу, а затем разжёг костёр. Я видел, как он высекал искры при помощи кремня.

Боже правый! — В бесплотном голосе Джиффорда Бида отразилось то же самое ничем не прикрытое потрясение, что ощущал и Скотт, лично видевший невероятные деяния, совершенные его маленьким древесным другом в его отношении. — Ты сказал, что древесный кот был с тобой с тех пор, как ты пришёл в себя?

— Ага.

— И его там не было, прежде чем ты упал и ударился головой?

— Нет. По крайней мере, его не было там, где я мог бы его увидеть, поскольку я весь день высматривал признаки присутствия древесных котов. Очнувшись, я обнаружил себя лежащим, распростёршись, на валуне лицом в сети. Ещё он отрезал часть моего рукава, чтобы затянуть повязку вокруг ран на голове. Вероятно, тем самым, спася меня от смерти от кровопотери.

Шорох над головой привлёк внимание Скотта. Он крепче сжал запасной коммуникатор и потянулся за ружьём. И тут нахлынули надежда и радость столь интенсивные, что это изумило его, а знакомая кремово-серая тень метнулась вниз между ветвей. Древесный кот слетел со ствола частокольного дерева и легко спрыгнул рядом с ним. Кот положил одну лапу на руку Скотта, а другой нетерпеливо ткнул вниз по реке.

— Мяу!

Скотт? — Коммуникатор трещал от диких помех, наводимых приближавшимся штормом. — Что это был за звук?

— Это древесный кот, — прошептал охваченный благоговением Скотт. — Он вернулся. И он указывает в сторону моего аэрокара. Боже мой, наверное он забрался на дерево и увидел его!

— Ну, если он говорит тебе пошевеливать задницей, то тебе лучше прислушаться. Этот шторм — настоящий монстр и твой транспондер прямо у него на пути. Мы ожидаем сильный ветер, крупный град и больше молний, чем ты когда-либо желал понаблюдать с близкого расстояния.

Учитывая уровень помех, шумевших в приёмнике, это удивления не вызывало.

— Ладно. Сделаю что смогу, Джифф.

— О’кей. Первым делом надо зафиксировать лодыжку, наложить шину из чего-нибудь, что найдётся под рукой.

Скотт порылся в рюкзаке и вытащил ленту из пластигласового волокна и несколько секций разобранного удилища, всегда имевшиеся у него про запас. С кружащейся от боли в черепе головой Скотт подтянул колено, чтобы можно было дотянуться до пульсирующей лодыжки, и попытался приложить к ней секции удилища и обмотать всё это пластигласовой лентой. Немедленно выяснилось, что для этого ему понадобится примерно четыре дополнительные руки, а имевшиеся в наличии дрожат так сильно, что почти бесполезны. Древесный кот склонил голову к плечу, наклонил уши вперёд, изучая жесткие секции фиберглассового удилища, продолжавшие валится из рук Скотта, и тихо мяукнул.

Ловкими четырёхпалыми ладонями с сильными противопоставленными большими пальцами древесный кот подхватил разобранные секции и крепко прижал их к лодыжке Скотта, задействовав все четыре передние лапы, чтобы удерживать их на месте. Глаза Скотта внезапно защипало.

— Спасибо, дружище, — пробормотал он, отделяя конец ленты от мотка и обматывая ею лодыжку дрожащими руками.

— Что делает древесный кот? — нетерпеливо спросил Джифф. Скотт знал, что Джиффорд Бид будет тщательно записывать их беседу. Теперь, когда он знает, что в деле замешаны древесные коты — хотя бы на тот случай, если Скотт не вернется, чтобы доложиться ксенологам.

— Он...

Скотт запнулся, не сказав “он прижимает секции моего запасного удилища мне к лодыжке, чтобы я мог их примотать лентой”. Шестое чувство только что выдало самое мощное из всех когда-либо полученных им от подсознания предупреждений. Очевидно разумная, спасительная помощь, оказанная способом, потребовавшим всплеска изобретательской интуиции, очень похожего на найденное котом решение как не дать ему утонуть, позволило Скотту в значительной степени постичь разумность древесных котов. “Ты можешь использовать каменные инструменты, маленький друг, но к твоему разуму слово “примитивный” не относится. Стефани Харрингтон была права на этот счёт, и, может быть, есть многое, о чём она не рассказала, если верна хотя бы половина того, что мне подсказывает на твой счёт интуиция. Ксенологи не получили ключа к разгадке, так ведь? Таких сведений они не получали, на самом-то деле даже ничего отдалённо похожего. И, может быть, маленькая Стефани права, что держит рот на замке, когда вокруг неё крутятся ксенологи. Ты умён и заботлив, а сколькие из нас, людей, готовы воспользоваться тем, что ваша технология состоит из каменных ножей и кремнёвых огнив?” Ну, если Скотт выберется из всего этого, отнего никто не узнает, насколько умным проявил себя этот древесный кот. Лучше пусть они ошибаются в сторону осторожности, не будучи уверенными, что могут и чего не могут древесные коты, чем воспользуются ими так, как человечество поступало практически с каждой встретившейся на его пути аборигенной популяцией просто потому, что знало, что может это себе позволить.

Но это не удержит Скотта от желания узнать всё, что только возможно о данном конкретном древесном коте. Несколько хорошо информированных и неболтливых людей могут принести древесным котам гораздо больше пользы в политическом, социологическом и юридическом смыслах, чем несколько бюро исполненных благих намерений ксенологов. Стефани Харрингтон было только одиннадцать лет. Скотт МакДаллан же был взрослым и пользующимся уважением практикующим врачом широко раскинувшейся общины. Он многое сможет сделать, защищая этого древесного кота и сотни тысяч, возможно миллионы прочих. Если выживет, чтобы этим заняться. “Боже, насколько же больше я мог бы узнать о тебе, чего я мог бы добиться, защищая тебя и твой род, если бы у меня был шанс?”

Шанс этот был нужен, очень нужен Скотту.

К тому моменту, когда он намотал достаточно ленты, чтобы зафиксировать лодыжку, яркий свет послеполуденного солнца сменился зловеще сгущающимся сумраком. Ветер свистел и завывал в верхушках деревьев, а воздух насыщали запахи влаги и озона.

— Пора отправляться вниз по течению, — пробормотал он сам себе. — Надо добраться до аэрокара.

— Скотт? — голос Джиффорда Бида в приёмнике прерывался шумом помех.

— Да? — Скотт напрягся, вслушиваясь в помехи.

— ...шину на лодыжку?

— Да, наложил.

— ...стыль...

— Тебя плохо слышно, — сказал Скотт, непроизвольно взглянув вверх снова ощущая подступающий страх. — Повтори.

— ...костыль...

— Понял. Я постараюсь вырезать себе костыль, Джифф. Что-нибудь достаточно прочное, чтобы можно было опереться и доковылять до аэрокара.

— ...

Дело было неладно. Помехи от надвигающегося шторма были слишком сильны. Скотт закрепил коммуникатор на поясе, глубоко вдохнул и улыбнулся своему нервничающему другу, смотрящему на него снизу вверх яркими зелёными глазами. Затем подтащил себя поближе к стволу дерева, борясь с головокружением и приступом тошноты. “Господи Иисусе, не дай мне упасть. Не дай мне упасть и снова удариться головой”. Он сумел-таки выпрямиться, тяжело опираясь на дерево, открыл глаза и посмотрел вверх.

Ближайшие ветви были как раз в пределах досягаемости. Скотт нащупал вибронож, вынул его из зажима на поясе и включил. Его лезвие могло пройти буквально через любой известный материал и много усилий на то, чтобы отсечь часть ветви толщиной с запястье Скотта не потребовалось. Ветвь рухнула на землю, а Скотт выключил нож, осторожно сполз по стволу и пополз вокруг импровизированного посоха, обрезая боковые сучья и ветки.

Древесный кот тенью следовал за ним, с любопытством глазея на гудящее лезвие, но, к счастью, не попытался его коснуться даже усами.

— И что же ты должен об этом думать? — спросил Скотт, сознавая, что кот его не поймёт, но, почему-то, нуждаясь в общении с созданием, которое столь терпеливо старалось удержать его в мире живых. Также он отчаянно пытался удерживать сосредоточение, борясь не только с дикой болью в голове, но и с пугающей склонностью к затуманиванию сознания и потере контроля над разбредающимися мыслями. С учетом надвигающегося прямо на них шторма второй категории Скотт не мог позволить своему сознанию погрузится в туман и дать мыслям разлететься как пушинкам одуванчика на ураганном ветру. Поэтому он говорил с древесным котом, ползая вокруг упавшей ветви, отсекая боковые ответвления и придавая форму своему костылю.

— Знаешь, приятель, я не могу продолжать называть тебя “созданием”, так ведь? Держу пари, у тебя есть имя, но как же оно звучит на вашем языке?

Пока что единственными звуками, которые он слышал от древесного кота, были странное, перекатывающееся трелью подобие “мяу”, гудящее урчание и тихое ободряющее мурлыкание.

Продолжая работу со сводящей с ума медлительностью, Скотт обдумал эту проблему.

— Есть предложения? — спросил он своего спутника, который, по мере того, как Скотт продвигался на четвереньках, заботливо убирал с его дороги заострённые ветки и прутья, чтобы уберечь его от порезов и заноз. — Нет? Ну, ты выудил меня из воды, это так. Может быть, так я тебя и назову, приятель. Фишер* [позволю себе ещё раз напомнить, что “фишер” (fisher) по-английски означает “рыбак, рыболов” — прим. перев.].

Реакция древесного кота его изумила. Тот сел на заднюю пару лап, издал резкий свистящий звук видимого возбуждения, и поразил его, прикоснувшись к разобранному удилищу, послужившему шиной для лодыжки Скотта, показав на реку и произнеся “Мяу?”.

Скотт остановился, мгновенно забыв о надвигающемся шторме и головной боли.

— Фишер? — повторил он, прикоснулся к фиберглассовой секции удилища, указал на реку, изобразил заброс и сказал: — Фишер. — Затем указал на кота и снова сказал: — Фишер.

— Мяу!

Находящийся в экстазе древесный кот обвился вокруг его руки, крепко прижавшись головой к щеке Скотта, и его покрытое шерстью гибкое тело завибрировало от урчания, подобного исходящему от настоящего земного домашнего кота. Скотт потрясённо рассмеялся и приласкал древесного кота дрожащей рукой.

— Полагаю, это должно означать, что ты одобряешь имя? Ты это пытаешься мне сказать, Фишер?

Древесный кот издал удовлетворённо звучащее переливчатое чириканье и нетерпеливо ткнул в небо.

— Мяу!

— Верно. — Скотт всё-таки позволил своим мыслям уйти в сторону от насущной задачи, будучи в растерянности от ошеломительного взаимопонимания, которое кот каким-то образом установил с ним. Мрачная усмешка появилась и пропала, когда до Скотта дошло, что то, что он испытывает, вполне может быть тем же самым, чем бабушка пугала его до потери речи, когда он был всего лишь ребёнком. Бабуля МакЧайт регулярно предугадывала то, что он хотел сказать, или что ему было нужно. Она узнала, находясь на другой стороне планеты и без того, чтобы кто-либо позвонил ей, что он, направляясь в заповедник, пострадал в аварии аэрокара, и просто появилась на пороге его палаты в больнице. А ещё она потихоньку раздавала советы соседям, которые, у неё за спиной, крутили пальцем у виска и шептались об “этой сумасшедшей старой шотландке”...

