От raise (англ.) – возвышать, поднимать, повышать в звании.
От jack (англ.) – подъемник, домкрат, а также парень.
От key (ключ) и make (делать) (англ.) – изготовитель ключей.
Vice versa (лат.) – наоборот.
От colour (цвет) и change (перемена) (англ.) – менялы пунктов.
От down (англ.) – вниз.
Магазин по продаже предметов секса (англ.).
Здесь непереводимая игра слов: «plaszczyc sie» означает и расплющиваться, и пресмыкаться, то есть из круга превращаться в эллипс, раболепствовать.
От dig (англ.) – копать, откапывать, разыскивать.
От stupe – дурак, stupefy – притуплять (англ.).
Льюис Кэрролл «Алиса в стране чудес», пер. Н.Демуровой.
По желанию (лат.).
Страшно сказать (лат.).
Волей-неволей (лат.)
Невежество – не аргумент (лат.)..
Настоящее время (лат.).
Последовательность времени (лат.),
Доказательство от противного (лат.).
Без проверки (лат.).
"…и в прах возвратишься" (Бытие 3:19)