Мысль о том, что он мог унаследовать то же самое проклятье — по мере взросления он не мог думать об этом никак иначе, — сильно его беспокоила. Даже притом, что он понимал, что “воспринимает” от Фишера намного больше, чем о том рассказывал кто-либо ещё из принятых древесными котами, даже Стефани Харрингтон. И даже притом, что возможность получать столько информации от древесного кота на эмоциональном уровне однажды может оказаться чрезвычайно ценной.

— Замечательно, мало того, что я ползу с разбитой головой и выведенной из строя лодыжкой, пока на меня надвигается шторм второй категории, теперь, оказывается, я такой же экстрасенс как бабуля МакЧайт и настроен на волну древесного кота.

Эта идея — в его тяжёлом положении — была настолько абсурдной, что он не удержался и расхохотался. “Я умру, если не доволоку собственную задницу вниз по течению, но сижу здесь и ржу как маньяк!”

Может быть это просто истерика?

— Мяу? — озадаченно спросил Фишер, обеспокоено уставившись на него.

— Не обращай внимания, Фишер, — прохрипел Скотт, утирая лицо дрожащими руками, и вздрогнул, когда над пологом листвы, трепетавшей в усиливающемся ветре со звуком похожим на яростное шипение тысячи змей, прокатился раскат грома. — Надо двигаться.

Скотт закончил удалять торчащие сучки, снова отключил вибронож и вернул его на место, в ножны, а затем пополз задом, таща за собой по неровной земле получившуюся толстую жердь, пока снова не достиг ствола дерева. Скотту хотелось прижаться к нему, закрыть глаза и не двигаться, пока не придёт помощь, но гром грохотал и перекатывался над частокольными деревьями, и с каждой минутой всё ближе. Зловещую темноту разгоняли вспыхивающие над пологом листвы зарницы.

— Пора двигаться, так ведь, Фишер?

Скотт, сдерживая стон, сумел снова подняться на ноги. Он взглянул в сторону реки, чтобы сориентироваться, закинул на плечо рюкзак и ружьё, сжал обеими руками получившийся у него тяжелый деревянный посох, и, опершись на него всем весом, сделал первый неровный шаг. Он не упал, но колени его затряслись, лодыжку пронзила боль, а боль в голове полыхнула протуберанцем, как будто там разорвалась зажигательная бомба. Скотт постоял секунду, пошатываясь и борясь с подступившей тошнотой. По всему его телу крупными градинами высыпал пот. Если бы ему хватило ума не оставлять аптечку в аэрокаре, а взять её с собой, то, по крайней мере, можно было бы принять что-нибудь от тошноты. Это сделало бы его путь немного легче, даже притом, что он не осмелился бы принять болеутоляющее из-за травмы головы.

К его сознанию пробилось тихое урчание, и Скотт открыл глаза, чтобы обнаружить древесного кота вцепившимся в ствол частокольного дерева на уровне его глаз и глядящим на него с почти осязаемым беспокойством.

— Мяу?

Скотт сглотнул желчь.

— Туда, — выдавил он из себя, указывая в сторону изгиба реки и находящегося там аэрокара.

— Мяу! — древесный кот показал в том же самом направлении и вскарабкался по стволу дерева до одной из прямых горизонтальных ветвей, благодаря которым частокольное дерево было столь уникально.

Фишер мог бы в мгновение ока обогнать его, но этого не делал. Древесный кот оставался поблизости у него над головой и громко урчал, пока Скотт мучительно медленно ковылял вдоль берега реки к своему аэрокару. Ветер наверху усиливался, и раскаты грома раздавались всё ближе. Над головой в разрывах бешено раскачивающихся ветвей сверкали молнии, бьющие между облаками. Спустя недолгое время они начнут бить в землю — или в ближайшее подходящее дерево. Скотту не хотелось оказаться под деревом, которое послужит проводником для водопада дикого электричества. При мысли об ударе молнии в частокольное дерево его беспокойство обострилось страхом за жизнь древесного кота.

— Надо добраться до аэрокара. — он повторял это отчасти про себя и пробивался вперёд, всем весом опираясь на посох. При каждом его шаге лодыжка пульсировала и вспыхивала острой болью, но эта боль была ничем по сравнению с ослепляющей болью в голове. Лес расплывался перед его глазами, уплывал куда-то, как и его тающие силы. Окружающий мир сузился до вызывающего страх узла боли в голове и необходимости вымучить ещё один шаг, и ещё один после него, переползать, неуклюже, на дрожащих конечностях, через упавшие деревья, острые скальные выступы и иззубренные валуны, вынесенные на его путь ревущим паводком одного из прошлых сезонов. Он хватал ртом плотный, насыщенный влагой воздух, пытаясь загнать в легкие достаточно кислорода, чтобы продолжать мучительное ковыляние по пересечённой местности, окаймлявшей реку.

Дождь обрушился совершенно неожиданно. Скотт чуть было не поскользнулся на ставших внезапно скользкими листьях и грязи и встал, сгорбившись под ливнем, задыхаясь и дрожа, пытаясь собрать достаточно сил для продолжения пути. Дождь хлестал его по спине и голове со свирепостью только слегка смягчаемой находящимися между ним и небом деревьями. Скотт пытался восстановить ориентировку, полностью потеряв из вида ранее просвечивавшую сквозь подлесок реку, но тут он почти ослеп и оглох из-за ярчайшей вспышки молнии и громового раската, отдавшегося у него во всём теле. Ещё одна ослепительная вспышка высветила грязную мохнатую фигурку на ветке, находившейся прямо над ним.

— Почему ты не идёшь домой? — прокричал сквозь шум дождя и грохот грома Скотт. — Если останешься здесь, в тебя ударит молния!

Между раскатами грома он расслышал резкий звук сверху и задохнулся от удивления. Древесный кот спрыгнул с ветки прямо ему на плечо. Ощущение тепла Фишера его мокрой кожей было потрясением. Прикосновение к лицу крошечных ручек со втянутыми когтями внушало благоговение.

Мяу! — в этом звуке было острое расстройство. Скотт мог ощущать настойчивость беспокойства исходящую от древесного кота, чувствовать каким-то образом, что Фишер останется с ним не смотря ни на что, точно также, как древесный кот Стефани Харрингтон не оставил её, а бросился на гексапуму. Он оказался лицом к лицу с таким самоотверженным благородством, что оставалось только устыдиться трем четвертям истории человечества.

Теплое, покрытое мехом тело прижималось к его голове, а мордочкой древесный кот тёрся о щёку Скотта, не обращая внимания на проливной дождь. Фишер урчал Скотту на ухо, прикасался к его лицу, нежно обернул хвост вокруг его шеи, только что не тряс его в попытке дать знать, что Скотт не один в этой ужасной ситуации посреди неистовствующей грозы. Скотт рискнул оторвать одну руку от костыля, чтобы поднять её и прикоснуться к сидящему у него на плече разумному созданию; урчание кота он мог не только слышать, но и ощущать, поглаживая мокрый мех дрожащими пальцами.

— Откуда ты пришёл? — прошептал Скотт. — Вы, ребята, должны жить неподалёку. Я не знаю, почему ты, Фишер, помогаешь мне, но ты просто не представляешь, как я рад этому. — Тут, оценив интенсивные эмоции, изливавшиеся на него от кота, он поправился: — Хотя, может быть и представляешь.

— Мяу... — звук был тихим, успокаивающим. Древесный кот указал на пелену ливня в направлении примерно соответствующем месту, где, казалось целую вечность назад, Скотт оставил свой аэрокар. — Мяу!

Древесный кот был настойчив; Скотт практически ощущал нараставшее в нём нетерпение. Поэтому и поковылял в том направлении, всё ещё пытаясь сориентироваться. Если бы он считал, что сможет найти пещеру поблизости, то с радостью бы заполз в неё; но единственное место, где он наверняка мог найти убежище, был его аэрокар, где-то впереди примерно в этом направлении. Во всяком случае, он думал, что в этом направлении. При очередной вспышке молнии наверху он, наконец, разглядел отблеск реки, но сказать, сколько он уже прошёл не смог. Хлещущий дождь не давал определить как далеко он от места, где столь неудачно упал, уж тем более от места, где он оставил аэрокар.

— Мяу! — древесный кот указывал прямо вперёд.

— Надеюсь, ты знаешь, куда мы идём, Фишер. — Скотт продолжал медленно брести вперёд, не доверяя опоре для ног в грязи и толстом слое разнообразных наносов, составлявших поверхность почвы в лесу. Ветки и сухостой, и скользкие от дождя камни подворачивались каждые несколько секунд. Только костыль не давал ему упасть. Древесный кот оставался с ним, согревая плечо и верхнюю часть руки. Утешающее присутствие кота удерживало отчаяние на расстоянии. Стоило Скотту остановиться, задыхаясь и безнадежно заблудившись, как древесный кот уверенно указывал направление в озаряемом молниями мраке и проливном дожде, явно зная, куда ему надо, даже если Скотт больше не был уверен, куда на самом деле они идут. Скотт совершенно не представлял, сколько он так шел, ссутулившись под секущим ливнем, когда услышал подобную ружейным выстрелам первую дробь ударов градин по деревьям.

Боль от удара градины пронзила его спину, и Скотт охнул, едва не утратив равновесие. Он удержался от падения в последний момент, вцепившись в посох, и секунду стоял, содрогаясь, а вокруг него в грязь падали градины, пробившие кроны деревьев. Скотта шатало так, что он даже не был уверен, удержится ли он на ногах ещё шаг. Град падал повсюду вокруг, обрушиваясь на частокольный лес разрушительным ливнем, который сшибал наземь обломанные ветки и сучья.

Мяу! — древесный кот переместился у него на плечах, выгнулся защитной дугой над головой Скотта. Четырёхпалая рука, появившаяся на краю поля зрения Скотта нетерпеливо ткнула вперёд. Ярко полыхнула молния...

И тут Скотт увидел разрыв между деревьями, а в нем отблеск ярко-жёлтой краски его аэрокара.

Аэрокар! О Боже, Фишер, ты замечательный, удивительный кот!

Он побрёл по грязи вперёд, задыхаясь от напряжения и втягивая голову в плечи каждый раз, когда градина щелкала по ветвям над ним и шлепалась наземь неподалёку. Почти дошёл... ещё всего несколько метров... Он вышел из-под деревьев и поскользнулся в разлившемся здесь грязевом озере. Скотт вскрикнул, понимая, что не сможет удержаться на ногах, что упадёт и очень неловко. Он ударился левым плечом, услышал вопль боли... и обнаружил, что лежит, раскинувшись в грязи, а голова его покоится на мокрой, дрожащей меховой подушке. Слабый стон боли вырвался у древесного кота. Скотт тоже стонал, почти ничего не видя из-за собственной боли, но этот страдающий звук заставил его подняться на четвереньки, склонившись над котом. Градины сыпались потоком, барабаня его по спине, но он не обращал внимания на резкие, болезненные удары, фокусируя глаза на древесном коте.

При вспышке молнии он увидел Фишера лежащим под его плечом со странно вывернутой относительно тела кота одной из средних лап. Когда Скотт попытался осторожно её ощупать в поисках повреждений, древесный кот вскрикнул. “О Боже, его средняя лапа должно быть сломана. Ты же мог отпрыгнуть... почему не сделал этого?”

Потому, что если бы он отпрыгнул, Скотт ударился бы головой о раскисшую, усеянную булыжниками землю и древесный кот это понимал. И понимал, какой урон это причинит. Скотту не нужно было объяснять, что сделал кот. Его глаза защипало, и он сморгнул слёзы. Скотт подхватил древесного кота одной рукой и прижал к груди, поражённый в самое сердце вырвавшимся у того мяукающим звуком. Вглядевшись сквозь пелену дождя, он разглядел свой аэрокар меньше чем в двух метрах. Скотт пополз на трёх конечностях по раскисшей земле, разбрызгивая лужи и вздрагивая, когда в его ладонь или колени вонзались расщепленные останки деревьев, унесённых отсюда половодьем, создавшим эту прогалину. Казалось прошла вечность, хотя это не могло занять больше чем несколько минут максимум. Наконец, Скотт нащупал рукой борт аэрокара, открыл дверцу и заполз, содрогаясь всем телом, в сухое убежище.

Ему хотелось свалиться прямо там, на полу.

Вместо этого Скотт закрыл дверцу, прополз дальше и включил питание. О взлёте в шторм, подобный бушевавшему снаружи, в других обстоятельствах нечего было бы даже и думать, но ему — а теперь и Фишеру — крайне была нужна медицинская помощь. А такой шторм обязательно станет выворачивать деревья с корнем и пускать их по течению реки вместе с паводком, обрушившимся вниз по каньону. Вполне возможно, прямо в его запаркованный аэрокар. Скотт щёлкнул тумблерами, включая свет и активируя системы аэрокара. Измождённый, мучащийся собственной болью, он затащил себя и своего спутника в сиденья среднего ряда и зарылся в аптечке, которую всюду брал с собой — и по глупости оставил в аэрокаре.

— Больше я никогда не сделаю такой ошибки, — вслух пробормотал он, доставая бинты и шину.

Скотт закусил губу, зная, что сейчас причинит боль древесному коту, но на лапу того надо было наложить шину. Он мягко прикоснулся к пострадавшей конечности кота. Фишер застонал, как большой ребёнок, но позволил ему выпрямить лапу. Она, слава Богу, не произвела впечатления сломанной, когда Скотт аккуратно ощупал её кончиками пальцев. Он, однако, ощутил воспаление и опухоль, а также ригидность, что предполагало серьезное растяжение связок. Скотт не был ксеноветеринаром, но всё-таки доктор медицины, а повреждение мягких тканей оставалось повреждением мягких тканей произошло ли оно у человека, у птицы, у лошади, или у разумного древесного кота.

— Прости, парнишка, я не хотел так тебя ушибить. Боже, в какое дерьмо я нас впутал. Держись, Фишер, я собираюсь вытащить нас, о’кей?

Скотт достал болеутоляющие из аптечки и сделал своему маленькому другу инъекцию, выбрав одно из лекарств, которые, как он читал, Ричард Харрингтон успешно опробовал на раненом древесном коте его дочери. Фишер тихо мяукнул. В этом звуке смешались страдание и благодарность, поскольку лекарство начало действовать. Скотт попытался улыбнуться:

— Ага. Тебе должно быть немного лучше. Жаль, что я сам не могу использовать это.

Но Скотту надо было вести аэрокар, а болеутоляющие плохо сочетаются с черепно-мозговыми травмами, равно как и с пилотированием в условиях шторма второй категории. Он наложил на вывихнутую среднюю лапу амортизирующую повязку из пластипены, а затем передвинул Фишера и тщательно пристегнул его к привязным ремням кресла второго пилота. Это позволило оставить его в своего рода стабилизирующем подвесе, который должен был смягчить болтанку, которая непременно начнётся, как только аэрокар поднимется в воздух. После этого Скотт принял крайне необходимое ему противорвотное и пристегнулся к креслу пилота. Попытавшись воспользоваться коммуникатором аэрокара, он не услышал ничего, кроме помех.

Его грызла тревога, но прямо сейчас он ничего с этим поделать не мог, а у Джиффорда Бида должен быть записан код его транспондера. Придётся лететь, прижимаясь к земле, чтобы не попасть в зону самого яростного ветра, так что река была для него лучшим шансом. Скотт беззвучно помолился, включил двигатели и поднял машину. Его руки потели на управлении, а голова раскалывалась от беспощадного ритма боли и пронзительного страха, но он вывел аэрокар на открытое пространство над рекой и направил его вниз по течению. Порывы ветра были кошмарны, даже на такой малой высоте, а дождь заливал окна сплошным, тёмным покрывалом; но приборы показывали рельеф местности внизу и впереди, а антигравы автоматически включались каждые несколько секунд, противодействуя внезапным нисходящим потокам, пытавшимся размазать их по руслу реки.

Скотт не смог бы сказать, сколько времени провел, вцепившись в управление. Он сражался с ветром и разворачивал их туда и сюда вслед за извилистой речкой пробивавшей свой путь вниз по горе. Нырял, чтобы избежать ветвей частокольного дерева, перекинувшихся через изменчивое русло, чтобы пустить корни узлового ствола на островках посреди реки. Град как из пулемёта барабанил по крыше машины, а молнии слепили его каждые несколько секунд, сверкая столь близко, что временами удары грома сотрясали корпус машины. Но, наконец, наступил момент, когда Скотт осознал, что худшее осталось позади. Он вырвался к передней кромке шторма и теперь летел горизонтально над долиной.

Скотт вознес искреннюю благодарность небесам и дрожащей рукой потянулся к креслу второго пилота, погладить влажный мех Фишера. Ласка вызвала у его раненого друга сонный всхлип удовольствия и вспышку любви и теплоты в сознании.

— Держись, парнишка, — тихо прошептал Скотт. — Осталось уже недолго.

Он набрал высоту, выжал из аэрокара максимальную скорость и лёг на курс домой.



* * *



Низкое урчание нескольких сотен голосов вернуло Скотта к реальности, к потрескивающему костерку и скоплению такого количества древесных котов, какого он раньше никогда не видел. По другую сторону костра тихо урчала стройная, в половину меньшая размерами остальных, древесная кошка с крапчатым коричневым мехом и темно-зелёными глазами. Урчание её сошло на нет, когда она взглянула Скотту в глаза. Остальные коты также умолкли, оставив только шорох ветра высоко в ветвях частокольного дерева и доносящиеся от места крушения грузовика “БиоНерии” лязг и эхо возгласов людей. Скотт сморгнул и почувствовал, что щёки его заливает краска стыда. “Ну и посол из меня вышел. Сижу тут и вспоминаю о том, как Фишер спас мою задницу, пока эта коричневая кошка явно пытается сказать мне нечто важное”. Он строго приказал самому себе перестать витать в облаках, хоть чёткость этих воспоминаний, память о страхе, шоке и удивительном открытии были столь пронизывающими, что его руки и торс до сих пор покрывала гусиная кожа.

— Прости, — сокрушённо сказал он древесной кошке.

— Мяу, — последовал тихий ответ голосом, похожим на перезвон колокольчиков на ветру.

Случившееся в следующий момент застало Скотта совершенно врасплох. Изголодавшийся приблуда, которого он подобрал у фермы Цивоников, прикоснулся лапами к коленям Скотта...

... и реальность опрокинулась, смазывая цвета и звуки, и наполняясь неожиданной, мучительной злобой. Перед его внутренним взором пронеслись лица, раздались выкрики бурной ссоры. Скотт судорожно вдохнул, отшатнувшись от внезапного всплеска страха и ярости, буквально ощущая на вкус чей-то гнев и непоколебимую решимость остановить... нечто. Он успел увидеть в своём сознании высохший, завядший частокольный лес, лишённые листвы деревья, кору, отслаивающуюся неровными, гнилостными пластами, уловить всепоглощающее ощущение страха, отчаяния и душераздирающего гнева...

А затем перед его внутренним взором осталась единственная картина: искорёженные обломки грузового аэрокара и изувеченные, разлагающиеся останки второго пилота Арвина Эрхардта и иссохшего от голода древесного кота, прижимающегося к нему плача от горя и ярости.

Долгие мгновения Скотт сидел, содрогаясь и глотая пахнущий дымом и смертью воздух, ощущая прижавшегося к боку мягко урчащего Фишера. Скотт сморгнул заливавший глаза пот, медленно фокусируя взгляд на пляшущих языках пламени костра совета древесных котов и дрожа от неожиданной прохлады весеннего вечера. “Как это произошло? И что, во имя Господа, они пытаются мне сказать?” Скотт поднял к лицу трясущуюся руку, вытер пот и потёр глаза, пытаясь вернуть самообладание. “Может быть то, что только что было со мной, всё-таки не было грёзами. Господи Иисусе, как она сделала это? Она ли сделала это?” Как ещё мог он объяснить случившееся с ним?

Ни Фишер, ни приблуда никогда не добивались ничего, хотя бы отдалённо похожего на только что произошедшее с ним: кристально чётких вспышек видения и звука, спроецированных ему непосредственно в мозг, изображений мест, которых он никогда не видел, и голосов, которых он никогда не слышал, но настолько же отчётливых, как и любые воспоминания, которые он мог назвать своими. Древесная кошка пристально смотрела на него чарующими темно-зелёными глазами, и от ощущения разума стоящего за этим взглядом Скотта снова затрясло. “Боже, бабуля МакЧайт, как тебе вообще удавалось жить с этим? Видя и слыша происходящее с другими людьми в сотнях километров от тебя? С людьми, которых ты даже не знала?..” Он задышал медленно, успокаиваясь, и почти на уровне подсознания ощутил прикосновение Фишера — и, возможно, многих других древесных котов — гасящее шок, всё ещё сотрясавший его.

Подняв глаза, Скотт обнаружил, что древесная кошка с тёмным мехом припала к земле прямо рядом с ним. Она жалась к приблуде, привёдшем сюда Скотта, и тихо мурлыкала ему. Скорбь изливалась из приблуды почти видимыми волнами, обжигая растревоженную восприимчивость Скотта. Он поймал себя на том, что поглаживает худую спину кота, тоже тихо нашёптывая ему что-то утешительное, и ощутил, так же как и услышал, одобрительное урчание собравшихся котов. Тёмно-зелёные глаза поднялись, и они с кошкой встретились взглядами.

Скотт не знал что сказать, и что сделать. Вернувшись к своему видению, он пытался разобраться в том, что увидел, услышал и почувствовал. Бурная ссора между людьми... эта часть была отчетливой. Ссора, наполненная в основном резкими эмоциями и мрачными подозрениями. Это, как минимум, соответствовало ощущениям, полученным им от Фишера и приблуды на месте аварии. Бурная ссора, приправленная подозрением и решимостью остановить... нечто... за которой последовала катастрофа аэрокара, вызывала в сознании у Скотта определения весьма далекие от “несчастного случая”. Не это ли пытались донести до него древесные коты? Что авария не была несчастным случаем? Что это было — у него перехватило дыхание — убийство?

— Боже мой, — прошептал он.

Он знал, во вспышке интуиции, которая могла быть не совсем его собственной, что прав. Но почему? Что такое пытались остановить погибшие в грузовике, чтобы некто рискнул убить троих человек, дабы сохранить тайну? Это выходило далеко за рамки ссоры со смертельным исходом между любовниками, было куда серьёзнее, чем пьяная драка между шахтёрами, набравшимися в городе субботним вечером. Это означало преднамеренное, хладнокровное убийство с целью сокрытия чего-то, имевшего чрезвычайную важность для убийцы, который должен быть тесно связан с теми исследованиями, что проводились на станции “БиоНерии”. Хуже того, что бы это ни было, это явственно затрагивало и древесных котов. Осознание этого потрясло Скотта до глубины души.

Убийство, корпоративные секреты и древесные коты сплетались в клубок потенциального кризиса гигантского масштаба, последствия которого отразятся на всех будущих взаимоотношениях Звездного Королевства с недавно найденной аборигенной разумной расой. Перед глазами Скотта вновь пробежали образы, неведомым путем полученные от древесных котов. Высохшие, лишенные листвы деревья частокольного леса, их оголенные, теряющие кору ветви, торчащие под безжалостным солнечным светом, как жертвы чумы. Он медленно сдвинул брови, снова мысленно прокручивая эту картину. Что-то, несомненно, уничтожило это скопление деревьев. Что-то настолько важное, что люди, попытавшиеся рассказать о причине, были убиты.

— Мяу... — раздался жалобный, наполовину умоляющий, наполовину исполненный надежды звук. Скотт опустил взгляд и встретился глазами с приблудой, с ожиданием смотрящим на него снизу вверх.

— Где? — тихо спросил Скотт.

В его сознании возник направленный “толчок”, указывающий на юго-запад с непреклонностью стремящейся к северному полюсу стрелки компаса. Скотт, припоминая карту Сфинкса, мысленно прикинул, что в том направлении мало что было. Шахта, почти полностью автоматизированная, несколько ферм... и опытная станция “БиоНерии”. Грузовик был аэрокаром “БиоНерии”, все жертвы катастрофы были работниками “БиоНерии”. Знакомый логотип компании “БиоНерия” — раскинувшее ветви частокольное дерево, узловой ствол которого представлял собой двойную спираль ДНК — всплыл перед его мысленным взором. Скотту потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что это не воспоминание о последнем месте, где он видел такой логотип — избитом, исцарапанном борте рухнувшего грузовика. Он “видел” украшенное этим логотипом длинное низкое здание, прекрасно зная, что никогда не видел его собственными глазами. Шоком как от холодного душа пришло осознание, что все “виденные” им возле здания частокольные деревья были мертвы, их ветви высохли, а кора отслаивалась гнилостными пластами...

Скотт очутился на ногах, не помня как вскочил. Он задыхался, желудок сжимала болезненная судорога. Произошла какая-то авария, выброс чего-то, что уничтожило частокольный лес вокруг опытной станции. И кто бы ни был тот, кто возглавлял станцию, он пошёл на убийство, чтобы не дать работавшим с ним рассказать правду. Как далеко могло распространиться поражение с тех пор? И что, во имя Господа, было в выбросе? Был ли тот вообще случайным? Конечно же, ни один идиот не окажется настолько сумасшедшим, чтобы преднамеренно выпустить непроверенный генинженерный организм в окружающую среду в нарушение Элиссейского Правила? Экосистема целой планеты, Элиссеи, была разрушена благодаря такому непродуманному вмешательству.

Скотт не собирался стать в сторонке и допустить, чтобы подобное произошло на Сфинксе!

И пока он стоял в отблесках разведенного древесными котами огня, сжав кулаки и зубы, до него дошло, что трое погибших в грузовике должны были испытывать те же самые чувства, что и он сейчас. Где-то там темная, больная, запачканная кровью душа ждала возвращения команды Скотта. Тот человек однажды уже пошёл на убийство. Он или она убьёт снова, чтобы защитить себя сразу же, как только Скотт или кто-либо ещё начнет расследовать мрачную тайну этой катастрофы.

Но он собирался выяснить кто и почему убил этих людей, чего бы это ни стоило. Он добьётся правды. Древесные коты совершили невозможное, стараясь донести срочную весть до человечества, и он не намерен обмануть их ожидания. Скотт обнаружил, что смотрит в темно-зелёные глаза покрытой тёмным мехом древесной кошки. Она уставилась на него снизу вверх, и Скотт ощутил, что его охватывает нечто похожее на пронзительный всплеск радости, исходящий, как он с благоговением осознал, от неё. И эхо этого же ощущения волнами накатывало на него со всех сторон от пристально глядевших на него древесных котов.

— Я не знаю кто, — сказал он тихим, твёрдым голосом, не отводя взгляда от темно-зеленых глаз древесной кошки, — и не знаю как. Но, клянусь Богом, я узнаю. Как бы ты этого не добилась, спасибо за то, что рассказала мне.

Скотт повернулся и пошёл прочь сквозь давящую тьму, слыша шорохи в нависающих ветвях, где собравшиеся древесные коты провожали его обратно, до границы ярко освещённой прогалины. Ему придётся проявить осторожность, это он понимал. В настолько потенциально взрывоопасной ситуации, с древесными котами, замешанными во впечатляющее тройное убийство в человеческой среде, с Бог только знает какими последствиями для будущих отношений между двумя расами, ему придётся действовать с предельной осмотрительностью до тех пор, пока у него не будет доказательств. Он не мог просто взять и выложить свои подозрения. Дело не только в том, что придётся собрать доказательства, которые будут убедительными для мантикорских властей, ему нужно было нечто конкретное, а не полученные от древесных котов смутные ощущения. И уж конечно он не мог себе позволить признать, что получил информацию при экстрасенсорной вспышке интуитивных подозрений и в виде образов, полученных посредством чтения мыслей. Над ним весь Сфинкс будет смеяться. Или ещё чего хуже.

Даже самые непредвзятые люди настолько плохо разбирались в своих новых соседях, что идея насчет того, что древесные коты сообщили — посредством ясновидения, никак иначе — о чём-то вроде убийства или заговора с целью сокрытия крупной аварии на производстве, скорее всего, вызовет реакцию в диапазоне от неприкрытого скептицизма до откровенной враждебности и вульгарной паники. Скотт знал, что понял всё правильно; но очень немногие из людей провели порядка стандартного года, приходя к пониманию нюансов странной связи, что существовала между человеком и принявшим его или её котом.

Так что действовать он будет чрезвычайно осторожно, подталкивая расследование катастрофы в нужном ему направлении, и самостоятельно собирая сведения об активности “БиоНерии”, пользуясь официальной ролью коронера. Слава Богу, он предусмотрительно попросил мэра Сапристоса оформить это официально, прежде чем приступать к делу. Но даже к Сапристосу он обратиться не сможет до тех пор, пока у него не будет чего-то конкретного, не требующего заявления: “Ну, сэр, так сказали мне древесные коты”. Ведь все знают, что древесные коты ничего никому сказать не могут, во всяком случае непосредственно, а он не может отважиться рассказать правду о собственных способностях, и не станет этого делать.

Неужели для того, чтобы передать ему эти несколько картинок и эмоций потребовалось объединить в едином порыве эмпатические, или телепатические, или что там они использовали, таланты такого большого числа котов? Или они обнаружили, что нечто переданное ему шотландскими предками сделало его более восприимчивым к тому, с помощью чего общались древесные коты? Коты не могут знать старые земные легенды о том, что шотландцы и ирландцы немного “с чудинкой”, продолжавшие существовать, несмотря на полное отсутствие возможности измерить подобные проявления, но наверняка они могут принимать эмоции людей и передавать собственные, во всяком случае Скотту.

Мысль о том, что коты каким-то образом знали, что только Скотт МакДаллан будет способен понять их сообщение, только придала ему решимости добраться до истины — и сделать это не подвергая опасности будущее древесных котов тем, что раскрыл посторонним слишком много информации о них. По крайней мере, пока людей на Сфинксе не удастся убедить или принудить к установлению подобающих, цивилизованных дипломатических отношений, которые защитят их маленьких соседей.

Действительно ли древесные коты выбрали его из-за его генов, или нет, он знать не мог и сомневался, что он, или кто-либо ещё когда-либо узнает правду; но он, безусловно, мог начать находить ответы на вопросы, вызванные аварией. И начать он намерен был собственно с аварии, с того, чтобы попытаться выяснить, что именно вызвало падение большого грузовика, не останавливаясь на предположении, что это произошло из-за шторма. Прежде чем он вышел из-под последних деревьев, на его плечо опустилась знакомая тяжесть, и Скотт ласково погладил Фишера. Но тут на другое плечо тоже опустилась тяжесть, и он обнаружил, что смотрит в сверкающие травянисто-зелёные глаза непоколебимого приблуды.

— Мяу! — указал тот с отчетливой напористостью в сторону ожидающей аварийной команды.

— О, да, — тихо согласился Скотт, — Так мы и поступим!

Он вышел на прогалину и обогнул деформированный нос разбившегося аэрокара.

— Воллни! Киган!

Следователи показались из двух разных мест. Один высунулся из открытого грузового люка, а другой обогнул смятую корму машины.

— Док?

— Кое-что касающееся этой аварии не даёт мне покоя. Я десятки раз летал во время грозы, пытаясь добраться до пациентов, которым требовалась помощь доктора. Однажды мне пришлось сделать это, страдая от контузии, чтобы доставить в больницу своего друга, Фишера, и себя самого. Не могу сказать точно, что искать, но, что бы оно ни было, оно привело к тому, что этот аэрокар отклонился от курса на несколько сотен километров и разбился, не подав ни сигнала бедствия, ни включив аварийный маяк. Я не могу поверить в то, что опытный пилот, попав в грозу, не сообщит своего места, или, в самом крайнем случае, не включит аварийный транспондер. Что вы уже нашли? Нет ли повреждений оборудования молнией, скажем, что могло не дать им позвать на помощь?

Ник Воллни и Маркус Киган обменялись удивлёнными взглядами, и Воллни заявил:

— Хм, раз уж вы заговорили об этом, Док, я не видел признаков поражения их оборудования ударом молнии. Нет и характерных следов от удара градин на корпусе, хотя это не является решающим признаком, поскольку достаточное количество гроз не сопровождаются образованием града в нижних слоях атмосферы. Но насчёт оборудования, тут вы правы, Док. Мы просто предполагали, что шторм не дал им позвать на помощь или включить маяк, но тщательной проверки каким образом и почему не проводили. Я немедленно займусь этим.

Киган добавил:

— Если не молния, может быть это был сильный нисходящий поток, швырнувший их на кроны деревьев, когда они шли на малой высоте? Но это должно означать, что их антигравы были неисправны, а я их даже не проверил. — Он нахмурился. — Это может потребовать времени.

Скотт поморщился.

— Как бы я ни устал, Маркус, но все же я предпочту узнать, что вызвало эту катастрофу. Принимайтесь за дело, хорошо?

— Ладно. — Следователь полез внутрь остатков разбитого аэрокара.

Скотт устал настолько, что был бы счастлив прикорнуть хоть на ветке частокольного дерева. Но, вместо того, он закатал рукава, достал инструменты и маску и полез в грузовой отсек аэрокара спасателей. Его ожидали три вскрытия, а время на месте не стояло. Вероятность того, что убийца чем-то опоил свои жертвы, была слишком велика, чтобы её игнорировать, а это могло объяснить, почему они так сильно отклонились от курса и не сообщили о своих проблемах. Находящийся без сознания или в невменяемом состоянии пилот не мог удержать аэрокар на курсе, когда, находясь где-то между исследовательской станцией “БиоНерии” и городом, тот попал в шторм, который, должно быть, скрыл звуки крушения от Цивоников.

Когда он взялся за работу, в его памяти прочно засел образ темно-зелёных глаз. Сев рядом с ним, исхудавший от голода древесный кот наблюдал, как Скотт принялся за неприятную работу по вскрытию останков его убитого друга. Скотт испытал приступ ярости, но на этот раз эмоция была его собственной. Древесный кот полагался на него в доказательстве того, что то, во что он прямо сейчас пристально вглядывался, представляло собой результат убийства.

Скотт не был намерен обмануть его ожидания.



* * *



Над фермой Цивоников уже занималась заря, когда на просторную лужайку у огорода опустился аэрокар. Скотт, перед глазами которого от недосыпания всё плыло, выкарабкался из него и поплёлся к дому вместе с Александром Цивоником и его старшим сыном. Всё, чего Скотт хотел — плюхнуться на кровать и надолго погрузиться отмокать в большое количество исходящей паром воды. У двери их встретили заспанные дети Цивоников. Ирина Кисаева появилась мгновением спустя, когда они подошли к двери. Выглядела она абсолютно проснувшейся и настолько излучавшей здоровье, что это отогнало ауру ужаса, казалось намертво приставшую к Скотту.

— Как там Эвелина? — спросил Александр севшим от измождения голосом.

— Спит. Как и Лев.

Александр просто кивнул.

Ирина поцеловала брата в щёку, и заявила:

— Отправляйся в постель. Я позабочусь о Скотте.

Фермер извинился и поплелся в сторону своей спальни. Ирина подхватила Скотта под руку и, не обращая внимания на взгляды двух древесных котов, поцеловала и его, хотя и не в щёку. От Ирины исходил запах дома, аромат теплоты и здравомыслия; Скотт притянул её к себе и секунду просто так и стоял, не желая думать об убийствах, вскрытиях и ожидавшем его расследовании. Оба древесных кота тревожно заурчали прямо со своего места, с его плеч.

— Ты устал, все вы устали, бедняги, — тихо сказал Ирина, отстраняясь, чтобы улыбнуться ему. — Пошли Скотт, я покажу тебе гостевую кровать.

Она увлекла его за собой по короткому коридору в открытую дверь. Кровать была достаточно широка, чтобы на ней могли поместиться трое, не пихаясь локтями и коленями; места для одного вымотанного доктора и двух клюющих носами древесных котов было более чем достаточно.

— Спасибо, Ирина.

Его собственный голос тоже сел от усталости. Скотт ввалился в затемнённую спальню, на ходу избавляясь от одежды, и рухнул в кровать, вряд ли даже расслышав мягкий щелчок, с которым Ирина закрыла за ним дверь. Когда он открыл глаза, в окна бил яркий свет, а обоняние щекотали ароматы горячего кофе и жарящегося бекона. Судя по часам, он проспал пять часов. Недостаточно, но лучше чем ничего. По-видимому, он проснулся от сосущего ощущения в желудке — его, и его маленьких друзей. Душ Скотт обнаружил прямо рядом со спальней и простоял под ним следующие четверть часа, просто позволяя горячей воде литься. Ему не хотелось вспоминать прошедшую ночь, зная, что от мрачной ответственности, поджидавшей его этим ослепительно-солнечным утром, ему не скрыться.

Сегодня ему придётся найти убийцу.

Кто-то — наверное, снова Ирина — постирал запачканную одежду, пока он спал. Скотт пожелал доброго утра Фишеру и приблуде, спавшим свернувшись у него под боком, приласкал истощенного кота и пробормотал ему нечто ободряющее. Затем он оделся и в сопровождении жутко голодных котов направился на кухню. Там старшая дочь Цивоников разливала кофе, а их второй сын раскладывал по тарелкам яичницу, бекон и оладьи. Ирина, босиком и в переднике, с отдельными непослушными прядями, выбивавшимися из-под ленты, которой она стянула волосы сзади, составляла на огромный поднос щедро наполненные тарелки, миски, чашки с кофе и стаканы с соком. Без сомнения всё это предназначалось её брату и невестке. Притормозившего в дверях Скотта приветствовали широкие улыбки.

— Доброе утро, доктор МакДаллан!

— Доброе утро. Не возражаете, если я нагружу себе горку всего этого?

— Угощайтесь, — прошепелявил, улыбаясь, светлоголовый поварёнок. Одного из передних зубов у него не хватало. — Ещё я накрошил мяса индейки для древесных котов.

— Спасибо.

Скотт улыбнулся, подтащил себе стул и приступил к поглощению пищи. Ирина с тяжелым подносом направилась к выходу.

— Кушай, Скотт. Я только отнесу это Алеку и Эвелине и вернусь.

Он только кивнул и улыбнулся, не в силах сказать что-либо из-за набитого мягкими оладьями и хрустящим беконом рта. Древесные коты ели не менее жадно, а потом, когда Стася внесла переполненное сельдереем блюдо, замяукали от неприкрытого восхищения.

— Я слышала, древесные коты это любят, — смущенно улыбнулась она.

Оба кота к этому моменту уже жевали, заходясь в экстазе и измельчая сельдерей в липкую, вязкую массу.

— Так и есть, — кивнул Скотт. — Бог знает почему. Я так и не понял.

Дети захихикали, поддразнивая древесных котов упругими волокнистыми стеблями сельдерея. Вернулась Ирина, налила себе кофе и подсела к нему за стол, дуя на горячую жидкость в чашке.

— Собираешься сегодня вернуться в город?

— Придётся, — ответил он. — Не возражаешь, если я до того воспользуюсь твоим компьютером? Хочу проверить кое-что в сети, прежде чем уезжать.

— Конечно. Доешь, и я тебе покажу, где он.

Заканчивая с едой, Скотт ощущал на себе её пристальный взгляд. Ирина знала его достаточно хорошо, чтобы догадаться, что с ним что-то не то, что-то не исчерпывающееся утомлением после неприятной работы, вроде той, что он делал прошлой ночью. Усталость она ожидала увидеть, но Скотт не смог полностью скрыть напряжение, охватившее его в результате поиска наилучшего способа решения проблемы розыска необходимых ему доказательств. Он попытался улыбнуться ей, и она с готовностью вернула улыбку, но взгляд Ирины остался мрачным и встревоженным. Но вопросов она не задавала, что было одной из причин, по которым Скотт ценил её компанию: она не выпытывала недосказанное. Может быть потому, что не в обычаях людей фронтира было лезть в чужие дела, или, может быть, дело было во врождённом уважении Ирины к частной жизни других. Даже когда её распирало от любопытства после внезапного появления Фишера в жизни Скотта, она никогда не пыталась добиться большего, чем желал рассказать Скотт.

В чём бы ни заключалась причина, Скотт это ценил, и сейчас больше чем обычно.

Она отвела его к терминалу семейного компьютера и поцеловала в макушку, а затем вышла, чтобы “проведать Эвелину и ребёнка”. Скотт улыбнулся и подключился к планетарной сети. Вскоре Скотт уже выкачивал карты и данные аэрофотосъёмки, копался в открытых данных по корпоративной структуре и экспортной активности компании “БиоНерия”, и изучал всё возможное об исследовательском подразделении компании, расположенном к юго-западу от фермы Цивоников. Он понимал, что ему нужно поторапливаться, если он хочет лететь к станции “БиоНерии” и успеть обратно в город до заката. Скотт не собирался ошиваться у этой станции в сумерках.

Проверяя очереди сообщений на домашнем и рабочем сетевых аккаунтах, чтобы быть уверенным, что его профессиональные обязанности не требуют срочного внимания, — хотя по-настоящему срочные сообщения были бы перенаправлены на его наручный коммуникатор, — Скотт обнаружил письмо из недавно основанного Ксенологического Института. Помечено оно было личным кодом доктора Сануры Хоббард, старшего ксенолога группы, отправленной Звёздным Королевством Мантикоры для изучения древесных котов. Очевидно, слух о том, что они обнаружили место катастрофы, разошёлся с молниеносной скоростью. Сообщение было отправлено меньше чем через десять минут после того, когда они с Александром Цивоником прошлым вечером об этом сообщили.

Скотт нахмурился, читая вежливо сформулированную просьбу о встрече для обсуждения “важных особенностей поведения вашего и Арвина Эрхардта древесных котов, касающихся обнаружения места катастрофы”. Ему придётся что-то рассказать, это он понимал; но после года в компании Фишера инстинкт умолчания о разумности котов и прочих их уникальных особенностях был заточен до бритвенной остроты. Скотт ответил коротко, пообещав связаться, как только вернётся к себе в офис. Беседа её не осчастливит, но он не собирался нарушать сложившийся, как он подозревал, среди принятых древесными котами кодекс молчания. Даже крошка Стефани Харрингтон становилась уклончивой в ответах, как только речь заходила о котах.

Тем не менее, он подготовил более-менее подробное изложение всей истории, зашифровал его и собирался уже было отправить на свой домашний компьютер, чтобы оно могло быть обнаружено, если с ним случится что-нибудь нежелательное. Если что-то пойдёт не так, он хотел, чтобы хоть кто-нибудь узнал, что случилось, и чтобы расследование убийства всё равно продолжилось. Уже было собравшись нажать на кнопку “отправить” он притормозил, задумавшись о разумности передачи таких данных через сеть, хоть и в зашифрованном виде. На случай если с ним действительно что-нибудь случится, он хотел быть уверен, что файл прочтёт кто-то, кому он мог доверять. Кто-то, кто на самом деле поверит ему. Это означило либо кого-то из принятых древесными котами, — которых было относительно мало, и встречались они редко, а Стефани Харрингтон, вероятно из всех наиболее способная принять полную историю, была всего-то ребёнком, — либо кого-то, кто достаточно хорошо знал его, чтобы поверить в историю не имея непосредственного опыта связи с котом.

Скотт переправил файл Ирине Кисаевой, вдвойне довольный тем, что это можно было сделать прямо здесь, не пересылая зашифрованный файл через планетарную сеть, где оставалась возможность, что кто-то мог его скопировать и дешифровать. Где-то там был убийца, который в течение ближайших дней будет следить за каждым его действием в сети, зная, что он действует в качестве официального коронера расследующего обстоятельства катастрофы. Передача файла на аккаунт Ирины требовала всего лишь скопировать его прямо в директорию личной почты на семейном компьютере. Скотт добавил заголовок “раскодировать только в случае смерти Скотта МакДаллана” и мысленно взмолился, чтобы Ирине не пришлось читать эту проклятую штуку.

Закончив с неприятными обязанностями, он вернулся к данным, собранным о компании “БиоНерия”. Судя по сведениям самой компании, во всяком случае выложенным для открытого доступа, штат экспериментальной исследовательской станции был невелик, а возглавляла её некая доктор Мариэль Убель. Убель значилась старшим научным сотрудником станции, которая в основном была автоматизирована, как и расположенная в нескольких сотнях километров от неё у Медностенных гор шахта. Пол Рафферти значился её ассистентом. Тело Рафферти находилось в аэрокаре спасателей, подбросивших Скотта на рассвете, на пути в Твин Форкс, где состоятся похороны. Кроме него в штате станции значились обе прочие жертвы крушения, совмещавшие должности пилотов грузового транспорта и механиков автоматизированного оборудования.

Работой команды Убель, по всей видимости, было выделение соединения, с помощью которого частокольный лес растворял древесину между здоровыми и пораженными заболеванием либо паразитами частями системы. У подобного соединения было множество потенциально прибыльных применений, находящихся в разработке в “БиоНерии”. Генетический материал, ответственный за его секрецию, извлекался из древесины, собираемой на станции, служившей Мариэль Убель основной исследовательской лабораторией. Последние два года она возглавляла работы по выделению действующего химического вещества и генов, управлявших его распространением по системе частокольного леса, оказавшегося под угрозой.

Если верить размещенным в сети новостям, в настоящий момент Мариэль Убель на станции не было. Она улетела в Твин Форкс на принадлежащем исследовательскому подразделению пассажирском аэрокаре, чтобы встретиться с начальством, опознать останки коллег и набрать работников им на замену, дабы станция продолжала работу и проводимые на ней важные исследования не прервались. Поскольку станция была по большей части автоматизирована, некоторое время работы на ней могли продолжаться без непосредственного участия людей, что и позволило ученой отлучится в город для набора нового персонала. Это прекрасно устраивало Скотта. Чем меньше народу будет вокруг, когда он туда доберётся, тем лучше.

Реакция древесных котов на фотографию Мариэль Убель, выведенную на экран компьютера, подтвердила мрачные подозрения Скотта: оба кота пришли в очевидное возбуждение и начали издавать звуки недовольства и гнева при первом же взгляде на изображение поразительно красивой белокурой ученой. Фишер не мог раньше видеть Убель в живую; а вот приблуда вполне мог быть с ней знаком лично, и гнев, излучаемый обеими котами, серьёзно свидетельствовал в пользу того, что взаимоотношения между ними дружескими не были. “Да и не могли быть, если она несёт ответственность за убийство друга приблуды”.

Скотт задумался, о чём же мог бы рассказать приблуда, если бы был способен говорить по-человечески? Чему он стал свидетелем на станции “БиоНерии”, что произошло между Мариэль Убель, Арвином Эрхардтом и прочими? Убийство вполне могло бы сойти Мариэль Убель с рук, если бы Скотт не наткнулся на приблуду, место катастрофы и пару сотен древесных котов, исполненных решимости донести истину хоть до кого-то. И всё ещё может, если они со следователями не смогут обнаружить доказательств того, что крушение не было трагическим несчастным случаем. За нарушение Элиссейского Правила “БиоНерия” может быть оштрафована, — крупно оштрафована, — или даже лишиться лицензии, но устранения Мариэль Убель из этого бизнеса не было достаточно. Скотт МакДаллан стремился подтвердить историю, которую древесные коты так мучительно пытались передать ему, значит, ему требовалось заполучить железные улики, указывающие на хладнокровное убийство.

И единственным местом, где он мог это сделать, была дальняя исследовательская станция “БиоНерии”.

Скотт распечатал документы, касающиеся Мариэль Убель и её автоматизированной установки по переработке древесины, рассовал их по карманам куртки и поднялся с кресла. Пока достаточно. Пришло время расследованию двигаться дальше. Он разыскал Эвелину Цивоник и бегло осмотрел её и новорождённого Льва, заверил семейство, что и она и ребёнок в замечательном состоянии, попрощался, поблагодарил за гостеприимство, поцеловал Ирину под хихиканье детей и откланялся. В качестве меры предосторожности, чтобы, по крайней мере, хоть кто-то знал, куда он отправился, он оставил Ирине копию плана полёта, изложив другую причину, зачем ему туда нужно:

— Готов спорить, что приблуда родом из колонии древесных котов обитающей где-то там, — тихо сказал он, — и теперь, когда его человек мёртв, думаю, он хочет домой. Для древесного кота, Ирина, это большая дистанция. Полагаю, именно поэтому он так измождён — он уже прошёл весь этот путь, в эту сторону, чтобы добраться до тела своего друга. Думаю, наименьшее что я могу для него сделать — это подбросить до дома.

— Конечно, Скотт.

Стоящий рядом Александр кивнул и крепко сжал руку Скотта.

— У вас золотое сердце, док. — Здоровенный фермер, чьи родители эмигрировали непосредственно с Украины на старой Земле в первой волне колонизации, тем самым дав семейству престижный статус первых пайщиков, взглянул на Фишера, восседавшего на правом плече Скотта, затем на приблуду, пристроившегося на левом. — Несложно понять, почему ваш древесный кот вас принял. И можете быть уверены, что этого маленького приблуду я ещё не скоро забуду. Всего доброго, док.

Закончив с рукопожатием, Скотт забрался в аэрокар, а древесные коты спрыгнули с его плеч, присоединившись к нему в кокпите, когда он начал заводить двигатель и проверять системы. Убедившись, что его пистолет и ружьё полностью заряжены, Скотт убрал пистолет в кобуру, а ружьё защелкнул в держателе, где оно находилось удобно под рукой. Также он убедился, что его аптечка надёжно закреплена и натянул предохранительную сеть для древесных котов, что всегда делал, летая с Фишером на месте второго пилота. Приблуда и Фишер прижались носами к остеклению кабины, чтобы полюбоваться взлётом. Он улыбнулся, махнул Ирине, ответившей воздушным поцелуем, Александру и детям, а затем медленно поднялся над домом фермера, над его зеленой конической крышей с крутыми скосами, с которых зимой должен был скатываться тяжелый слой выпавшего снега, и направился на юго-запад.



* * *



С воздуха зона поражения не казалась такой огромной, как в мыслеобразах древесных котов, но и этого было довольно, чтобы желудок Скотта скрутила судорога. Выброс явно разносился ветром, поскольку от исследовательской станции по его направлению протянулся конус засохших деревьев. Более того, первоначальной зоной поражение не ограничилось. Что бы там ни было выброшено, оно продолжало распространяться во все стороны расширяющимся клином увядших, теряющих кору частокольных деревьев, простершимся не менее чем на пять километров от станции. Зараженную область окружала четкая демаркационная линия, по одну сторону от которой были высохшие деревья, а по другую — здоровая, полная жизни система частокольного леса. Причина такого явления стала очевидна, как только он завис над самыми кронами.

Линия была прорехой в лесу, где древесина была растворена последним защитным механизмом частокольного леса, чтобы отсечь пораженную часть. Скотт видел раньше фотографии пораженных частокольных лесов с именно такими прорехами, но никогда настолько близко и никогда в результате поражения, вызванного сотворённой человеком причиной. Что бы это ни было, оно, по всей видимости, подействовало на всё живое, поскольку Скотт не видел никаких признаков присутствия разнообразной сфинксианской живности между засохшими деревьями или в районе разрыва в кронах. Лесная тишина выглядела зловеще, и он в беспокойстве задумался, не могло ли вещество, вызвавшее поражение частокольного леса, также оказаться смертоносным для местной фауны. Взгляд на сидящего рядом с Фишером в кресле второго пилота болезненно-худого приблуду заставил Скотта стиснуть зубы. Если дичь в данной местности вымерла, или откочевала из-за исчерпания пищевых ресурсов, то местную популяцию древесных котов в ближайшие месяцы вполне может ожидать голодная смерть.

Его аэрокар не был оборудован серьёзной записывающей аппаратурой, только самой простой камерой, которую он использовал для выбора подходящих для рыбалки мест. Ей Скотт и записал каждый сантиметр своего облёта, включая и глубокие вырубки в пораженной области леса, где пять механических лесозаготовительных машин в буквальном смысле слова зачищали свидетельства бедствия. Лесозаготовительные машины исследовательской станции были предназначены для лесоповала и последующего измельчения древесины и, очевидно, кто-то там запустил их в автоматическом режиме, решив стереть все следы случайного — Скотт искренне надеялся, что это было случайным, а не преднамеренным действием — выброса того, что они здесь выпустили на свободу. К тому времени, как Мариэль Убель вернётся с новой командой, дело будет сделано.

— Она, должно быть, начала уничтожение улик в тот же момент, когда её коллеги отправились сообщить о допущенном нарушении, — пробормотал себе под нос Скотт. — Шесть дней круглосуточной работы. Семь, считая сегодняшний. Ей почти это удалось, чёрт её дери.

Если он хотел собрать пробы с повреждённых деревьев, ему следовало этим заняться прямо сейчас. Он провел аэрокар на малой высоте над оставленной машиной усыпанной мусором просекой, чтобы заснять и её. Даже если выброс сам по себе и не повлиял на фауну, при таком массовом разрушении местной биосистемы, усугубленном масштабом устроенной Мариэль Убель вырубки, жившие в этой части леса животные давно её покинули в поисках новых источников пропитания и спасения от гигантских машин, пожирающих их прежнее место обитания. Если приблуда родом из колонии древесных котов, обосновавшейся в непосредственной близости от исследовательской станции, то без дичи, которую можно загнать, или поймать в ловушку, или как там охотятся за добычей дикие древесные коты, они весьма скоро окажутся весьма голодны. Коты ведь в первую очередь плотоядные создания, — достаточно взглянуть на их зубы, — а стоит только травоядным исчезнуть, и плотоядные останутся голодными.

— Надо пробраться внутрь станции, — пробормотал Скотт, — и разузнать, что же, чёрт побери, такое выпустила Убель.

Как он обнаружил, приближаясь на аэрокаре к исследовательской станции, та не являлась единым сооружением. Станция состояла из нескольких строений, соединённых тем, что в другом климате могло бы быть крытыми дорожками, но на Сфинксе, с его суровыми зимами, приняло вид закрытых коридоров, словно у средневековой крепости, накрытых крышами с крутыми склонами, чтобы зимой с них скатывался снег. Несколько меньших построек, очевидно, были жилыми помещениями научного персонала. Скотт заметил теплицу, несколько мастерских или складов, и то, что выглядело как сарай для скота с огороженными загонами. Несколько ухоженных лошадей подняли головы от кормушки и проводили его взглядом. Сама станция была огромным прямоугольным сооружением, достаточно большим, чтобы укрыть дорогостоящие лесозаготовительные машины от непогоды. Круглая посадочная площадка у больших раздвижных ворот обозначала погрузочную платформу ныне разбившегося грузовика. Ворота находящегося неподалёку ангара были распахнуты, открывая взгляду два бокса. Один для отсутствующего грузовика, другой для пассажирского аэрокара, на котором Мариэль Убель улетела в город.

Тут сердце Скотта пропустило удар.

Второй бокс не был пуст.

Мяу! — одновременно предупреждающе взвыли древесные коты.

У входа в ангар солнечный свет блеснул на дуле мощного ружья, направленного прямо на его аэрокар. Скотт рванул на себя штурвал, направляя машину вверх, и в тот же момент увидел след выстрела, прошедший под уязвимым днищем. Он заложил вызывающий тошноту вираж, когда раздался очередной выстрел. Древесных котов, зашипевших от боли, впечатало в борт. Бац! Попадание сотрясло аэрокар. Панель управления расцветилась огоньками как Пикадилли на Рождество. В нос ударил запах горящей проводки. Аэрокар дико затрясся, сопротивляясь управлению, кренясь, шарахаясь в стороны и вверх-вниз как пьяный. Скотт выругался, подключая запасные системы, перенаправляя энергию, пытаясь набрать высоту и уйти от открытых дверей ангара.

БАЦ!

Второе попадание заставило аэрокар бесконтрольно закрутиться. Скотт боролся с антигравитационными генераторами, подключил аварийные, сражался с системой управления в ручном режиме, летя по старинке, без помощи компьютера. Древесные коты исступлённо мяукали, их ужас и ярость волнами обрушивалась на него, пока аэрокар сперва крутился в одну сторону, а потом встал на дыбы и шарахнулся в другую. Их несло прямо на засохший лес. Одновременно с попытками набрать высоту Скотт нажал на тангенту, пытаясь послать широковещательный вызов, но в ответ услышал только помехи. Убель глушила его сигнал, делая всё, чтобы он не мог ни связаться с кем-нибудь, ни передать аварийного сигнала.

Аэрокар, всё ещё непредсказуемо шарахаясь из стороны в сторону, пока повреждённые системы с трудом удерживали его в воздухе, нехотя набирал высоту, но недостаточно быстро, чтобы избежать столкновения с приближающимися деревьями. В качестве последней, отчаянной меры Скотт полностью отключил антигравы. Аэрокар камнем рухнул вниз, навстречу россыпи обломков веток и расщепленным пням. Древесные коты взвыли.

Скотт пытался выбрать самый ровный участок на жутком минном поле торчащих во все стороны ветвей. Он снова включил работающие с перебоями антигравы в попытке перемахнуть скопление смертоносных щепок размером с человеческое туловище, затем рванул управление, снова вырубил антигравы и они рухнули на днище, потом подскочили. Удар тряхнул Скотта, привязанного к креслу, голова его мотнулась вперёд, несмотря на все усилия. Предохранительная сеть поймала котов, предотвратив удар.

Последовал второй удар. Они скользили боком по торчащим острым ветвям и обломкам дерева. Металл скрежетал, гнулся и рвался. Скотта снова мотнуло вперёд, его зубы лязгнули, и он застонал от боли, когда рядом с ним обшивка смялась и была содрана толстым обломком дерева, распоровшим аэрокар как консервную банку, пока тот скользил мимо. Наконец они остановились, меньше чем в метре от ближайшего из стоящих деревьев. Скотт сморгнул пот и втянул полной грудью пахнущий дымом воздух. Панели управления трещали и искрились. “Надо выбираться, Убель скоро будет прямо здесь...”

Скотт неловко потянулся к привязным ремням, открывая замки и выбираясь на свободу. Его рука была разрезана обшивкой аэрокара, когда ту содрало обломком, мимо которого их протащило. Рана не была особо опасна, — только кожа и мускул, — но кровоточила и чертовски болела. Добравшись до кресла второго пилота, он обнаружил, что коты уже выпутываются из предохранительной сети.

— Мяу!

— Вы, ребята, в порядке? — хрипло спросил он, стараясь сфокусировать глаза, чтобы проверить котов на предмет ран.

— Мяу! Мяу-мяу-мяу!

Это был их способ сказать “Быстро наружу!”. Скотт вытащил свою громоздкую аптечку, повесил её на плечо, достал ружьё из зажима, убедился, что пистолет по-прежнему находится в кобуре и начал пробираться к люку. Тот заклинило. Стиснув зубы, Скотт достал вибронож и прорезал себе дорогу наружу сквозь смятый борт. Скользнув наружу ногами вперёд, он неловко приземлился в слой щепок и переломанных ветвей доходящий ему до лодыжек.

Вслед за ним, пробравшись по разгромленным внутренностям аэрокара, наземь спрыгнули древесные коты и тут же, едва касаясь на бегу неустойчивых обломков, бросились прямиком к засохшим деревьям. Скотт последовал за ними настолько быстро, насколько мог передвигаться по коварному слою раздробленной, расщеплённой древесины. Достигнув деревьев, коты немедленно запрыгнули на ближайший ствол. Двигавшийся с осторожностью Скотт наконец их нагнал, вывалившись на свободное от мусора пространство подлеска умирающего леса. Древесные коты чирикали и излучали гнев и страх. Скотт попробовал воспользоваться наручным коммуникатором, но тщетно. Убель глушила связь во всей долине чем-то достаточно мощным, чтобы не дать ему воспользоваться ничем, что могло у него найтись.

Притормозив под голыми ветвями и судорожно втягивая воняющий разлагающимся деревом и гниющими листьями воздух, он прислушался. Деревья здесь высохли и приняли коричневый цвет. Кора с них отслаивалась и висела клочьями. Он попробовал на прочность нижние ветви, подумав, не будет ли забраться на дерево умнее, чем бежать. Движущуюся цель заметить проще, чем затаившегося хамелеона. Но ветки были трухлявыми и лишенными листвы, и даже самые толстые ломались под его весом.

Скотт вслушивался, пытаясь различить шум двигателей приближающегося аэрокара, но слышал только посвист ветра и отдалённый рык работающих машин. По дороге к здоровому лесу треск и хруст сухих сучьев у него под ногами выдал бы его местоположение любым готовым прислушаться ушам, но оторваться от несомненно идущей за ними погони нужно было как можно скорее. Убель не могла позволить кому-либо из свидетелей покинуть отравленную долину живым.

Они почти добрались до разрыва между мертвыми деревьями и здоровым лесом, когда Скотт услышал звуки издаваемые крупным животным, пробивающимся сквозь мёртвый частокольный лес в их направлении. Ощущение тревоги пронзило его одновременно с резким предупреждающим воплем остроглазых древесных котов. Скотт потянул из кобуры пистолет, проклиная Мариэль Убель и собственную неосторожность, позволившую ей сбить их. “Может быть это гексапума, учуявшая первую за неделю живую добычу? Гексапуму я могу убить без особых проблем, но у меня нет на это времени!”

Он добрался до бреши, где частокольный лес растворил сам себя, оставив двадцатиметровую полосу открытого пространства вокруг пострадавших деревьев, и рванул вперёд, торопясь укрыться за толстыми деревьями. На бегу он оглянулся через плечо...

... и из погубленного леса на открытое пространство вырвалась лошадь, отрезав Скотта от безопасности густого подлеска и громко заржав, когда её всадница натянула поводья. Скотт прыгнул в сторону в попытке срезать угол, но Убель выстрелила в сухостой у него под ногами, из-за чего он споткнулся и жёстко рухнул, неэлегантно раскинувшись на гниющих листьях и трухлявых ветках, когда-то составлявших лесную подстилку. Критические секунды он пролежал оглушенный падением, пока пот стекал у него по спине и пропитывал рубашку под мышками.

Мариэль Убыль была превосходной наездницей. Она управляла лошадью одними коленями, в руках держа смертоносное ружьё, в данный момент направленное прямо в грудь Скотту. По лошади было видно, что та скакала галопом, и Скотт проклял себя за то, что не подумал о такой возможности. Конечно же, она не стала охотиться за ним с воздуха. Она не хуже него понимала, что разглядеть человека сквозь пышные зелёные кроны практически невозможно, даже при помощи инфракрасной оптики. Излучаемое им тепло наверняка потеряется на фоне яркого света, отраженного от составляющих настолько плотный полог нагретых солнцем листьев. Да и в любом случае, при дневном свете от инфракрасной оптики не много толку. Гораздо лучше выследить его по земле, где его слышно и видно.

Долгие мгновения он лежал, задыхаясь, под холодным взглядом Мариэль Убель, понимая, что не сможет вытащить пистолет достаточно быстро, чтобы опередить её выстрел. Его собственное ружьё висело на плече. Жёсткие, голубые как лёд глаза поднялись, и они встретились взглядами.

— Брось.

Колышущиеся на ветру светлые волосы обрамляли лицо, которое можно было бы назвать красивым, если бы она не собиралась хладнокровно прикончить его. Убель держала его на мушке, и оба они это знали.

— Тебе это с рук не сойдёт, — сказал он, пытаясь отвлечь её разговором, надеясь хотя бы на секундное нарушение сосредоточенности, которое он мог бы использовать, чтобы выхватить пистолет и выстрелить. Его ладонь, сжимавшая пластиковую рукоятку, взмокла.

Она рассмеялась.

— Уже сошло.

Две авиакатастрофы с твоим участием? — отреагировал он. — И без шторма в качестве объяснения на этот раз?

Она пожала плечами.

— Если я вынуждена бежать, то всё что мне нужно — это достаточно времени, чтобы покинуть планету, а сделать это я могу меньше чем за час. Задолго до того, как хоть один аэрокар доберётся досюда из города. Они всё ещё будут в пути, когда мой корабль поднимет импеллер.

Должно быть, она планировала бегство с того момента, как задумала и исполнила первое убийство. Всё что ей был нужно сделать — это уничтожить свидетельства нарушения Элиссейского Правила, тихо прикрыть лавочку, подать в отставку и исчезнуть, прежде чем у кого-то могут возникнуть подозрения. Даже если бы вскрылся факт убийства, она бы благополучно сбежала.

— Но зачем?

Светлые брови поднялись.

— Зачем? — голос её сочился презрением. — Конечно же потому, что моя карьера будет разрушена.

— Я имел в виду то, что ты выпустила. Что это было, и зачем?

Её губы неприязненно искривились.

— Дело рук Рафферти. Мы разрабатывали опытный состав, чтобы провести эксперимент и посмотреть, какой эффект вызовет синтезированный продукт. Это была не моя вина.

— Так всё-таки ты допустила выброс.

— Это была не моя вина! — резко повторила она. — Это могло случиться с кем угодно! А если бы не эти чёртовы надоедливые древесные коты, этого вообще бы не случилось! Я говорила Эрхардту избавиться от этой твари!

— Древесные коты? — тихо переспросил Скотт. — Как могут древесные коты нести ответственность за допущенный тобой выброс смертоносного биоагента?

Он остро сознавал, что Фишер и приблуда подбираются к Убель по нависающим над прогалиной ветвям, чувствовал их решимость остановить её, и даже ощущаемые ими гнев и отвращение. Лошадь нервно вскидывала голову, фыркая раздувающимися ноздрями и недовольно мотая гривой. Резкая команда заставила животное стоять на месте, но ненадолго. Она закатывала глаза и украдкой отступала от скрытно приближающихся древесных котов. Они ли вызвали беспокойство лошади? Скотт не знал, но хотел бы надеяться на это. К сожалению, Убель была достаточно хорошим всадником и её сосредоточенность была непоколебима. Она постоянно удерживала чёртово ружьё направленным точно на него.

— Древесные коты, — едко заявила она, — отвратительные шпионы и воры! Чёртова зверюшка Арвина вломилась в лабораторию, когда я там работала ночью одна и перепугала меня прямо посреди важной операции. Колба разбилась прямо под вытяжкой! Я пыталась пристрелить маленького ублюдка, но тот был шустёр, чёрт его дери, и сбежал. Боже мой, да представляешь ли ты, сколько денег, времени и труда отправилось коту под хвост, когда разбилась та колба? Три разные биохимические компании сражались за то, чтобы получить права на результаты моих исследований. Но с учетом штрафов, которые наверняка назначит Мантикора, мне придётся отправиться с ними на Мезу, если я хочу вообще получить хоть какую-то чёртову прибыль. И благодарить за это надо гадких древесных котов!

Меза... Домашний мир корпорации “Рабсила”, производившей клонированных и генинженерных рабов для корпоративных колоний, ищущих легко адаптирующуюся к природным условиям рабочую силу, которой не придётся платить за вредность условий на производстве. Во всех цивилизованных звёздных системах мезанские фирмы обходили десятой дорогой из-за творимого ими беспредела. То, что Мариэль Убель собиралась бежать прямиком в объятия мезанских биомедицинских компаний, не было удивительно; это всего лишь подтверждало степень алчности и хладнокровия её натуры.

— И что же мезанцы сделают с твоим открытием? — гневно спросил Скотт. — Превратят в биологическое оружие очередной войны?

— Довольно болтовни! Бросай пистолет.

Она в любом случае собирается убить его. “Будь я проклят, если буду просто лежать и ждать, пока она меня прикончит, не пытаясь сопротивляться!” Он отвел руку в сторону, как будто собираясь последовать её приказу, и позволил пистолету повиснуть на пальце. Он не смог бы вскинуть его достаточно быстро, чтобы подстрелить её, но лошадь была куда более крупной — и ниже расположенной — мишенью.

— Пристрелишь меня здесь? — спросил он. — Или отконвоируешь к разбитому аэрокару, чтобы не пришлось тащить тело?

— Бросай!

Сейчас или никогда...

Скотт крутанул пистолет на пальце, видя как Убель начала выжимать спуск ружья, зная, что вот-вот умрёт. Воздух разорвал исполненный ненависти пронзительный вопль. Размазанная полоса кремово-серого меха метнулась к лошади Мариэль Убель, находившейся всё ещё слишком далеко, чтобы достать саму её. Фишер приземлился на круп лошади, выпустив когти и вонзив их в плоть животного. Та встала на дыбы с громким ржанием. Скотт резко перекатился в сторону одновременно с выстрелом Убель. Висевшая у него на плече аптечка разлетелась вдребезги, спину обожгло огнём. Лошадь завизжала от боли. Скотт, шатаясь и теряя равновесие, отчаянно пытался подняться на ноги. Убель как пиявка вцепилась в чёртово седло и наводила своё ружьё быстрее, чем Фишер успевал добраться до неё.

Скотт пригнулся, разворачиваясь и пытаясь навести на неё пистолет. Он ощущал безумные страх и ярость приблуды, прыгающего с дерева на дерево, отстав от Фишера из-за истощения. Ружье Мариэль Убель повернулось, нацелившись прямо на Скотта. Тот всё еще поворачивался, нетвёрдо стоя на ногах, но пытаясь успеть навести пистолет. Фишер, выпустив когти и завывая в ярости, бросился к горлу Убель, но он никак бы не смог отвести ружьё в сторону. Скотт неприцельно выстрелил, зная, что не попадёт...

... и тут исхудавший от голода древесный кот, завывая от ярости и ненависти, бросился с дерева прямо на дуло ружья. Прямо навстречу выстрелу. Бросок кота сбил ружьё немного в сторону, но сам он оказался прямо перед дулом, когда грянул выстрел. В голове у Скотта, который как раз оказался на ногах, но не успел поднять пистолет, полыхнул взрыв боли. Выстрел пробил древесного кота насквозь и ушёл в сушняк возле ног Скотта, лишь немного промахнувшись. Потрясённый и побледневший, он едва удержался на ногах. Пушистое тельце рухнуло наземь. Скотт продолжил движение, поднимая оружие, и выстрелил навскидку, дрожащими руками наведя оружие на сидевшую на лошади убийцу, уже снова целящуюся, чтобы на этот раз забрать его жизнь.

Его пуля ударила её прямо в грудь в то же мгновение, как Фишер дотянулся до её горла. Мариэль Убель дернулась в седле и издала жуткий булькающий звук. На её лице отразилось потрясение. Когти Фишера вырвали половину её глотки за время достаточное, чтобы вскрикнуть. Ружьё с глухим стуком выпало на землю из бесчувственных пальцев, а за ним вслед рухнула и сама Убель. Лошадь, пришедшая в неистовство, встала на дыбы, а затем опустилась подковами прямо на неё. Раздался тошнотворный хруст. Больше Убель не двигалась, а Скотт упал на колени, задыхаясь, и его вывернуло наизнанку. Затуманенным зрением он видел древесного кота, спрыгнувшего с продолжавшей визжать, исполосованной в кровь лошади, которая взбрыкнула ещё раз и стрелой бросилась к деревьям. Кот склонился над лежащим в неподвижности на земле тельцем.

Скотт подавил стон и почти вслепую проковылял к ним, заранее зная, что увидит. Приблуда был мёртв, прострелен оружием, способным остановить бросок гексапумы. Фишер безутешно оплакивал товарища, раскачиваясь над ним вперёд и назад. Скотт подобрал изломанное тельце приблуды, зарылся лицом в окровавленный мех и заплакал. Древесный кот преднамеренно бросился между ружьем и Скоттом... И он знал, что может сделать ружьё. Видел, как разлетелась на части аптечка Скотта, знал, что это то самое оружие, которым был сбит аэрокар. И всё равно, приблуда бросился навстречу выстрелу, отклонил ружьё в сторону и спас ему жизнь. Скотт опустился на колени на неровную землю, и зарыдал, погрузив лицо в испачканную в крови и грязи шерсть.

“Ты знал, что это тебя убьёт, ты знал...” Скотт не мог простить себя за то, что взял с собой приблуду, за то, что поставил его в то мгновение перед выбором. Вина и ответственность навалились на него таким грузом, что уж лучше бы тот выстрел попал в него. После всего, что сделал приблуда, после того, как он добился невозможного, рассказав правду о том, как был убит его человеческий друг, Скотт позволил убийце Арвина Эрхардта забрать и жизнь приблуды.

А Скотт даже не дал ему имени.

Он плакал, склонившись над убитым безымянным древесным котом.



* * *



— Нелегко потерять друга, верно?

Сидевший в кресле Скотт медленно поднял глаза и увидел тихо стоящую в дверном проёме Сануру Хоббард. Он забыл о её визите. Скотт провёл пальцами по шелковистой шерсти Фишера, нуждаясь в тихом урчании своего друга, и привстал.

— Простите, доктор Хоббард. Заходите.

Фишер негромко приветственно мяукнул.

Улыбка её была неуверенной, а глаза серьёзными.

— Спасибо, доктор МакДаллан. И тебе спасибо Фишер.

То, что она поздоровалась и с его другом, смягчило тупую холодную боль где-то глубоко внутри. Он поднялся на ноги, пожал её руку, указал на кресло и добавил:

— Да, нелегко.

— Мне жаль. Нам всем жаль.

На мгновение на скулах Скотта вспухли желваки.

— Спасибо, — тихо ответил он.

— Мы нашли откочевывающую группу древесных котов, — тихо произнесла она в наступившей тишине, — в нескольких километрах от станции. Они явно пытаются мигрировать прочь от опустошённой зоны. Мы уже сбросили им первые порции корма. Большой процент дичи на пораженной площади, по всей видимости, был убит токсинами, выделяемыми растворяющимся частокольным лесом. Теперь, когда мы знаем что произошло, мы спасём пострадавших древесных котов от голода, пока они не найдут себе другого места.

Скотт кивнул. Выходит, его подозрения оправдались. И это хорошо, устало подумал он. Это не возместит потерю приблуды... но поможет.

— Я рад.

— Ещё я говорила с Николасом Воллни. Они нашли причину крушения.

Скотт, отвлёкшийся разглядывая плавные переходы оттенков на кремово-серой шелковистой шубке Фишера, поднял голову:

— А?

Ксенолог кивнула.

— Дело было в компьютере аэрокара. В нём, конечно же, похозяйничали. Что и заставило его отклониться от курса, отключить маяк и оборудование связи, вызвало сбои в антигравах, а потом, в критический момент, когда они теряли высоту, вообще отключить энергию. Вот так она это и сделала. Если бы не ваши подозрения, этого бы никто не обнаружил.

Санура Хоббард поколебалась, очевидно разрываясь между желанием задать вопрос и нежеланием причинять ему боль. Но она, всё же, прежде всего была ксенологом. Щепетильность в отношении к чувствам других людей пока что ни одного из них не остановила.

— Понимаете, я обязана спросить. Это важно, нет даже нужды вам говорить насколько важно, чтобы мы поняли это. Как вы узнали? Пожалуйста, расскажите.

Скотт сжал губы и покачал головой.

— Нечего тут рассказывать, доктор Хоббард. Я неоднократно летал в грозу. Опытный пилот, уж как абсолютный минимум, включил бы маяк. Никаких тайн, старая добрая человеческая интуиция.

Она вперила в него холодный, разочарованный взгляд.

— Древесный кот проходит пять сотен километров, чтобы найти тело своего убитого друга, едва сам не погибнув при этом. Потом находит ближайших людей и вытаскивает их на место крушения. Затем бросается между убийцей и человеком, которого каким-то образом убедил расследовать подозрительную катастрофу, а вы собираетесь сидеть здесь и заявлять, что нечего тут рассказывать? Доктор МакДаллан, я не вчера родилась.

Скотту было жаль её. Действительно жаль. Она знала, что он не собирается ей рассказать обо всём. На её месте, ему бы хотелось придушить того, кто умалчивал бы о таком. Но населявшие Сфинкс люди просто пока не были готовы услышать о том, что сделали древесные коты. Ни эмоционально, ни психологически, ни даже политически не готовы. Стефани Харрингтон была права, разыгрывая перед ксенологом роль “Я просто маленькая девочка, доктор Хоббард”. Пока Скотт не будет уверен, что Звёздное Королевство Мантикоры или кто-то вроде Мариэль Убель не сможет накинуть ярмо на древесных котов, стратегия Стефани останется единственно верной.

— Мне жаль, доктор Хоббард, — устало произнёс он. — Но тут действительно мало что ещё можно сказать. Приблуда отвёл нас к месту крушения. Я сделал всё остальное. И я всё ещё не знаю, что заставило его совершить тот прыжок...

Его неровный голос заставил ксенолога отвести глаза.

— Мне тоже жаль, — тихо сказала она, встала несколько напряжённо поднялась и добавила: — Надеюсь, вы передумаете, доктор МакДаллан. У вас есть мой номер.

— Да. Есть.

Оба они понимали, что он не позвонит.

Она несколько неловко попрощалась и вышла. Скотт вздохнул и погладил Фишера. Когда он снова поднял глаза, в дверях, прислонившись к косяку, стояла Ирина Кисаева и просто смотрела на него. Он попытался улыбнуться.

— Я слышала, что она сказала, — спокойно произнесла Ирина.

Скотт просто кивнул.

— Я не собиралась подслушивать, просто подходила к офису, чтобы проведать тебя, а дверь была открыта...

— Всё в порядке.

Она пересекла комнату, села рядом с ним, и просто взяла его руку в свои. Он сжал её пальцы в беззвучной благодарности. Странное выражение появилось в её взгляде, пока она сидела, тихо изучая его.

— Ты же не рассказал ей всего, верно? Нет, я не читала файл, который ты оставил у меня на компьютере. Но я знаю тебя, Скотт, ты не рассказал всего этой женщине. И близко того не было.

Он снова ласково провёл рукой по шерсти Фишера. Его друг тихо заурчал и прикоснулся ему к запястью крошечными тёплыми пальчиками, разделяя бьющуюся в нём неослабевающую тупую печаль. Мыслями он вернулся к крошечному костру и ярким, тёмно-зелёным глазам уставившейся на него снизу вверх древесной кошки, к прикосновению лап истощённого голодом кота и к калейдоскопическому потоку образов, звуков и эмоций, обрушившихся на него из памяти приблуды.

Из всех людей на Сфинксе уж Ирина-то его поймёт — и сохранит тайну.

Загрузка...